Working on: MP038_0.LDP
Translated and Edited. Quality check. Final in-game test.
Legend
Grid
History
Minimal GUI
FlatFile mode
FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-フン・・・物珍しそうな顔で歩いてやがる。-{\\}-あんた、クズ鉄町は初めてのようだな? Citizen:Hmph...you walk in here with a curious look on your face. You're new to the scum iron town, aren't you? Citizen : Hmmm........he's walking around with a strange look on his face. It's your first time in the Scrapyard, isn't it? Citizen: Hmm, you're walking around with a curious look on your face. You're new to the Scrapyard, aren't you? 市民:フン・・・物珍しそうな顔で歩いてやがる。あんた、クズ鉄町は初めてのようだな?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-どこぞのファームビレッジから来た、-{\\}-おノボリさんってわけか? Citizen:You're from some farm village, aren't you, Novoli? Citizen: Some goblin from Farm Village, eh? Citizen: So, you're the one from some farm village, huh? 市民:どこぞのファームビレッジから来た、おノボリさんってわけか?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-どうだい?クズ鉄町に来てみた感想は? Citizen:What do you think? What are your thoughts on visiting Kuzu Tekmachi? Citizen : How do you feel about coming to the Scrapyard? Citizen: How do you feel about coming to the Scrapyard? 市民:どうだい?クズ鉄町に来てみた感想は?
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-クズ鉄町ってどんな町なの?-{\\}--{[1 }-不思議な街だね・・・-{i010}- Gally:What kind of a town is Kuzu Tekmachi? It's a strange city. Gally : What is the Scrapyard like? It's a strange city. Gally: What kind of town is the Scrapyard? Gally: What kind of town is the Scrapyard? It's a strange town. ガリィ:クズ鉄町ってどんな町なの?不思議な街だね・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-フン・・・じゃあ、歓迎の意味も込めてこの-{\\}-クズ鉄町について、ざっと解説してやろう。 Citizen:Then, as a welcome, I'll give you a brief description of this scum iron town. Citizen : Hmmm... Well, I'll give you a quick explanation about the Scrapyard as a welcome. Citizen: Well, let me give you a quick explanation of the Scrapyard as a way of welcoming you. 市民:フン・・・じゃあ、歓迎の意味も込めてこのクズ鉄町について、ざっと解説してやろう。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-ここクズ鉄町は、外部から納入された原材料を-{\\}-<ザレム>の直営のコンビナートで加工・精製して、-{\\}-ザレムに搬入することが主な産業となっているんだ。 Citizen:Here in Kuzutetsu Town, the main industry is the processing and refining of raw materials delivered from outside the company in the complex directly operated by Salem, and bringing them to Salem. Citizen : Here at the Scrapyard, our main industry is processing and refining raw materials delivered from outside at our own factory complex and delivering them to Tiphares. Citizen: The main industry here at the Scrapyard is the processing and refining of raw materials supplied from the outside at the Tiphareth-owned complex and then delivered to Tiphareth. 市民:ここクズ鉄町は、外部から納入された原材料を<ザレム>の直営のコンビナートで加工・精製して、ザレムに搬入することが主な産業となっているんだ。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-パイプが複雑に入り組む、この雑然とした町並み-{\\}-を見りゃ解るだろうが、この近辺のでかい建造物の-{\\}-ほとんどが、ザレムの管理するコンビナートだ。 Citizen:As you can see, most of the large buildings in this area are complexes managed by Salem. Citizen: As you can see in this chaotic town with its intricate pipes, most of the large buildings in this neighborhood are the complexes managed by Tiphares. Citizen: As you can see from this messy streetscape of intricate pipes, most of the big buildings in this neighborhood are industrial complexes controlled by Tiphares. 市民:パイプが複雑に入り組む、この雑然とした町並みを見りゃ解るだろうが、この近辺のでかい建造物のほとんどが、ザレムの管理するコンビナートだ。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-俺達は、そのコンビナートの隙間で生きて・・・-{\\}-いや、生かされてるってわけだな。 Citizen:We're living in that combination...no, we're alive. Citizen : We are living in the gap between the combination. Citizen: We are living in the gap between the two complexes, or rather, we are being kept alive. 市民:俺達は、そのコンビナートの隙間で生きて・・・いや、生かされてるってわけだな。
