.LDP Files

┏MP001

  0
  1
  2
  3

┏MP002

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP003

  1
  2
  3

┏MP004

  0
  1
  2

┏MP005

  1
  2
  3
  4
  5

┏MP006

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9

┏MP007

  0
  1
  2
  3
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  26
  27
  28
  29
  30

┏MP008

  0
  1
  3
  4
  5
  7

┏MP009

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11

┏MP010

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  31

┏MP011

  0

┏MP012

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP013

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP014

  0
  1
  2

┏MP015

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10

┏MP016

  1
  2
  3

┏MP031

  0

┏MP034

  1
  2
  4
  5

┏MP035

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP036

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24

┏MP037

  0
  1
  2
  3

┏MP038

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23

┏MP039

  0
  1
  2
  3
  11

┏MP040

  0
  1
  2
  3
  6
  7
  8
  9
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18

┏MP042

  0
  1
  7
  8
  10

┏MP043

  0
  1
  3
  4

┏MP044

  0
  1
  10

┏MP045

  0

┏MP046

  0

┏MP047

  0

┏MP048

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7

┏MP049

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP050

  0
  3
  4

┏MP051

  0
  3
  4
  7

┏MP052

  0
  1
  4
  6

┏MP053

  0
  3

┏MP055

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20

┏MP056

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  13
  14
  15
  16
  17

┏MP058

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP059

  5

┏MP061

  0
  1

┏MP062

  0
  1

┏MP063

  0
  1

┏MP064

  0

┏MP065

  0
  1

┏MP066

  0
  1

┏MP067

  0
  1

┏MP070

  5

┏MP071

  1

┏MP080

  0

┏MP081

  0

┏MP082

  0

┏MP083

  0

┏MP084

  0

┏MP085

  0
  1

┏MP101

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7

┏MP102

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP103

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP104

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9

┏MP105

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10

┏MP106

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14

┏MP107

  0
  1
  2
  3

┏MP110

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP201

  0
  1

┏MP202

  0
  1
  2
  3

┏MP203

  0

┏MP204

  0
  1
  2

┏MP205

  0

┏MP207

  0
  1

┏MP208

  0
  1
  2

┏MP209

  0
  1

┏MP210

  0

┏MP211

  0

┏MP212

  0
  1
  2

┏MP213

  0

┏MP214

  0

┏MP215

  0
  1
  2

┏MP216

  0
  1

┏MP217

  0

┏MP218

  0

┏MP220

  0
  1

┏MP221

  0

┏MP230

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP231

  1

┏MP233

  0

┏MP234

  0

┏MP235

  0

┏MP236

  0

┏MP237

  0
  1

┏MP238

  0

┏MP240

  0
  1

┏MP241

  0
  1
  2

┏MP242

  0
  1

┏MP243

  0
  1

┏MP244

  0

┏MP250

  0
  1

┏MP251

  0
  1
  2
  3

┏MP252

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP259

  0

┏MP260

  0

┏MP261

  0

┏MP270

  0
  1
  2
  3

┏MP271

  0
  1

┏MP272

  0
  1

┏MP273

  0
  1
  2

┏MP274

  0
  1

┏MP275

  0

┏MP276

  0
  1

┏MP277

  0

┏MP278

  0
  1
  2

┏MP279

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP280

  0
  2

┏MP281

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP282

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP290

  0

┏MP310

  0

┏MP311

  0
  1

┏MP312

  0
  1
  2

┏MP314

  0
  1

┏MP315

  0

┏MP365

  0

┏MP366

  0

┏MP367

  0

┏MP372

  0

┏MP377

  0

┏MP382

  0

┏MP384

  0

┏MP387

  0

┏MP388

  0

┏MP390

  0

┏MP392

  0
  1

┏MP426

  0
  1

┏MP430

  0
  1

┏MP435

  0
  1

┏MP436

  0

┏MP438

  0

┏MP439

  0

┏MP440

  0

┏MP441

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP442

  0
  1
  2

┏MP445

  0
  1
  2

┏MP446

  0
  1
  2
  3

┏MP540

  0
  1
  2

┏MP542

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP550

  0

┏MP551

  0
  1
  3

┏MP552

  0

┏MP553

  0
  1
  3

┏MP554

  0

┏MP555

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP556

  0

┏MP557

  0
  1
  3

┏MP558

  0

┏MP559

  0
  1
  3

┏MP560

  0

┏MP561

  0
  1
  3

┏MP570

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP580

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP581

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP582

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP583

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP590

  0
  1
  2
  3

┏MP591

  0
  1
  2
  4

┏MP592

  0
  1
  2
  4
  5
  6

┏MP601

  0
  1
  2

┏MP602

  0
  1

┏MP603

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12

┏MP604

  0
  1

┏MP610

  0

┏MP612

  0
  1

┏MP613

  0
  1
  2

┏MP621

  0
  1

┏MP622

  0
  1

┏MP623

  0
  1

┏MP624

  0
  1

┏MP625

  0
  1

┏MP626

  0
  1

┏MP631

  0
  1

┏MP632

  0
  1

┏MP633

  0
  1

┏MP634

  0
  1

┏MP635

  0
  1

┏MP636

  0
  1

┏MP666

  0

┏MP701

  0

┏MP710

  0

┏MP713

  1

┏MP714

  0

┏MP715

  0
  1
  2
  3

┏MP716

  0

┏MP720

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP721

  0
  1
  2
  3

┏MP722

  0
  1
  2

┏MP723

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP724

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP725

  0
  1
  2
  3

┏MP726

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP729

  0
  1
  2
  3

┏MP731

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP733

  0
  1
  2
  4

┏MP734

  0
  1
  2

┏MP735

  0

┏MP736

  0
  1
  2

┏MP737

  0
  1

┏MP738

  0
  1

┏MP740

  0
  1
  2
  3

┏MP741

  0
  1
  2
  3

┏MP742

  0

┏MP743

  0
  1

┏MP744

  0

┏MP760

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP761

  0
  1
  2

┏MP762

  0
  1
  2

┏MP780

  0

┏MP795

  0
  1

┏MP796

  0

┏MP801

  0

┏MP999_0

  MP999_0

┏STS_0

  STS_0
Working on: MP742_0.LDP

Translated and Edited. Quality check. Final in-game test. Legend Grid History Minimal GUI FlatFile mode FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
Entry 1:

ガリィ:ハッ!?
 
Alita:Ha!
-{b2}-ガリィ:-{br}-ハッ!?
Gally:Ha!
Gally: Ha!
Gally :: Ha!
ガリィ:ハッ!?




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:00:43 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-Ha!
Gally:Ha!



Entry 2:

執事:気が付かれましたか・・・?
 
Butler:Have you noticed that...?
-{WS2503}--{b3}-執事:-{br}-気が付かれましたか・・・?
The Butler:Did you notice that...?
Steward: Did you notice...?
Steward: Have you noticed that?
執事:気が付かれましたか・・・?




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:00:53 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Butler:-{br}-Have you noticed that...?
Butler:Have you noticed that...?



Entry 3:

ガリィ:こ・・・ここは!?
 
Alita:What...What is this place?
-{b2}-ガリィ:-{br}-こ・・・ここは!?
Gally:What...What is this place?
Gally: This... this place!
Gally : What is this place?
ガリィ:こ・・・ここは!?




