Working on: MP065_0.LDP
Translated and Edited. Quality check. Final in-game test.
Legend
Grid
History
Minimal GUI
FlatFile mode
FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
-{b2}-ガリィ:-{br}-よかった・・・みんな無事だったんだ!? Gally:Thank God...everyone is okay? Gally: Thank God... everyone is safe! Gally: thank god everyone is okay! ガリィ:よかった・・・みんな無事だったんだ!?
-{b2}-ガリィ:-{br}-でも・・・カ・・・カンサスが・・・それに-{\\}-あそこに倒れているのは・・・ Gally:But...ka...Kansas...and the one lying there... But Ka... Kansas... and that one over there... Gally: But Ka Kansas is falling over there with it! ガリィ:でも・・・カ・・・カンサスが・・・それにあそこに倒れているのは・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-しっかりしてッ!これは・・・全てザパンの-{\\}-仕業なのかッ!? Gally:Come on, come on, come on! Is this...is this all Zapan's doing? Gally: Get a grip! This... this is all Zapan's doing? Gally: Get a grip! Is this all Zapan's doing? ガリィ:しっかりしてッ!これは・・・全てザパンの仕業なのかッ!?
-{b3}-マードック:-{br}-・・・ヤツは・・・とんでもないバケモノ-{\\}-になって・・・帰ってきおった・・・-{@@}-もう・・・手がつけられん状態だ・・・ Murdock:He's come back one hell of a monster out of nowhere and things are getting out of hand. Murdock: He's back... turned into a freakin' monster... and he's coming back... in a big hurry. Murdock: He's back, and he's a monster, and he's out of control! マードック:・・・ヤツは・・・とんでもないバケモノになって・・・帰ってきおった・・・もう・・・手がつけられん状態だ・・・
-{b3}-マードック:-{br}-ラウドも・・・グローリーも・・・アイツ-{\\}-にやられてしまった・・・ Murdock:Loud...and Glory...that guy got me... Murdock: Hubris... and Glory... and he got me... Murdock: Hubris and Glory have been beaten by him マードック:ラウドも・・・グローリーも・・・アイツにやられてしまった・・・
-{b3}-マードック:-{br}-奴には通常の攻撃は通じない・・・ Murdock:He can't get through a normal attack... Murdock: He can't handle a conventional attack... Murdock: Normal attacks won't work on him マードック:奴には通常の攻撃は通じない・・・
-{b3}-マードック:-{br}-俺は、アイツのすぐそばで手榴弾を爆発-{\\}-させたのに・・・まったく効果無しだ・・・ Murdock:I'm standing right next to him, blowing up a grenade...to no avail. Murdock: I just detonated a grenade right next to him... to no avail. Murdock: I detonated a grenade right next to him and it had no effect! マードック:俺は、アイツのすぐそばで手榴弾を爆発させたのに・・・まったく効果無しだ・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-マードック!無理にしゃべるな! Gally:Murdoch! You don't have to say anything! Gally: Murdock, don't force me to talk! Gally: Murdock, don't force me to talk! ガリィ:マードック!無理にしゃべるな!
-{b3}-マードック:-{br}-・・・ザ・・・ザパンは・・・俺の獲物だ-{\\}-・・・と言いたいところだが・・・-{@@}-こんなザマでは・・・お前に譲らざるを得んようだな・-{\\}-・・ Murdock:I'd like to say that Zapan is mine, but under the circumstances I think I'm going to have to hand it over to you. Murdock: ...the... Zapan... is mine... as much as I'd like to say it is... in this climate... I'm afraid I'm going to have to hand it over to you. Murdock: I'd like to say that Zapan is my prize, but it looks like I'll have to hand it over to you in this mess. マードック:・・・ザ・・・ザパンは・・・俺の獲物だ・・・と言いたいところだが・・・こんなザマでは・・・お前に譲らざるを得んようだな・・・
-{b3}-マードック:-{br}-ヤツは・・・お前に復讐を遂げるために・-{\\}-・・-{@@}-あのような醜い姿で・・・さまようて来たのだ・・・ Murdock:He came wandering around in such disfigurement to take revenge on you... He has come to seek revenge on you... in that disgusting form... in order to take revenge on you. Murdock: He came wandering in that ugly shape to get revenge on you. マードック:ヤツは・・・お前に復讐を遂げるために・・・あのような醜い姿で・・・さまようて来たのだ・・・