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-へえ・・・それで?-{\\}--{[1 }-もういいよ。だいたいわかったから・・・-{i010}- Gally:Well...so? That's enough. I think I got the general idea... Gally: Huh... so? That's enough. I'm getting the gist of it. Gally: Heh, so what? That's enough. I've got it all figured out. ガリィ:へえ・・・それで?もういいよ。だいたいわかったから・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-コンビナートの労働者ってのは、かなり安定した-{\\}-職業らしいぜ。 Citizen:I heard that being a provincial worker is a pretty stable occupation. Citizen : I heard that being a combinatorial worker is a pretty stable job. Citizen: I heard that being a industrial complex worker is a pretty stable job. 市民:コンビナートの労働者ってのは、かなり安定した職業らしいぜ。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-だから、その職を求めて人々が集まる。-{@@}-そして、そのコンビナート労働者を相手にした商売を-{\\}-する者が集まり、さらにそいつらを食い物にしようって-{\\}-いう犯罪者が集まり・・・-{@@}-こうしてこのクズ鉄町が形作られていったと-{\\}-言われている。 Citizen:That's why people flock to seek those jobs. And the person who did the business against the complex workers gathered, and the criminal who wants to prey on them further gathered ...It is said that this scum iron town was formed in this way. Citizen: That's why people gather for the job. And then, people who do business with the combinat workers gather and, in addition, criminals who want to prey on them gather... This is how the Scrapyard is said to have been formed. Citizen: So, people come here for the jobs. It is said that the Scrapyard was formed by the people who did business with the industrial workers, and the criminals who wanted to prey on them. 市民:だから、その職を求めて人々が集まる。そして、そのコンビナート労働者を相手にした商売をする者が集まり、さらにそいつらを食い物にしようっていう犯罪者が集まり・・・こうしてこのクズ鉄町が形作られていったと言われている。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-様々な種類の人間が、様々な所から集まって-{\\}-来ているので、治安はかなり悪くてな・・・ Citizen:Since various kinds of people come from various places, the security is quite bad... Citizen : People of all kinds come from all over the place, so the security is pretty bad... Citizen: There are so many different kinds of people from so many different places that it's pretty unsafe. 市民:様々な種類の人間が、様々な所から集まって来ているので、治安はかなり悪くてな・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-犯罪が日常的に横行していて、道ばたで人が-{\\}-死のうが誰も気にも止めねェ。 Citizen:Crime is so rampant on a daily basis that no one cares if people are dying in the street. Citizen: Crime is rampant and nobody cares if people die on the street. Citizen: Crime is rampant on a daily basis, and no one cares if people die on the streets. 市民:犯罪が日常的に横行していて、道ばたで人が死のうが誰も気にも止めねェ。
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-ええ?・・・そんな?-{\\}--{[1 }-もういいよ。だいたいわかったから・・・-{i010}- Gally:What? I don't think so. That's enough. I think I got the general idea... Gally: Yeah? Did you...? That's enough. I'm getting the gist of it. Gally: What? Oh, no? That's enough. I've got it all figured out. ガリィ:ええ?・・・そんな?もういいよ。だいたいわかったから・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-他人になんて構ってられねェのさ。もっとも-{\\}-・・・他人の死をメシのタネにしている闇医者や-{\\}-非合法パーツのブローカーは別だろうがな・・・ Citizen:I can't be bothered by other people, you know. Except, of course, for the black doctors and illegitimate parts brokers who use other people's deaths as a source of income. Citizen : I don't care about other people. Except for the black market doctors and illegal parts brokers who make a living out of other people's deaths. Citizen: I can't be bothered with other people. Except for the black market doctors and illegal parts brokers who use other people's deaths for their livelihood. 