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:01:08 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-What...What is this place?
Gally:What...What is this place?


2022-01-27 11:01:03 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-What is this place?
Gally:What is this place?



Entry 4:

執事:私めの、住まいにございます・・・
 
Butler:This is my home...
-{WS2503}--{b3}-執事:-{br}-私めの、住まいにございます・・・
The Butler:It's my home...
Steward: This is my home...
Steward: My residence.
執事:私めの、住まいにございます・・・




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:01:35 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Butler:-{br}-This is my home...
Butler:This is my home...



Entry 5:

ガリィ:お・・・お前・・・ズオウの執事じゃ
ないか!?
 
Alita:Oh... aren′t you... Zuoh′s butler!
-{b2}-ガリィ:-{br}-お・・・お前・・・ズオウの執事じゃ-{\\}-ないか!?
Gally:You're Zuo's butler!
Gally: Oh... aren't you... Zuoh's butler!
Gally: Oh, you're Zuoh's butler!
ガリィ:お・・・お前・・・ズオウの執事じゃないか!?




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:01:43 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-Oh... aren′t you... Zuoh′s butler!
Gally:Oh... aren′t you... Zuoh′s butler!



Entry 6:

ガリィ:・・・これは・・・一体どういうことなんだ?
 
Alita:This is...What the hell is going
on?
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・これは・・・一体どういうことなんだ?
Gally:This is...What the hell is going on?
Gally: ... What the hell is this...?
Gally: What the hell is this all about?
ガリィ:・・・これは・・・一体どういうことなんだ?




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:01:54 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-This is...What the hell is going-{\\}-on?
Gally:This is...What the hell is going
on?



Entry 7:

執事:余計なこととは存じましたが・・・
気を失っていたあなたを、私が屋敷から運び出したの
です・・・
 
Butler:I know it′s none of my business,
but I carried you out of the house when
you were unconscious.
-{WS2503}--{b3}-執事:-{br}-余計なこととは存じましたが・・・-{\\}-気を失っていたあなたを、私が屋敷から運び出したの-{\\}-です・・・
The Butler:I knew it was out of the question, but I carried you out of the house when you were unconscious...
Steward : I know this is a little out of the ordinary, but I was the one who pulled you out of the house when you were unconscious.
Steward: I know it was unnecessary, but I carried you out of the house while you were unconscious.
執事:余計なこととは存じましたが・・・気を失っていたあなたを、私が屋敷から運び出したのです・・・




Comment:
Historical edits:
2022-02-16 13:08:54 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Butler:-{br}-I know it′s none of my business,-{\\}-but I carried you out of the house when-{\\}-you were unconscious.
Butler:I know it′s none of my business,
but I carried you out of the house when
you were unconscious.


2022-01-27 11:02:04 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Butler:-{br}-I know this is unnecessary, but I-{\\}-carried you out of the house while you-{\\}-were unconscious...
Butler:I know this is unnecessary, but I
carried you out of the house while you
were unconscious...



Entry 8:

ガリィ:ひょっとして・・・
私を助けてくれたのか・・・?
 
Alita:By any chance... did you save
me...?
-{b2}-ガリィ:-{br}-ひょっとして・・・-{\\}-私を助けてくれたのか・・・?
Gally:And did you, by any chance, save me?
Gally: Did you by any chance... help me...?
Gally: did you help me by any chance?
ガリィ:ひょっとして・・・私を助けてくれたのか・・・?




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:02:14 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-By any chance... did you save-{\\}-me...?
Gally:By any chance... did you save
me...?



Entry 9:

執事:はい。
ですが・・・ズオウが、村の者に命じ・・・
あなたを捜させております。
 
Butler:Yes. But... Zuoh has ordered the
villagers to search for you.
-{WS2503}--{b3}-執事:-{br}-はい。-{\\}-ですが・・・ズオウが、村の者に命じ・・・-{\\}-あなたを捜させております。
The Butler:Yes. However, Mr. Zuo has sent a group of villagers to find you.
Steward: Yes. But, sir, Zuoh has ordered his people to search for you.
Steward: Yes. But Zuoh has ordered everyone in the village to look for you.
執事:はい。ですが・・・ズオウが、村の者に命じ・・・あなたを捜させております。




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:02:28 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Butler:-{br}-Yes. But... Zuoh has ordered the-{\\}-villagers to search for you.
Butler:Yes. But... Zuoh has ordered the
villagers to search for you.



Entry 10:

執事:見つからないうちに、この村を出られた方が
よろしいでしょう・・・
 
Butler:I suggest you leave the village
before you are discovered...
-{WS2503}--{b3}-執事:-{br}-見つからないうちに、この村を出られた方が-{\\}-よろしいでしょう・・・
The Butler:I suggest that you leave the village before they find you...
Steward: You'd better get out of this village before anyone finds out.
Steward: I suggest you leave this village before you are found.
執事:見つからないうちに、この村を出られた方がよろしいでしょう・・・




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:02:36 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Butler:-{br}-I suggest you leave the village-{\\}-before you are discovered...
Butler:I suggest you leave the village
before you are discovered...



Entry 11:

ガリィ:そうか・・・ありがとう。
 
Alita:Well... thanks.
-{b2}-ガリィ:-{br}-そうか・・・ありがとう。
Gally:Well...thanks.
Gally: Well...thanks.
Gally: Well, thank you.
ガリィ:そうか・・・ありがとう。




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:02:44 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-Well... thanks.
Gally:Well... thanks.



Entry 12:

ガリィ:でも、ズオウの執事であるお前が・・・
どうして奴に逆らってまで、私を助けてくれたんだ?
 
Alita:But why did you, Zuoh′s butler, go
against him to help me?
-{b2}-ガリィ:-{br}-でも、ズオウの執事であるお前が・・・-{\\}-どうして奴に逆らってまで、私を助けてくれたんだ?
Gally:But you, Zuo's steward...how did you go to such lengths to save me against him?
Gally: But you, Zuoh's steward, how could you... how could you go against him and help me?
Gally: But why did you, Zuoh's butler, go against him to help me?
ガリィ:でも、ズオウの執事であるお前が・・・どうして奴に逆らってまで、私を助けてくれたんだ?




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:02:54 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-But why did you, Zuoh′s butler, go-{\\}-against him to help me?
Gally:But why did you, Zuoh′s butler, go
against him to help me?



Entry 13:

執事:それは・・・復讐のためです・・・
 
Butler:It′s... it′s about revenge...
-{WS2503}--{b3}-執事:-{br}-それは・・・復讐のためです・・・
The Butler:It's...it's about revenge...
It's all about revenge...
Steward: It's about revenge
執事:それは・・・復讐のためです・・・




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:03:02 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Butler:-{br}-It′s... it′s about revenge...
Butler:It′s... it′s about revenge...



Entry 14:

ガリィ:・・・復讐?
 
Alita:...revenge?
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・復讐?
Gally:...revenge?
Gally: ... revenge?
Gally: revenge?
ガリィ:・・・復讐?




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:03:07 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-...revenge?
Gally:...revenge?