-{b3}-マードック:-{br}-お前を捜して・・・イド整備処の方へと・-{\\}-・・向かった・・・-{@@}-おそらくそこで・・・お前を待ちかまえているだ・・・-{\\}-ろう・・・ Murdock:I've been looking for you to the Ido Maintenance Department, where they'll probably be waiting for you. I've been looking for you... towards Ido maintenance... and that's probably where I'll be waiting for you. Murdock: I've headed towards the Ido maintenance facility in search of you, and they're probably waiting for you there. マードック:お前を捜して・・・イド整備処の方へと・・・向かった・・・おそらくそこで・・・お前を待ちかまえているだ・・・ろう・・・
-{b3}-マードック:-{br}-今度こそお前の手で・・・念入りに・・・-{\\}-引導を渡してやってくれ・・・ Murdock:This time, you need to make sure that you hand over the lead to the... This time you have to... carefully... hand it over... to him. Murdock: This time, you're going to have to lead them off with your own hands. マードック:今度こそお前の手で・・・念入りに・・・引導を渡してやってくれ・・・
-{b3}-マードック:-{br}-・・・それにしても・・・何故なのだ・・-{\\}-・-{@@}-何故この世では・・・ヤツのような人間のクズが-{\\}-のさばり・・・本当に価値のある人間は・・・-{@@}-いつも死んでいくのだ・・・ Murdock:And yet...why is it...that there are people like him...scum like him...people...who are truly worthy...dying all the time? Murdock: ...so why is it... that in this world... scum like him... people who are truly worthy... are always dying? Murdock: So why in the world do scum like him run the show and the truly worthy always die? マードック:・・・それにしても・・・何故なのだ・・・何故この世では・・・ヤツのような人間のクズがのさばり・・・本当に価値のある人間は・・・いつも死んでいくのだ・・・
-{b3}-マードック:-{br}-アイツだけは・・・絶対に生かして-{\\}-おけんッ!!俺の娘を・・・ Murdock:Not that one...not that one! My daughter... Murdock: He's the only one... I'll never let him live! My daughter... Murdock: I can't let him live! My daughter. マードック:アイツだけは・・・絶対に生かしておけんッ!!俺の娘を・・・
-{b3}-マードック:-{br}-サラを・・・殺したアイツ・・・だけ・・-{\\}-・は・・・ Murdock:The guy who...killed Sarah...only...the guy who... Murdock: That guy who killed Sarah is... only... Murdock: Only He Who Killed Sarah マードック:サラを・・・殺したアイツ・・・だけ・・・は・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-ザパンは・・・必ず私が倒すからね・・・ Gally:Zapan...I will take him down... Gally: Zapan... I'll take him down for sure... Gally: I will defeat Zapan! ガリィ:ザパンは・・・必ず私が倒すからね・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-大丈夫だった?ケガは無いの? Gally:Are you all right? You're not hurt? Gally: Was it okay? Are you hurt? Gally: Are you okay? Are you injured? ガリィ:大丈夫だった?ケガは無いの?
-{b3}-シュミラ:-{br}-みんな・・・みんな、あのお化け男に殺され-{\\}-ちゃったね・・・ Shmila:Everybody...everybody was killed by that bogeyman... Shumira: Everyone... everyone was killed by that haunted man... Shumira: Everybody, everybody got killed by that haunted man! シュミラ:みんな・・・みんな、あのお化け男に殺されちゃったね・・・
-{b3}-シュミラ:-{br}-マードックさんも死んじゃったね・・・常連-{\\}-のハンターさん達も・・・それに・・・ Shmila:And now that Mr. Murdoch is gone...our regular hunters...and... Shumira: Murdock is dead... and so are the regular hunters... and... Shumira: Mr. Murdock is dead, and so are all the regular hunters. シュミラ:マードックさんも死んじゃったね・・・常連のハンターさん達も・・・それに・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-そ・・・そんな・・・ゴンズさんまでッ!?-{\\}-どうして・・・ Gally:No...no...Mr. Gong's too? How did you... Gally: Oh no... even Gonzu? How did you... Gally: Oh no, not even Gonzu! Why? ガリィ:そ・・・そんな・・・ゴンズさんまでッ!?どうして・・・
-{b3}-シュミラ:-{br}-あのまま・・・整備処には帰らないで、-{\\}-ずっとカンサスで飲んでたね・・・ Shmila:You've been drinking all day in Kansas instead of going back to the mechanic's office. Shumira : I didn't go back to the maintenance area, I was drinking in Kansas all the time... Shumira: We didn't go back to the maintenance place, we kept drinking at Kansas. シュミラ:あのまま・・・整備処には帰らないで、ずっとカンサスで飲んでたね・・・