市民:他人になんて構ってられねェのさ。もっとも・・・他人の死をメシのタネにしている闇医者や非合法パーツのブローカーは別だろうがな・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-解ったかい?アンタみたいなおノボリさんは、-{\\}-特に気を付けることだな。-{@@}-クズ鉄町での生活は、イナカのそれとはかなり違うって-{\\}-ことをよく覚えておくといい。 Citizen:Do you understand? You have to be especially careful when you're a novice like me. It's good to keep in mind that life in Kuzu Tekmachi is quite different from that of Inaka. Citizen : Do you understand? Be extra careful, especially if you're a novice like you, and remember that life in the Scrapyard is very different from that of Inaka. Citizen: You get it, right? It's important to remember that life in the Scrapyard is very different from life in Inaka. 市民:解ったかい?アンタみたいなおノボリさんは、特に気を付けることだな。クズ鉄町での生活は、イナカのそれとはかなり違うってことをよく覚えておくといい。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-ボヤボヤしてたら、気付いたときには命が-{\\}-なかった、なんてことにもなりかねんぜ。 Citizen:If you hadn't made a big deal out of it, you might have been dead by the time you realized it. Citizen : If you keep blabbering on, you might end up with no life before you know it. Citizen: If you're not careful, you might be dead by the time you realize it. 市民:ボヤボヤしてたら、気付いたときには命がなかった、なんてことにもなりかねんぜ。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-ここは、スクラップと機械の間に人が住む、-{\\}-不自然な作りものだけで構成された醜い町なのさ。 Citizen:It's an ugly town made up of nothing but unnatural contraptions, with people living between scrap and machinery. Citizen: This is an ugly town made up entirely of unnatural contraptions, where people live between scraps and machines. Citizen: This is an ugly town made up entirely of unnatural contraptions, where people live between scrap and machines. 市民:ここは、スクラップと機械の間に人が住む、不自然な作りものだけで構成された醜い町なのさ。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-娘さん・・・見たところ、クズ鉄町にはまだ-{\\}-慣れてないようだな? Citizen:Your daughter...by the looks of things, you're not used to the scum town yet, are you? Citizen: Your daughter... from the looks of it, she's not used to the Scrapyard yet, is she? Citizen: From the looks of your daughter, she's still getting used to the Scrapyard, isn't she? 市民:娘さん・・・見たところ、クズ鉄町にはまだ慣れてないようだな?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-このあたりは、クズ鉄町の中でも東の方に位置-{\\}-する区画でね・・・ Citizen:This area is the east side of the Kuzu Iron Town... Citizen: This area is the eastern section of the Scrapyard... Citizen: This area is located in the eastern part of the Scrapyard. 市民:このあたりは、クズ鉄町の中でも東の方に位置する区画でね・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-まわりの大きな建物は、すべてザレムの管理する-{\\}-コンビナートさ。 Citizen:The large buildings around are all complexes managed by Zarem. Citizen: All the big buildings around it are complexes managed by Tiphares. Citizen: The large buildings around us are all industrial complexes controlled by Tiphares. 市民:まわりの大きな建物は、すべてザレムの管理するコンビナートさ。