Entry 15:

執事:この付近一帯の村では・・・この20年の間に、100人を越える子供達が何者かにさらわれる
<誘拐事件>が発生しています・・・
 
Butler:In the last 20 years, over 100
children have been kidnapped from the
villages in this area.
-{WS2503}--{b3}-執事:-{br}-この付近一帯の村では・・・この20年の間に、100人を越える子供達が何者かにさらわれる-{\\}-<誘拐事件>が発生しています・・・
The Butler:In the last 20 years, there have been more than 100 kidnappings of children in this area of the village where they were taken by someone.
Steward: In the villages around here, more than 100 children have been kidnapped by someone in the last 20 years...
Steward: In the last 20 years, over 100 children have been kidnapped from the villages in this area.
執事:この付近一帯の村では・・・この20年の間に、100人を越える子供達が何者かにさらわれる<誘拐事件>が発生しています・・・




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:03:17 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Butler:-{br}-In the last 20 years, over 100-{\\}-children have been kidnapped from the-{\\}-villages in this area.
Butler:In the last 20 years, over 100
children have been kidnapped from the
villages in this area.



Entry 16:

ガリィ:それは聞いた・・・
それと、ズオウと・・・何の関係が?
 
Alita:I heard that, and what does that
have to do with Zuoh?
-{b2}-ガリィ:-{br}-それは聞いた・・・-{\\}-それと、ズオウと・・・何の関係が?
Gally:I heard that...and what does that have to do with zou...?
Gally: I heard that... and what does Zuoh have to do with...?
Gally: I heard that, and what does that have to do with Zuoh?
ガリィ:それは聞いた・・・それと、ズオウと・・・何の関係が?




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:03:36 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-I heard that, and what does that-{\\}-have to do with Zuoh?
Gally:I heard that, and what does that
have to do with Zuoh?



Entry 17:

執事:20年前といえば・・・ズオウが、
このオフィア・チャスマ村の領主となったのと
同じ時期・・・
 
Butler:20 years ago, the same time Zuoh
became the lord of this Ophir Chasma
village.
-{WS2503}--{b3}-執事:-{br}-20年前といえば・・・ズオウが、-{\\}-このオフィア・チャスマ村の領主となったのと-{\\}-同じ時期・・・
The Butler:Twenty years ago, at the same time that Zuo became lord of this village of Ophir Chasma...
Steward: 20 years ago, the same time Zuoh became the lord of this Ophia Chasma village.
Steward: 20 years ago is the same time that Zuoh became the lord of the village of Ofia Chasma.
執事:20年前といえば・・・ズオウが、このオフィア・チャスマ村の領主となったのと同じ時期・・・




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:04:08 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Butler:-{br}-20 years ago, the same time Zuoh-{\\}-became the lord of this Ophir Chasma-{\\}-village.
Butler:20 years ago, the same time Zuoh
became the lord of this Ophir Chasma
village.



Entry 18:

執事:つまり、一連の誘拐事件は・・・ズオウが
この地に来てから、発生し始めているのです。
 
Butler:In other words, the series of
kidnappings... began to occur after Zuoh
came to this place.
-{WS2503}--{b3}-執事:-{br}-つまり、一連の誘拐事件は・・・ズオウが-{\\}-この地に来てから、発生し始めているのです。
The Butler:In other words, the series of kidnappings...began to occur after Zuo arrived in the area.
Steward: So the series of kidnappings...I mean, the series of kidnappings began to occur after Zuoh came to this place.
Steward: In other words, the series of kidnappings began to occur after Zuoh came to this land.
執事:つまり、一連の誘拐事件は・・・ズオウがこの地に来てから、発生し始めているのです。




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:04:25 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Butler:-{br}-In other words, the series of-{\\}-kidnappings... began to occur after Zuoh-{\\}-came to this place.
Butler:In other words, the series of
kidnappings... began to occur after Zuoh
came to this place.



Entry 19:

ガリィ:ズオウが・・・誘拐事件の犯人だってことか?
 
Alita:You′re saying that Zuoh is... the
kidnapper?
-{b2}-ガリィ:-{br}-ズオウが・・・誘拐事件の犯人だってことか?
Gally:So you're saying that he...he's responsible for the kidnapping?
Gally: So Zuoh is the kidnapper?
Gally: Are you saying that Zuoh is the kidnapper?
ガリィ:ズオウが・・・誘拐事件の犯人だってことか?




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:04:35 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-You′re saying that Zuoh is... the-{\\}-kidnapper?
Gally:You′re saying that Zuoh is... the
kidnapper?



Entry 20:

執事:少なくとも、私はそう判断しました・・・
そして、その確証を掴むために、ズオウの執事となり・
・・屋敷内に潜入したのです。
 
Butler:At least, that′s what I′ve
determined, and I′ve infiltrated the
mansion as Zuoh′s butler to find out for
sure.
-{WS2503}--{b3}-執事:-{br}-少なくとも、私はそう判断しました・・・-{\\}-そして、その確証を掴むために、ズオウの執事となり・-{\\}-・・屋敷内に潜入したのです。
The Butler:At least, that's what I thought ...and to prove it, I became Zuo's steward ...and infiltrated the villa.
Steward: At least, that's what I thought...and I became Zuoh's steward...and infiltrated the compound to get that assurance.
Steward: At least, that's what I've determined, and I've infiltrated the mansion as Zuoh's steward to find out for sure.
執事:少なくとも、私はそう判断しました・・・そして、その確証を掴むために、ズオウの執事となり・・・屋敷内に潜入したのです。




Comment:
Historical edits:
2022-02-16 13:35:53 Ripper : -{BL1016}--{WS4004}--{b3}-Butler:-{br}-At least, that′s what I′ve-{\\}-determined, and I′ve infiltrated the-{\\}-mansion as Zuoh′s butler to find out for-{\\}-sure.
Butler:At least, that′s what I′ve
determined, and I′ve infiltrated the
mansion as Zuoh′s butler to find out for
sure.


2022-01-27 11:04:47 Ripper : -{BL1016}--{WS4004}--{b3}-Butler:-{br}-At least, that′s what I′ve-{\\}-determined, and I′ve infiltrated the-{\\}-mansion as Zuoh′s steward to find out-{\\}-for sure.
Butler:At least, that′s what I′ve
determined, and I′ve infiltrated the
mansion as Zuoh′s steward to find out
for sure.



Entry 21:

ガリィ:それで・・・結果はどうだったんだ?
 
Alita:So... what was the result?
-{b2}-ガリィ:-{br}-それで・・・結果はどうだったんだ?
Gally:So...how'd you do?
Gally: So... what was the result?
Gally: So what was the result?
ガリィ:それで・・・結果はどうだったんだ?




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:04:53 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-So... what was the result?
Gally:So... what was the result?



Entry 22:

執事:予想通り・・・
誘拐事件の犯人は、ズオウでした・・・
 
Butler:As expected... the kidnapper was
Zuoh...
-{WS2503}--{b3}-執事:-{br}-予想通り・・・-{\\}-誘拐事件の犯人は、ズオウでした・・・
The Butler:As expected...it was Zuo who kidnapped her...
Steward: Just as I suspected... the kidnapper was Zuoh...
Steward: As expected, the kidnapper was Zuoh!
執事:予想通り・・・誘拐事件の犯人は、ズオウでした・・・




Comment:
Historical edits:
2022-01-29 00:42:17 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Butler:-{br}-As expected... the kidnapper was-{\\}-Zuoh...
Butler:As expected... the kidnapper was
Zuoh...