-{b3}-シュミラ:-{br}-お化け男は・・・店に入って来た時には-{\\}-マントを羽織ってたね・・・-{@@}-だから・・・最初はシュミラ・・・お客さんかと-{\\}-思ってたよ・・・ Shmila:The haunted man...he was wearing a cape when he walked into the shop, so...at first I thought you were a customer... Shumira: The Haunted Man... was wearing a cape when he came in... so... at first, Shumira... I thought he was a customer... Shumira: The Haunted Man was wearing a cape when he came into the store, so at first Shumira thought he was a customer. シュミラ:お化け男は・・・店に入って来た時にはマントを羽織ってたね・・・だから・・・最初はシュミラ・・・お客さんかと思ってたよ・・・
-{b3}-シュミラ:-{br}-・・・その時、ゴンズさん・・・入口の-{\\}-近くに立ってて・・・ Shmila:...and then, Ms. Gons...she was standing by the door... Shumira: ...then, Mr. Gonzu, I was standing near the entrance, and... Shumira: At that time, Gonzu was standing near the entrance. シュミラ:・・・その時、ゴンズさん・・・入口の近くに立ってて・・・
-{b3}-シュミラ:-{br}-・・・真っ先に殺されちゃったね・・・-{@@}-それから・・・お店にいた・・・常連のハンターさん-{\\}-達が・・・お化け男をとめようと・・・したけど・・・-{@@}-次々と・・・殺されていって・・・ Shmila:They were the first ones killed, and then the regular hunters in the shop tried to stop the ghostly guy, but they just kept getting killed one after the other. Shumira: ...was killed first... and then... the regular hunters in the shop... tried to stop the... haunted man... but they were... killed... one by one... Shumira: He was the first to be killed, and then the regular hunters in the store tried to stop the haunted man, but they were killed one by one. シュミラ:・・・真っ先に殺されちゃったね・・・それから・・・お店にいた・・・常連のハンターさん達が・・・お化け男をとめようと・・・したけど・・・次々と・・・殺されていって・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・許せないッ!・・・絶対にヤツだけは・-{\\}-・・ Gally:That's inexcusable! I can't let him... Gally: ... I can't forgive you! I... I don't want him to... Gally: I can't allow it! I'll never forgive him! ガリィ:・・・許せないッ!・・・絶対にヤツだけは・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・必ず私のこの手で・・・-{\\}-倒してやるッ!! Gally:I'm going to make sure that I get my hands on it! Gally: ...I will definitely beat you with my own hands! Gally: I will defeat you with my own hands! ガリィ:・・・必ず私のこの手で・・・倒してやるッ!!
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・怖がらなくていいよ・・・ザパンは、-{\\}-私が必ずなんとかするから・・・ Gally:Don't be afraid. I'm going to take care of Zapan. Gally: ... Don't be afraid... I'll take care of Zapan... Gally: Don't be afraid Zapan, I'll take care of you! ガリィ:・・・怖がらなくていいよ・・・ザパンは、私が必ずなんとかするから・・・
-{b3}-シュミラ:-{br}-ちがうね!シュミラには、みんなのために-{\\}-戦う勇気ないね! Shmila:No, it's not! Shmira doesn't have the guts to fight for everyone! Shumira: No, Shumira doesn't have the courage to fight for everyone! Shumira: No! Shumira doesn't have the courage to fight for everyone! シュミラ:ちがうね!シュミラには、みんなのために戦う勇気ないね!
-{b3}-シュミラ:-{br}-だけど・・・ガリィは・・・独りであの-{\\}-お化け男に立ち向かおうとしている・・・ Shmila:But...Gully...he's trying to stand up to that ghostly guy by himself... Shumira: But Gally... is about to stand alone against that haunted man... Shumira: But Gally is going to face that haunted man all by herself! シュミラ:だけど・・・ガリィは・・・独りであのお化け男に立ち向かおうとしている・・・
-{b3}-シュミラ:-{br}-いつまでも弱虫で甘えんぼ・・・もー-{\\}-いやね! Shmila:You've always been a wimp and a sweetheart...Oh, no! Shumira : I'm a wimp and a spoiled brat... no more! Shumira: I don't want to be a weakling and a spoiled brat forever! シュミラ:いつまでも弱虫で甘えんぼ・・・もーいやね!