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-ザレムのコンビナート?-{\\}--{[1 }-暗い町並みだね?-{i010}- Gally:The complex in Salem? It's a dark town, isn't it? Gally: The Tiphares combination? It's a dark town, isn't it? Gally: Tiphares industrial complex? It's a dark town, isn't it? ガリィ:ザレムのコンビナート?暗い町並みだね?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-クズ鉄町で稼働しているコンビナートってのは、-{\\}-基本的にザレムに送られるための食料品や工業製品を-{\\}-作るためだけのものなんだ。 Citizen:The complex that operates in Kuzu Iron Town is basically just for making food and industrial products to be sent to Zarem. Citizen : All the industrial complexes running in the Scrapyard are basically just for making food and industrial products to be sent to Tiphares. Citizen: The industrial complex that operates in the Scrapyard is basically just for making food and industrial products to be sent to Tiphareth. 市民:クズ鉄町で稼働しているコンビナートってのは、基本的にザレムに送られるための食料品や工業製品を作るためだけのものなんだ。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-だから私達の生活の糧は、ザレムから定期的に-{\\}-投棄されてくるスクラップや、肥大したコンビナートの-{\\}-余剰物資の再利用によって成り立っているのさ。 Citizen:That's why our livelihoods depend on the regular dumping of scraps from Salem and the recycling of surplus goods from the overgrown complexes. Citizen: So our livelihoods depend on the recycling of scrap and surplus materials from bloated industrial complexes that are regularly dumped from Tiphares. Citizen: So our livelihood is based on the regular dumping of scrap from Tiphareth and the recycling of surplus materials from the bloated industrial complex. 市民:だから私達の生活の糧は、ザレムから定期的に投棄されてくるスクラップや、肥大したコンビナートの余剰物資の再利用によって成り立っているのさ。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-クズ鉄町自体が、ザレムが排出し続けるゴミの山-{\\}-を中心として形作られていった町でもあるしな・・・ Citizen:The Kuzu Iron Town itself is also a town that was formed around a pile of garbage that Zarem continues to discharge. Citizen: The Scrapyard itself is a town that was built around the piles of trash that Tiphares keeps generating... Citizen: The Scrapyard itself is a town that was formed around the piles of garbage that Tiphareth keeps producing. 市民:クズ鉄町自体が、ザレムが排出し続けるゴミの山を中心として形作られていった町でもあるしな・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-私達はザレムから見れば、コンビナートに群がる-{\\}-寄生虫みたいなもんだろうが・・・-{@@}-私のように労働者として、コンビナートに労働力を提供-{\\}-していたりもするから、まあ、その辺は持ちつ持たれつ-{\\}-ってとこだろうねぇ。 Citizen:We are like parasites who flock to the combinato from the point of view of Salem...As a worker like me, I have provided labor to the combinato. Citizen: I guess we are like parasites that flock to the complex in the eyes of the Tiphares...but sometimes we are workers like me, providing labor to the complex, so I guess it's a bit of a holding pattern. Citizen: From the perspective of Tiphares, we're like parasites swarming around the industrial complex, but like me, we also provide labor to the industrial complex as workers, so I guess it's a win-win situation. 市民:私達はザレムから見れば、コンビナートに群がる寄生虫みたいなもんだろうが・・・私のように労働者として、コンビナートに労働力を提供していたりもするから、まあ、その辺は持ちつ持たれつってとこだろうねぇ。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-まあこんな町でも住めば都さ。 Citizen:Well, it's a city to live in, isn't it? Citizen?啗ell, even a town like this is a city when you live there. Citizen: Well, even in a town like this, it's a place to live. 市民:まあこんな町でも住めば都さ。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-ただ、治安はかなり悪いから、十分気を付ける-{\\}-ことだ。 Citizen:However, security is pretty bad, so be careful. Citizen: Just be very careful because security is pretty bad. Citizen: Just be careful, the security is pretty bad. 市民:ただ、治安はかなり悪いから、十分気を付けることだ。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-特に暗くなってくると、いろんな犯罪者が-{\\}-うろつきはじめるしな。 Citizen:Especially after dark, all kinds of criminals start wandering around. Citizen : Especially when it's dark, all kinds of criminals start hanging around. Citizen: Especially when it gets dark, all sorts of criminals start wandering around. 市民:特に暗くなってくると、いろんな犯罪者がうろつきはじめるしな。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-最近も、女ばかりを狙った殺人鬼が、毎晩のよう-{\\}-に出没しているらしい。 