2022-01-27 11:05:05 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Butler:-{br}-As expected ... the kidnapper was-{\\}-Zuoh...
Butler:As expected ... the kidnapper was
Zuoh...



Entry 23:

執事:私が執事になってからも、何人もの子供達が
屋敷へと連れてこられました・・・
 
Butler:Even after I became the butler, a
number of children were brought to the
mansion...
-{WS2503}--{b3}-執事:-{br}-私が執事になってからも、何人もの子供達が-{\\}-屋敷へと連れてこられました・・・
The Butler:Even after I became a steward, many children were brought to the mansion...
Steward: After I became a steward, a number of children were brought to the house...
Steward: Even after I became steward, a number of children were brought to the mansion.
執事:私が執事になってからも、何人もの子供達が屋敷へと連れてこられました・・・




Comment:
Historical edits:
2022-02-16 13:35:41 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Butler:-{br}-Even after I became the butler, a-{\\}-number of children were brought to the-{\\}-mansion...
Butler:Even after I became the butler, a
number of children were brought to the
mansion...


2022-01-27 11:05:13 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Butler:-{br}-Even after I became the steward,-{\\}-a number of children were brought to the-{\\}-mansion...
Butler:Even after I became the steward,
a number of children were brought to the
mansion...



Entry 24:

ガリィ:だが、ズオウは・・・一体何の目的で、
子供を誘拐するんだ?
 
Alita:But Zuoh... why the hell is he
kidnapping children?
-{b2}-ガリィ:-{br}-だが、ズオウは・・・一体何の目的で、-{\\}-子供を誘拐するんだ?
Gally:But Zuo...what the hell is he doing kidnapping a child for?
Gally: But Zuoh... what the hell is he doing kidnapping children?
Gally: But what exactly is Zuoh's purpose in kidnapping children?
ガリィ:だが、ズオウは・・・一体何の目的で、子供を誘拐するんだ?




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:05:41 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-But Zuoh... why the hell is he-{\\}-kidnapping children?
Gally:But Zuoh... why the hell is he
kidnapping children?



Entry 25:

執事:ズオウの<機甲拳>を、覚えこませるのです。
 
Butler:They have to memorize Zuoh′s
″Panzer Faust″.
-{WS2503}--{b3}-執事:-{br}-ズオウの<機甲拳>を、覚えこませるのです。
The Butler:Let them learn Zuo's Kiko-Ken.
Steward: You have to make them learn Zuoh's "Kiko-Ken".
Steward: You have to memorize Zuoh's "Armored Fist".
執事:ズオウの<機甲拳>を、覚えこませるのです。




Comment:
Historical edits:
2024-08-24 00:22:24 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Butler:-{br}-They have to memorize Zuoh′s-{\\}-″Panzer Faust″.
Butler:They have to memorize Zuoh′s
″Panzer Faust″.


2022-01-27 11:06:20 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Butler:-{br}-They have to memorize Zuoh′s-{\\}-″Panzer Fist″.
Butler:They have to memorize Zuoh′s
″Panzer Fist″.



Entry 26:

ガリィ:機甲拳を・・・?
 
Alita:Panzer Faust...?
-{b2}-ガリィ:-{br}-機甲拳を・・・?
Gally:Armor Fist...?
Gally: Armored fist...?
Gally: armored fist?
ガリィ:機甲拳を・・・?




Comment:
Historical edits:
2024-08-24 00:22:28 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-Panzer Faust...?
Gally:Panzer Faust...?


2024-08-24 00:11:46 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-Panzer Fist...?
Gally:Panzer Fist...?


2022-01-27 11:06:33 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-Panzer fist...?
Gally:Panzer fist...?



Entry 27:

執事:ズオウの機甲拳は、他に伝承者がおりません・・・そこで村の子供達をさらって、後継者を育てようと
考えたのでしょう・・・
 
Butler:Zuoh′s Panzer Faust has no one
else to hand down... So he decided to
kidnap the children of the village to
train his successor...
-{WS2503}--{b3}-執事:-{br}-ズオウの機甲拳は、他に伝承者がおりません・・・そこで村の子供達をさらって、後継者を育てようと-{\\}-考えたのでしょう・・・
The Butler:There is no other legend of Zuo's Armor Fist......so he must have thought to take the children of the village and raise an heir...
Steward: Zuoh's Armored Fist has no one else to hand down... So he decided to kidnap the children of the village to train their successors...
Steward: Zuoh's armored fist has no one else to pass it down to, so he decided to kidnap the children of the village and train their successors.
執事:ズオウの機甲拳は、他に伝承者がおりません・・・そこで村の子供達をさらって、後継者を育てようと考えたのでしょう・・・




Comment:
Historical edits:
2024-08-24 00:22:36 Ripper : -{BL1016}--{WS4004}--{b3}-Butler:-{br}-Zuoh′s Panzer Faust has no one-{\\}-else to hand down... So he decided to-{\\}-kidnap the children of the village to-{\\}-train his successor...
Butler:Zuoh′s Panzer Faust has no one
else to hand down... So he decided to
kidnap the children of the village to
train his successor...


2022-01-27 11:08:06 Ripper : -{BL1016}--{WS4004}--{b3}-Butler:-{br}-Zuoh′s Panzer Fist has no one-{\\}-else to hand down... So he decided to-{\\}-kidnap the children of the village to-{\\}-train his successor...
Butler:Zuoh′s Panzer Fist has no one
else to hand down... So he decided to
kidnap the children of the village to
train his successor...


2022-01-27 11:07:10 Ripper : -{BL1016}--{WS4004}--{b3}-Butler:-{br}-Zuoh′s Panzer Fist has no one-{\\}-else to hand down... So he decided to-{\\}-kidnap the children of the village to-{\\}-train their successors...
Butler:Zuoh′s Panzer Fist has no one
else to hand down... So he decided to
kidnap the children of the village to
train their successors...



Entry 28:

ガリィ:それで?・・・さらわれた子供達は、
どうなったんだ?
 
Alita:So?...What happened to the
children who were taken?
-{b2}-ガリィ:-{br}-それで?・・・さらわれた子供達は、-{\\}-どうなったんだ?
Gally:So what? What happened to the children who were taken?
Gally: So? ...What happened to the children who were taken?
Gally: So? What happened to the kids who were taken?
ガリィ:それで?・・・さらわれた子供達は、どうなったんだ?




Comment:
Historical edits:
2023-09-10 04:03:34 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-So?...What happened to the-{\\}-children who were taken?
Gally:So?...What happened to the
children who were taken?


2022-01-27 11:07:21 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-So? ...What happened to the-{\\}-children who were taken?
Gally:So? ...What happened to the
children who were taken?