-{b3}-シュミラ:-{br}-シュミラ達は・・・マードックさんの-{\\}-おかげで、助かったね・・・ Shmila:Shmira and the others...Mr. Murdoch, you've saved them... Shumira: Shumira and the others... thanks to Mr. Murdock... Shumira: Thanks to Mr. Murdock, Shumira and her friends were able to save the day! シュミラ:シュミラ達は・・・マードックさんのおかげで、助かったね・・・
-{b3}-マスター:-{br}-見ろ!このありさまを・・・みんな・・・ Master:Look at that! The way it is...everyone... Master: Look! What's going on here... people... Master: Look! Look at what we have here! マスター:見ろ!このありさまを・・・みんな・・・
-{b3}-マスター:-{br}-お前が現れる前は、みんなうまくやって-{\\}-いたのに・・・あのザパンだって・・・!! Master:Everyone was doing fine before you showed up...that Zapan...!! Master: Before you showed up, everyone was doing so well... even that Zapan! Master: Everyone was doing fine before you showed up, even that Zapan! マスター:お前が現れる前は、みんなうまくやっていたのに・・・あのザパンだって・・・!!
-{b3}-マスター:-{br}-もう二度と・・・わしらの前に、姿を-{\\}-見せないでくれッ! Master:Don't ever let them see us again! Don't ever... show yourself in front of us again! Master: Don't ever show your face to us again! マスター:もう二度と・・・わしらの前に、姿を見せないでくれッ!
-{b3}-マスター:-{br}-また、いちからやり直しだ・・・ Master:We're back to square one. Master: Starting over again... Master: Let's start all over again! マスター:また、いちからやり直しだ・・・
-{b3}-シュミラ:-{br}-ガリィ悪くないね。悪いのは、あのお化け男-{\\}-だョ・・・ Shmila:It's not bad, Gally. It's that ghostly guy. Shumira: It's not Gally's fault. What's wrong with that ghostly man. Shumira: Gally's not so bad. It's that ghost guy. シュミラ:ガリィ悪くないね。悪いのは、あのお化け男だョ・・・
-{b3}-シュミラ:-{br}-でもお店も壊れちゃったし・・・マードック-{\\}-さんもゴンズさんも死んじゃったね・・・ Shmila:But the shop broke down, and Mr. Murdoch and Mr. Gons are dead. Shumira?咤ut the shop is broken...Murdock and Gonzu are dead... Shumira: But the store is broken, and Murdock and Gonzu are dead! シュミラ:でもお店も壊れちゃったし・・・マードックさんもゴンズさんも死んじゃったね・・・
-{b3}-シュミラ:-{br}-シュミラ・・・お兄ちゃんが死んでから・・-{\\}-・ずっとさみしい思いをしてきたね・・・-{@@}-やっと自分の居場所を見つけたと思ってたのに・・・-{\\}-ぜんぶ無くなっちゃったよ・・・ Shmila:Shmira...ever since your brother died...I've missed you...and I thought I'd finally found my place...but now it's all gone... Shumira: Shumira.......since my brother died......I've been lonely ever since my brother died......I thought I finally found my place......but now it's all gone... Shumira: Shumira, you've been lonely ever since your brother died, and you thought you'd finally found your place, but it's all gone. シュミラ:シュミラ・・・お兄ちゃんが死んでから・・・ずっとさみしい思いをしてきたね・・・やっと自分の居場所を見つけたと思ってたのに・・・ぜんぶ無くなっちゃったよ・・・
-{b3}-シュミラ:-{br}-・・・シュミラも・・・これからどうすれば-{\\}-いいのかわからないよ・・・ Shmila:And Schmilla. I don't know what we're going to do. Shumira: ...Shumira too...I don't know what to do now... Shumira: Shumira doesn't know what to do now either! シュミラ:・・・シュミラも・・・これからどうすればいいのかわからないよ・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・私は・・・今まで自分が正しいと思った-{\\}-ことを、せいいっぱいやってきた・・・ Gally:I've...I've done everything I thought was right, and... Gally: ...I've been doing what I thought was right for so long... Gally: I've always done the best I could with what I thought was right. ガリィ:・・・私は・・・今まで自分が正しいと思ったことを、せいいっぱいやってきた・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-なんで、こんな事になったんだろう・・・ Gally:I don't know why this is happening to me. Gally: How did this happen... Gally: How did this happen? ガリィ:なんで、こんな事になったんだろう・・・
Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227
First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.
WSxxyy
Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.
BLxxyy
Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.
gx
Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?
cxxx
Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.
CSA0
No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!
w+xx
Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces
b0-b7 + br
Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.
\\
Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.
@@
Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.
s3 + sr
Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds
t0 + tr
Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.
a0 + ar
Unknown atm.
ar is return to default.
n0 + nr
Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.
[0 , [1 , etc
Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!
[DD0 , [DD1 , etc
Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!
i010
Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!
BKAx
Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
BKCxxx
Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.
FRAx
Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
FRCx
Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.