Citizen:Nowadays, it seems that there are killers who only target women every night. Citizen : Recently, it seems that murderers who only target women are appearing every night. Citizen: It seems that a serial killer who targets only women has been showing up every night lately. 市民:最近も、女ばかりを狙った殺人鬼が、毎晩のように出没しているらしい。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-そんな高価そうなパーツを付けたまま、その-{\\}-あたりの路地裏には不用意に入って行かん方がいいぞ・・・ Citizen:You'd better not go into those alleyways carelessly with those expensive looking parts on... Citizen : You shouldn't go into the back alleys around there with such expensive looking parts... Citizen: Don't go carelessly into the back alleys around there with those expensive looking parts on! 市民:そんな高価そうなパーツを付けたまま、そのあたりの路地裏には不用意に入って行かん方がいいぞ・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-へへッ!おまェ、どうしたんだよ?その腕はよォ-{\\}-・・・? Citizen:Heh, heh, heh! Whoa, what's the matter with you? What's that arm...? Citizen : Heh-heh! Hey, what's the matter with you? What happened to your arm? Citizen: Heh! What's wrong with you? What's wrong with your arm? 市民:へへッ!おまェ、どうしたんだよ?その腕はよォ・・・?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-すッげェ上等なパーツじゃねェかよ、一体いくら-{\\}-かけたんだァ? Citizen:That's some great stuff, man. How much did I spend on it? Citizen : It's a great piece of work, how much did you spend on it? Citizen: This is a very nice part, how much did you spend on it? 市民:すッげェ上等なパーツじゃねェかよ、一体いくらかけたんだァ?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-こりゃァ、見たところ特注品のようだから、相当-{\\}-高くついてるはずだぜ? Citizen:Well, it looks like it was custom-made, so it must have cost a lot of money, right? Citizen: This looks like a custom-made item, so it must have cost a lot of money, right? Citizen: This looks like a special order item, so it must be pretty expensive, right? 市民:こりゃァ、見たところ特注品のようだから、相当高くついてるはずだぜ?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-まァ、ストリートを歩く時には、せいぜい気を-{\\}-付けるこったなァ! Citizen:Well, when you're on the streets, you better watch out! Citizen: Well, you better be careful when you're walking down the street! Citizen: Well, you'd better watch out when you're walking down the street! 市民:まァ、ストリートを歩く時には、せいぜい気を付けるこったなァ!
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-例の連続殺人鬼は、どうもこの東部地区を根城に-{\\}-してるらしいからな。そんな高級パーツを付けてこの辺-{\\}-を歩いてっと、まっさきに狙われるぜェ? Citizen:The serial killer seems to be based in the eastern part of the country. If you walk around here with those fancy parts on, you'll be the first one to come after them, right? Citizen: The serial killer seems to be based in the eastern part of the city. If you're walking around here with such a high quality parts, you'll be the first to be targeted. Citizen: The serial killer seems to be rooted in the eastern part of the city. If you're walking around here with such high quality parts, you'll be the first to be targeted. 市民:例の連続殺人鬼は、どうもこの東部地区を根城にしてるらしいからな。そんな高級パーツを付けてこの辺を歩いてっと、まっさきに狙われるぜェ?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-どうぞ私を殺してくださいって、宣伝して-{\\}-歩いてるようなモンだからな!へへッ! Citizen:It's like walking around advertising, "Please kill me! Heh, heh, heh! Citizen : Go ahead, kill me, it's like walking around advertising! Heh! Citizen: It's like I'm walking around advertising that you should kill me! Heh! 市民:どうぞ私を殺してくださいって、宣伝して歩いてるようなモンだからな!へへッ!
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-一体どこで手に入れたんだよッ! Citizen:Where the hell did you get that? Citizen: Where the hell did you get it from? Citizen: Where the hell did you get that? 市民:一体どこで手に入れたんだよッ!