Entry 29:

執事:・・・ズオウの訓練に耐えきれず・・・すでに、全員亡くなっております・・・
 
Butler:All of them have already died due
to their inability to withstand Zuoh′s
training.
-{WS2503}--{b3}-執事:-{br}-・・・ズオウの訓練に耐えきれず・・・すでに、全員亡くなっております・・・
The Butler:.... ..all of them have already died.... ..because they couldn't survive Zuo's training.
I can't stand Zuoh's training... and they're already dead.
Steward: All of the Stewards have already died due to their inability to withstand Zuoh's training.
執事:・・・ズオウの訓練に耐えきれず・・・すでに、全員亡くなっております・・・




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:07:51 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Butler:-{br}-All of them have already died due-{\\}-to their inability to withstand Zuoh′s-{\\}-training.
Butler:All of them have already died due
to their inability to withstand Zuoh′s
training.



Entry 30:

ガリィ:なッ!!何だって!?
 
Alita:Hey! What?
-{b2}-ガリィ:-{br}-なッ!!何だって!?
Gally:Huh! What the hell?
Gally: Nah! What?
Gally: Hey! What?
ガリィ:なッ!!何だって!?




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:08:14 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-Hey! What?
Gally:Hey! What?



Entry 31:

ガリィ:ズオウは、自分の流派の存続のために・・・
さらって来た子供達を、殺しているというのか!?
 
Alita:You′re saying that Zuoh is killing
the children he′s kidnapped in order to
keep his school alive?
-{b2}-ガリィ:-{br}-ズオウは、自分の流派の存続のために・・・-{\\}-さらって来た子供達を、殺しているというのか!?
Gally:Zuo, for the sake of his school's survival...is killing the children who were kidnapped?
Gally: Zuoh is killing the children he has kidnapped...for the survival of his school!
Gally: Zuoh is killing the children he has kidnapped for the survival of his school?
ガリィ:ズオウは、自分の流派の存続のために・・・さらって来た子供達を、殺しているというのか!?




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:08:33 Ripper : -{WS4003}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-You′re saying that Zuoh is killing-{\\}-the children he′s kidnapped in order to-{\\}-keep his school alive?
Gally:You′re saying that Zuoh is killing
the children he′s kidnapped in order to
keep his school alive?



Entry 32:

執事:大多数の子らは、激しい基礎訓練中に
亡くなり・・・
 
Butler:The majority of the children died
during intense basic training...
-{WS2503}--{b3}-執事:-{br}-大多数の子らは、激しい基礎訓練中に-{\\}-亡くなり・・・
The Butler:The majority of the children died during the intense basic training...
Steward: Most of the children died during intense basic training...
Steward: The majority of the children died during intense basic training.
執事:大多数の子らは、激しい基礎訓練中に亡くなり・・・




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:08:42 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Butler:-{br}-The majority of the children died-{\\}-during intense basic training...
Butler:The majority of the children died
during intense basic training...



Entry 33:

執事:残った少数の子らもバーサーカー細胞を移植
されるという試練に負けて、怪物と化し・・・
ズオウ自らの手によって・・・
 
Butler:The few remaining children have
lost the ordeal of being implanted with
Berserker cells, and have been turned
into monsters by Zuoh himself.
-{WS2503}--{b3}-執事:-{br}-残った少数の子らもバーサーカー細胞を移植-{\\}-されるという試練に負けて、怪物と化し・・・-{\\}-ズオウ自らの手によって・・・
The Butler:The few remaining children who are left behind also succumbed to the ordeal of being transplanted with Berserker cells and turned into monsters...at the hands of Zuo himself.
Steward: The few remaining children, defeated by the ordeal of being implanted with berserker cells, become monsters... by Zuoh himself...
Steward: A small number of the remaining children have lost the ordeal of being implanted with Berserker cells, and have been turned into monsters by Zuoh himself.
執事:残った少数の子らもバーサーカー細胞を移植されるという試練に負けて、怪物と化し・・・ズオウ自らの手によって・・・




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:09:50 Ripper : -{BL1016}--{WS4004}--{b3}-Butler:-{br}-The few remaining children have-{\\}-lost the ordeal of being implanted with-{\\}-Berserker cells, and have been turned-{\\}-into monsters by Zuoh himself.
Butler:The few remaining children have
lost the ordeal of being implanted with
Berserker cells, and have been turned
into monsters by Zuoh himself.


2022-01-27 11:09:07 Ripper : -{BL1016}--{WS4005}--{b3}-Butler:-{br}-A small number of the remaining-{\\}-children have lost the ordeal of being-{\\}-implanted with Berserker cells, and have-{\\}-been turned into monsters by Zuoh-{\\}-himself.
Butler:A small number of the remaining
children have lost the ordeal of being
implanted with Berserker cells, and have
been turned into monsters by Zuoh
himself.



Entry 34:

ガリィ:バーサーカー細胞の移植・・・!?
なんて無茶なことを・・・!!
 
Alita:Berserker cell transplant...! What
a crazy thing to do...!
-{b2}-ガリィ:-{br}-バーサーカー細胞の移植・・・!?-{\\}-なんて無茶なことを・・・!!
Gally:Berserker cell transplants...? How dare you...!!
Gally: Berserker cell transplantation...! How reckless!
Gally: berserker cell transplant! What a crazy thing to do!
ガリィ:バーサーカー細胞の移植・・・!?なんて無茶なことを・・・!!




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:09:57 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-Berserker cell transplant...! What-{\\}-a crazy thing to do...!
Gally:Berserker cell transplant...! What
a crazy thing to do...!



Entry 35:

執事:そもそも私が、ズオウの執事となる決心をした
のも・・・息子が行方不明となったためだったのですが
・・・
 
Butler:The reason I decided to become
Zuoh′s butler in the first place was
because my son had gone missing...
-{WS2503}--{b3}-執事:-{br}-そもそも私が、ズオウの執事となる決心をした-{\\}-のも・・・息子が行方不明となったためだったのですが-{\\}-・・・
The Butler:The reason I decided to become Zuo's steward in the first place...was because my son had gone missing.
Steward: The reason I decided to become Zuoh's steward in the first place was because my son was missing.
Steward: The reason I decided to become Zuoh's steward in the first place was because of my son's disappearance.
執事:そもそも私が、ズオウの執事となる決心をしたのも・・・息子が行方不明となったためだったのですが・・・




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:10:13 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Butler:-{br}-The reason I decided to become-{\\}-Zuoh′s butler in the first place was-{\\}-because my son had gone missing...
Butler:The reason I decided to become
Zuoh′s butler in the first place was
because my son had gone missing...



Entry 36:

執事:おそらくは、私の息子も・・・とうに同じ運命を辿っているのでしょう・・・
 
Butler:Perhaps my son has already met
the same fate...
-{WS2503}--{b3}-執事:-{br}-おそらくは、私の息子も・・・とうに同じ運命を辿っているのでしょう・・・
The Butler:Perhaps my son ...is about to suffer the same fate ...
Steward: Maybe my son is going to suffer the same fate.
Steward: Perhaps my son has already met the same fate!
執事:おそらくは、私の息子も・・・とうに同じ運命を辿っているのでしょう・・・




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:10:22 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Butler:-{br}-Perhaps my son has already met-{\\}-the same fate...
Butler:Perhaps my son has already met
the same fate...



Entry 37:

ガリィ:ゆッ・・・許せないッ!!
 
Alita:I can′t allow this!
-{b2}-ガリィ:-{br}-ゆッ・・・許せないッ!!
Gally:That's inexcusable!
Gally: I can't allow this!
Gally: I can't let you do this!
ガリィ:ゆッ・・・許せないッ!!




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:10:38 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-I can′t allow this!
Gally:I can′t allow this!



Entry 38:

執事:それは私とて同じ・・・ですが、あなたも御存知の通り・・・あのズオウは、まともに太刀打ちの出来る
相手ではございません・・・
 
Butler:It′s the same for me, but as you
know, that Zuoh is no match for me!
-{WS2503}--{b3}-執事:-{br}-それは私とて同じ・・・ですが、あなたも御存知の通り・・・あのズオウは、まともに太刀打ちの出来る-{\\}-相手ではございません・・・
The Butler:I'm not so sure about that...but, as you know...he's no match for anything...
Steward?唔t's the same with me, but you know that Zuoh is no match for a real opponent...
Steward: It's the same for me, but as you know, that Zuoh is no match for me!
執事:それは私とて同じ・・・ですが、あなたも御存知の通り・・・あのズオウは、まともに太刀打ちの出来る相手ではございません・・・




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:10:51 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Butler:-{br}-It′s the same for me, but as you-{\\}-know, that Zuoh is no match for me!
Butler:It′s the same for me, but as you
know, that Zuoh is no match for me!



Entry 39:

ガリィ:・・・
 
Alita:...
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・
Gally:I...
Gally: ...
Gally :
ガリィ:・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 40:

執事:あの異形のボディは、バーサーカー細胞を自らの体に注入し、増殖変形するのをおのれの精神力ひとつで
整形した証・・・。
いわば超バーサーカーボディとでも
いうべきもの・・・
 
Butler:That deformed body is the proof
that he injected berserker cells into
his own body and made it grow and...
transform with his own mental power. In
other words, it is a super berserker
body.
-{WS2503}--{b3}-執事:-{br}-あの異形のボディは、バーサーカー細胞を自らの体に注入し、増殖変形するのをおのれの精神力ひとつで-{\\}-整形した証・・・。-{@@}-いわば超バーサーカーボディとでも-{\\}-いうべきもの・・・
The Butler:That deformed body is proof that I injected Berserker cells into my own body and transformed it into a multiplying and transforming form using my mental strength....It's a super berserker body, so to speak...
Steward: That deformed body is the proof that he injected berserker cells into his own body and made it grow and transform with his own mental power. In other words, it is a super berserker body.
Steward: That deformed body is proof that he injected Berserker cells into his own body and shaped it to multiply and transform with his own mental power alone. In other words, it's a super Berserker body.
執事:あの異形のボディは、バーサーカー細胞を自らの体に注入し、増殖変形するのをおのれの精神力ひとつで整形した証・・・。いわば超バーサーカーボディとでもいうべきもの・・・




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:12:05 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Butler:-{br}-That deformed body is the proof-{\\}-that he injected berserker cells into-{\\}-his own body and made it grow and...-{@@}-transform with his own mental power. In-{\\}-other words, it is a super berserker-{\\}-body.
Butler:That deformed body is the proof
that he injected berserker cells into
his own body and made it grow and...
transform with his own mental power. In
other words, it is a super berserker
body.



Entry 41:

執事:あらゆる種類の毒物はおろか、銃弾すら通用
しません。
 
Butler:Poisons of any kind, or even
bullets, won′t work.
-{WS2503}--{b3}-執事:-{br}-あらゆる種類の毒物はおろか、銃弾すら通用-{\\}-しません。
The Butler:Not even a bullet, let alone a poison of any kind, will pass.
Steward: Not even bullets will work, let alone any kind of poison.
Steward: Poisons of any kind, not even bullets, will not work.
執事:あらゆる種類の毒物はおろか、銃弾すら通用しません。




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:12:13 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Butler:-{br}-Poisons of any kind, or even-{\\}-bullets, won′t work.
Butler:Poisons of any kind, or even
bullets, won′t work.



Entry 42:

執事:あるいは核融合爆弾なら・・・とも考えました
が、火星全土に及ぼす被害を考えると、とても実行は
できませんでした・・・
 
Butler:I thought about using a fusion
bomb, but I couldn′t do it, considering
the damage it would do to all of Mars...
-{WS2503}--{b3}-執事:-{br}-あるいは核融合爆弾なら・・・とも考えました-{\\}-が、火星全土に及ぼす被害を考えると、とても実行は-{\\}-できませんでした・・・
The Butler:Or maybe a fusion bomb, but I couldn't do it because of the damage it would do to all of Mars.
Steward: Or maybe a fusion bomb... but I couldn't do it because of the damage it would do to all of Mars...
Steward: I thought about using a fusion bomb, but the damage it would do to all of Mars was too great.
執事:あるいは核融合爆弾なら・・・とも考えましたが、火星全土に及ぼす被害を考えると、とても実行はできませんでした・・・




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:12:32 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Butler:-{br}-I thought about using a fusion-{\\}-bomb, but I couldn′t do it, considering-{\\}-the damage it would do to all of Mars...
Butler:I thought about using a fusion
bomb, but I couldn′t do it, considering
the damage it would do to all of Mars...



Entry 43:

執事:私も、屋敷に潜入しながら・・・復讐を達成することなく、こうして生き恥をさらしておったので
ございます・・・
 
Butler:I, too, while infiltrating the
mansion... did not achieve my revenge,
and was thus humiliated...
-{WS2503}--{b3}-執事:-{br}-私も、屋敷に潜入しながら・・・復讐を達成することなく、こうして生き恥をさらしておったので-{\\}-ございます・・・
The Butler:I, too, had infiltrated the mansion without achieving revenge, thus exposing myself to the shame of living.
Steward: I, too, have been ashamed to live in the mansion without having achieved my revenge.
Steward: I, too, have infiltrated the mansion, but without achieving my revenge, I have been humiliated in this way.
執事:私も、屋敷に潜入しながら・・・復讐を達成することなく、こうして生き恥をさらしておったのでございます・・・




Comment:
Historical edits:
2022-01-29 00:42:10 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Butler:-{br}-I, too, while infiltrating the-{\\}-mansion... did not achieve my revenge,-{\\}-and was thus humiliated...
Butler:I, too, while infiltrating the
mansion... did not achieve my revenge,
and was thus humiliated...


2022-01-27 11:12:45 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Butler:-{br}-I, too, while infiltrating the-{\\}-mansion ... did not achieve my revenge,-{\\}-and was thus humiliated...
Butler:I, too, while infiltrating the
mansion ... did not achieve my revenge,
and was thus humiliated...



Entry 44:

執事:ですが・・・あなたとズオウとの戦いを見て、
直感しました!
 
Butler:Butler: But... I had a feeling
after watching you and Zuoh fight!
-{WS2503}--{b3}-執事:-{br}-ですが・・・あなたとズオウとの戦いを見て、-{\\}-直感しました!
The Butler:But...I watched you fight with Zuo and I had a hunch!
Steward: But... after watching you and Zuoh fight, I have a hunch!
Steward: But when I saw you and Zuoh fight, I had a hunch!
執事:ですが・・・あなたとズオウとの戦いを見て、直感しました!




Comment:
Historical edits:
2022-01-29 00:14:13 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Butler:-{br}-Butler: But... I had a feeling-{\\}-after watching you and Zuoh fight!
Butler:Butler: But... I had a feeling
after watching you and Zuoh fight!