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-この腕がどうかしたの?-{\\}--{[1 }-イドが解体屋で見つけたって・・・-{i010}- Gally:What's wrong with my arm? Ido found it in a demolition shop. Gally: What's up with this arm, Ido said he found it in a demolition shop... Gally: What's wrong with my arm, Ido said he found it in a demolition shop. ガリィ:この腕がどうかしたの?イドが解体屋で見つけたって・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-まさか、アンタがッ!?・・・ Citizen:No, you're not! I... Citizen : How could you? I... Citizen: I didn't think you were the one! 市民:まさか、アンタがッ!?・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-・・・なわけないよねェ。こんな娘っ子が-{\\}-連続殺人事件の犯人だなんてさ・・・ Citizen:It can't be. I can't believe this girl is the killer of a serial killer. Citizen: ...There's no way. A girl like her is a serial killer. Citizen: It can't be, can it? I can't believe this little girl is a serial killer. 市民:・・・なわけないよねェ。こんな娘っ子が連続殺人事件の犯人だなんてさ・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-その腕はねェ・・・アタシの殺された仲間が-{\\}-付けてたモノなんだよ・・・ Citizen:That arm is the one that my dead friends were wearing. Citizen: Those arms.... they belonged to the people I was killed by. Citizen: That arm belonged to one of my friends who was killed. 市民:その腕はねェ・・・アタシの殺された仲間が付けてたモノなんだよ・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-アタシの仲間だった娘が、ついこの間・・・ホラ-{\\}-例の連続殺人事件に巻き込まれちゃってねェ・・・ Citizen:A girl I used to work with just recently got caught up in a series of murders. Citizen: A former colleague of mine has been involved in the case of the serial killer. Citizen: The girl who was one of my friends got caught up in the serial murder case just recently. 市民:アタシの仲間だった娘が、ついこの間・・・ホラ例の連続殺人事件に巻き込まれちゃってねェ・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-ボディをバラバラに引き裂かれた挙げ句、-{\\}-パーツを全部盗まれちまったらしいんだよ・・・-{\\}-かわいそうにさァ・・・ Citizen:They tore the body to pieces and stole all the parts...Poor thing... Citizen?咤ody torn to pieces and all the parts were stolen...poor thing... Citizen: I heard that the body was torn to pieces and all the parts were stolen, poor thing! 市民:ボディをバラバラに引き裂かれた挙げ句、パーツを全部盗まれちまったらしいんだよ・・・かわいそうにさァ・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-殺されちまってからまだ日も浅いっていうのに、-{\\}-その娘の腕を付けたアンタが、いきなり話しかけてくる-{\\}-もんだからさァ・・・ Citizen:It hadn't been long since she was killed, but you, who was wearing her arm, started talking to me out of the blue... Citizen : It hasn't been long since you were killed, and now you're talking to me with your daughter's arm attached... Citizen: It hasn't been long since you were killed, and now you're wearing your daughter's arm, and suddenly you're talking to me. 市民:殺されちまってからまだ日も浅いっていうのに、その娘の腕を付けたアンタが、いきなり話しかけてくるもんだからさァ・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-アタシはてっきり殺人犯が、アタシまで殺しに-{\\}-来たのかと思っちまったよ・・・ Citizen:I thought the killer was trying to kill me too... Citizen : I'm afraid I'm afraid a murderer has come to kill me too. Citizen: I thought the murderer had come to kill me too! 市民:アタシはてっきり殺人犯が、アタシまで殺しに来たのかと思っちまったよ・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-・・・そうかい・・・その腕、解体屋で見つけた-{\\}-モンだったのかい・・・ Citizen:That's right, that's right, that's the arm you found in the demolition shop, isn't it? Citizen: ...that's right.......you found that arm in a demolition shop. Citizen: So, you found that arm in a dismantling shop, huh? 市民:・・・そうかい・・・その腕、解体屋で見つけたモンだったのかい・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-それにしても殺されたのがつい先日の話だって-{\\}-のに、パーツがこんなに早くマーケットで流通している-{\\}-っていうのもおかしな話だね・・・ Citizen:It's funny how quickly the parts are on the market when the murder was only a few days ago... Citizen : It's strange to see parts in the market so quickly when it was only a few days ago that he was killed... Citizen: It's strange that the parts are circulating in the market so quickly when the murder was only a few days ago! 市民:それにしても殺されたのがつい先日の話だってのに、パーツがこんなに早くマーケットで流通しているっていうのもおかしな話だね・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-ホントに解体屋で見つけたのかい? Citizen:Did you really find this in the demolition shop? Citizen: Are you sure you found it at the demolition shop? Citizen: Did you really find that in a demolition shop? 市民:ホントに解体屋で見つけたのかい?
Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227
First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.
WSxxyy
Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.
BLxxyy
Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.
gx
Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?
cxxx
Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.
CSA0
No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!
w+xx
Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces
b0-b7 + br
Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.
\\
Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.
@@
Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.
s3 + sr
Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds
t0 + tr
Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.
a0 + ar
Unknown atm.
ar is return to default.
n0 + nr
Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.
[0 , [1 , etc
Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!
[DD0 , [DD1 , etc
Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!
i010
Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!
BKAx
Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
BKCxxx
Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.
FRAx
Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
FRCx
Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.