2022-01-27 11:13:26 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Butler:-{br}-Butler: But... I had a feeling-{\\}-after watching you and Zuo fight!
Butler:Butler: But... I had a feeling
after watching you and Zuo fight!



Entry 45:

執事:あなたなら、いつかズオウに勝つことが
できると!
・・・だからこそ私は・・・危険を冒してまで、
あなたを屋敷から救い出したのです!
 
Butler:I knew you could defeat Zuoh one
day!
...That′s why I risked so much to rescue
you from the mansion!
-{WS2503}--{b3}-執事:-{br}-あなたなら、いつかズオウに勝つことが-{\\}-できると!-{@@}-・・・だからこそ私は・・・危険を冒してまで、-{\\}-あなたを屋敷から救い出したのです!
The Butler:That you can beat Zuo one day! That's why I risked so much to get you out of the house!
Steward: You can beat Zuoh one day! That's why I... risked so much to get you out of the house!
Steward: I knew you could defeat Zuoh one day! That's why I risked so much to get you out of the mansion!
執事:あなたなら、いつかズオウに勝つことができると!・・・だからこそ私は・・・危険を冒してまで、あなたを屋敷から救い出したのです!




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:13:45 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Butler:-{br}-I knew you could defeat Zuoh one-{\\}-day!-{@@}-...That′s why I risked so much to rescue-{\\}-you from the mansion!
Butler:I knew you could defeat Zuoh one
day!
...That′s why I risked so much to rescue
you from the mansion!



Entry 46:

執事:どうか・・・あの男を倒し・・・
子供達の無念を晴らしてください!
 
Butler:Please... defeat that man... and
avenge the children!
-{WS2503}--{b3}-執事:-{br}-どうか・・・あの男を倒し・・・-{\\}-子供達の無念を晴らしてください!
The Butler:Please...defeat that man...and avenge your children's sins!
Steward: Please... bring down that man... and avenge my children's disappointment!
Steward: Please defeat that man and avenge the children!
執事:どうか・・・あの男を倒し・・・子供達の無念を晴らしてください!




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:13:53 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Butler:-{br}-Please... defeat that man... and-{\\}-avenge the children!
Butler:Please... defeat that man... and
avenge the children!



Entry 47:

・・・くやしいけど・・・
 
...I′m sorry...
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-・・・くやしいけど・・・
I'm jealous, but...
I'm sorry.
I'm sorry.
・・・くやしいけど・・・




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:14:07 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-...I′m sorry...
...I′m sorry...



Entry 48:

おそらく、今は・・・無理だ・・・
 
I can′t... not now...
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-おそらく、今は・・・無理だ・・・
Perhaps now...I can't...
I don't think it's time to...
Probably not now.
おそらく、今は・・・無理だ・・・




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:14:32 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-I can′t... not now...
I can′t... not now...



Entry 49:

もう一度戦ったところで・・・結果は同じ・・・
 
If we fought again... the result would
be the same...
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-もう一度戦ったところで・・・結果は同じ・・・
We fought again...and the result was the same...
One more time... and the result would be the same.
If we fought again, the result would be the same.
もう一度戦ったところで・・・結果は同じ・・・




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:14:44 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-If we fought again... the result would-{\\}-be the same...
If we fought again... the result would
be the same...



Entry 50:

今の私が、ズオウを倒せる見込みは・・・
万に一つもない・・・
 
There′s not a chance in hell that I can
defeat Zuoh now...
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-今の私が、ズオウを倒せる見込みは・・・-{\\}-万に一つもない・・・
There's no way I can beat him now...in a million years...
The chances of me beating Zuoh now... are slim to none.
There's no way in hell I'm going to beat Zuoh now.
今の私が、ズオウを倒せる見込みは・・・万に一つもない・・・




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:15:04 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-There′s not a chance in hell that I can-{\\}-defeat Zuoh now...
There′s not a chance in hell that I can
defeat Zuoh now...



Entry 51:

執事:しかし今は・・・ズオウとの戦闘で受けた
ダメージを回復することが先決!
 
Butler:But for now... the first priority
is to recover from the damage done in
the battle with Zuoh!
-{WS2503}--{b3}-執事:-{br}-しかし今は・・・ズオウとの戦闘で受けた-{\\}-ダメージを回復することが先決!
The Butler:But now...it's up to you to recover the damage you took in the battle with Zuo!
Steward: But for now... it's time to recover from the damage done in the battle with Zuoh!
Steward: But for now, the priority is to heal the damage from the battle with Zuoh!
執事:しかし今は・・・ズオウとの戦闘で受けたダメージを回復することが先決!




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:15:16 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Butler:-{br}-But for now... the first priority-{\\}-is to recover from the damage done in-{\\}-the battle with Zuoh!
Butler:But for now... the first priority
is to recover from the damage done in
the battle with Zuoh!



Entry 52:

執事:一刻も早く、この村を離れてください!
ここでズオウに見つかっては、元も子も
ありませんので・・・
 
Butler:Please leave this village as soon
as possible! If Zuoh finds you here,
there′s nothing I can do...
-{WS2503}--{b3}-執事:-{br}-一刻も早く、この村を離れてください!-{\\}-ここでズオウに見つかっては、元も子も-{\\}-ありませんので・・・
The Butler:Please leave this village as soon as possible! If Zuo finds me here, I have nothing to lose...
Steward: Please leave this village as soon as possible! If Zuoh finds us here, it's all for naught...
Steward: Please leave this village as soon as possible! If Zuoh finds us here, there's nothing we can do.
執事:一刻も早く、この村を離れてください!ここでズオウに見つかっては、元も子もありませんので・・・




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:15:38 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Butler:-{br}-Please leave this village as soon-{\\}-as possible! If Zuoh finds you here,-{\\}-there′s nothing I can do...
Butler:Please leave this village as soon
as possible! If Zuoh finds you here,
there′s nothing I can do...



Entry 53:

ガリィ:分かった・・・ところで私は、どれくらいの間・・・意識を失っていたんだ?
 
Alita:Okay... by the way, how long have
I been... unconscious?
-{b2}-ガリィ:-{br}-分かった・・・ところで私は、どれくらいの間・・・意識を失っていたんだ?
Gally:Okay ...how long have I been ...unconscious, by the way?
Gally: All right... by the way, how long have I been... unconscious?
Gally: Now that I know, how long was I unconscious for?
ガリィ:分かった・・・ところで私は、どれくらいの間・・・意識を失っていたんだ?




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:15:47 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-Okay... by the way, how long have-{\\}-I been... unconscious?
Gally:Okay... by the way, how long have
I been... unconscious?



Entry 54:

執事:ズオウとの大広間での戦いから・・・
すでに3日が過ぎておりますが?
 
Butler:It′s already been three days
since the battle with Zuoh in the Great
Hall.
-{WS2503}--{b3}-執事:-{br}-ズオウとの大広間での戦いから・・・-{\\}-すでに3日が過ぎておりますが?
The Butler:It's already been three days since the battle with Zuo in the Great Hall...
Steward : 3 days have already passed since the battle with Zuoh in the Great Hall...?
Steward: Three days have already passed since the battle in the Great Hall with Zuoh?
執事:ズオウとの大広間での戦いから・・・すでに3日が過ぎておりますが?




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:16:03 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Butler:-{br}-It′s already been three days-{\\}-since the battle with Zuoh in the Great-{\\}-Hall.
Butler:It′s already been three days
since the battle with Zuoh in the Great
Hall.



Entry 55:

3日も気を失ってたのか・・・3日・・・?
 
I′ve been out for three days... three
days?
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-3日も気を失ってたのか・・・3日・・・?
You've been out for three days...three days...?
You've been out for three days... three days?
You've been out cold for three days, three days?
3日も気を失ってたのか・・・3日・・・?




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:16:21 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-I′ve been out for three days... three-{\\}-days?
I′ve been out for three days... three
days?



Entry 56:

そうだ!今日は、ホッパーさんと一緒に・・・
フォボスへ行くって約束してた日だ!
 
That′s right! Today is the day Hopper
and I promised to go to Phobos together!
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-そうだ!今日は、ホッパーさんと一緒に・・・-{\\}-フォボスへ行くって約束してた日だ!
That's right! Today is the day I promised Mr. Hopper I'd go to Phobos with him...!
That's right! Today is the day I promised Hopper I'd go with him to... Phobos!
That's right! Today is the day Hopper and I promised to go to Phobos together!
そうだ!今日は、ホッパーさんと一緒に・・・フォボスへ行くって約束してた日だ!




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:16:37 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-That′s right! Today is the day Hopper-{\\}-and I promised to go to Phobos together!
That′s right! Today is the day Hopper
and I promised to go to Phobos together!



Entry 57:

執事:さて。私はそろそろ、屋敷へ戻らねば
なりません。
 
Butler:Well. I have to go back to the
mansion now.
-{WS2503}--{b3}-執事:-{br}-さて。私はそろそろ、屋敷へ戻らねば-{\\}-なりません。
The Butler:Well. It's time for me to go back to my house.
Steward: Well. I have to go back to the house now.
Steward: Well. I have to go back to the mansion now.
執事:さて。私はそろそろ、屋敷へ戻らねばなりません。




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:16:44 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Butler:-{br}-Well. I have to go back to the-{\\}-mansion now.
Butler:Well. I have to go back to the
mansion now.



Entry 58:

執事:それでは、失礼します。
くれぐれも、お気をつけて・・・
 
Butler:Now, if you′ll excuse me. Please
take care of yourself...
-{WS2503}--{b3}-執事:-{br}-それでは、失礼します。-{\\}-くれぐれも、お気をつけて・・・
The Butler:So, if you'll excuse me. Please be careful...
Steward: Now, if you'll excuse me. Take care of yourself...
Steward: Now, if you'll excuse me. Please take care of yourself.
執事:それでは、失礼します。くれぐれも、お気をつけて・・・




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:16:52 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Butler:-{br}-Now, if you′ll excuse me. Please-{\\}-take care of yourself...
Butler:Now, if you′ll excuse me. Please
take care of yourself...



Entry 59:

ガリィ:ああ。ありがとう・・・
 
Alita:Oh. Thank you...
-{b2}-ガリィ:-{br}-ああ。ありがとう・・・
Gally:Oh, yeah. Thank you...
Gally: Yeah. Thanks...
Gally: Oh. Thank you.
ガリィ:ああ。ありがとう・・・




Comment:
Historical edits:
2022-01-27 11:17:02 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-Oh. Thank you...
Gally:Oh. Thank you...



Total execution time in seconds: 3.6540710926056

WP-xxx-yyy / WP+xxx+yyy

Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227 First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.

WSxxyy

Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.

BLxxyy

Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.

gx

Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?

cxxx

Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.

CSA0

No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!

w+xx

Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces

b0-b7 + br

Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.

\\

Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.

@@

Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.

s3 + sr

Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds

t0 + tr

Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.

a0 + ar

Unknown atm.
ar is return to default.

n0 + nr

Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.

[0 , [1 , etc

Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!

[DD0 , [DD1 , etc

Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!

i010

Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!

BKAx

Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.

BKCxxx

Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.

FRAx

Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.

FRCx

Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.

Character names:

ガリィGallylink
イドIdolink
ゴンズGonzulink
ユーゴHugolink
アリタAlita (See Gally)
ノヴァNovalink
ケイオスKaoslink
ザパンZapanlink
ベクターVectorlink
デッキマンDeckmanlink
ネットマンNetmanlink
ハンター・ウォリア-Hunter Warriorlink
クライヴ・李Clive Leelink
マカクMakakulink
マードックMurdocklink
メギルMegillink
キヌバKinubalink
コヨミKoyomilink
ウィナValorlink
ラウドHubrislink
グローリーGlorylink
フューリーFurylink
シュミラShumiralink
バザルドBarzarldlink
イーライEelailink
エスドックEdlink
バーゼラルドBargeraldlink
ビゴットBigottlink
アジャカティAjakuttylink
ザファル・タキエZafal Takiélink
ディスティ・ノヴァDesty Novalink
アルムブレストArmblessedlink
ジャシュガンJashuganlink
ウンバUmbalink
GR-2AR-2link
ルウLoulink
ヨルグYolglink
フォギアFigure fourlink
バージャックBarjacklink
ボッズルBozzlelink
ケイナKaynalink
ヤスミンJasminelink
Denlink
MIBマシンMIB machinelink
スーパードグマSuper Dogmalink
ガルエデGaruedelink
ポチョムキンPotemkinlink
ベヘモスLe Béhémothlink
メルキゼデクMelchizedeklink
ホッパーHopperlink
リメイラLimeiralink
マスターMasterlink
キバ公Duke Fanglink
ティーゲルTiegellink
ナックルヘッドKnuckleheadlink
イズチIzuchilink
バーサーカーガンBerserker gunlink
地球大使Earth ambassador
月面大使Lunar ambassador
金星大使Venusian ambassador
金星人Venusian
木星大使Jupiter ambassador
火星大使Martian ambassador
土星大使Saturn ambassador
おやじOld man / Father
アナウンサーAnnouncer
オペレーターOperator
コスモ星丸Cosmo Hoshimaru / Cosmo Starfish
ゴンズ・イドGonzu - Ido
サイボーグ少女Cyborg girl
サイボーグ犬Cyborg dog
ズオウZuoh
センチネルSentinel
ハンターHunter
プレイヤーPlayer
ヘルンバインHelnwein (Halberd ?)
ュージョナーFusioner
住民Residents
側近Aides
傭兵Mercenary
執事Steward
執刀医Surgeon
女の子Girl
女性Woman
女性の声Female voice
子供Child
子供達Children
少年Boy / juvenile
巨漢Giant
市民Citizen
店主Shopkeeper
手下Subordinates / minions
技術者Engineer
村民Villagers
注※Note *
注射魔Injector
Man
盗賊Bandit / Thief
看護婦Nurse
老ハンターOld Hunter
Brain
脳髄女王Brain queen
衛兵Guard
謎のでぶMysterious bump
謎の男Mysterious man
警備兵Guards
警備員Security Guard
運転手Driver
Gun
闇医者王Shady doctor

Location names:

クズ鉄町Scrapyard (Scrap Iron City)link
ザレムTiphares (Zalem)link