.LDP Files

┏MP001

  0
  1
  2
  3

┏MP002

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP003

  1
  2
  3

┏MP004

  0
  1
  2

┏MP005

  1
  2
  3
  4
  5

┏MP006

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9

┏MP007

  0
  1
  2
  3
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  26
  27
  28
  29
  30

┏MP008

  0
  1
  3
  4
  5
  7

┏MP009

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11

┏MP010

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  31

┏MP011

  0

┏MP012

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP013

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP014

  0
  1
  2

┏MP015

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10

┏MP016

  1
  2
  3

┏MP031

  0

┏MP034

  1
  2
  4
  5

┏MP035

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP036

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24

┏MP037

  0
  1
  2
  3

┏MP038

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23

┏MP039

  0
  1
  2
  3
  11

┏MP040

  0
  1
  2
  3
  6
  7
  8
  9
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18

┏MP042

  0
  1
  7
  8
  10

┏MP043

  0
  1
  3
  4

┏MP044

  0
  1
  10

┏MP045

  0

┏MP046

  0

┏MP047

  0

┏MP048

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7

┏MP049

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP050

  0
  3
  4

┏MP051

  0
  3
  4
  7

┏MP052

  0
  1
  4
  6

┏MP053

  0
  3

┏MP055

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20

┏MP056

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  13
  14
  15
  16
  17

┏MP058

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP059

  5

┏MP061

  0
  1

┏MP062

  0
  1

┏MP063

  0
  1

┏MP064

  0

┏MP065

  0
  1

┏MP066

  0
  1

┏MP067

  0
  1

┏MP070

  5

┏MP071

  1

┏MP080

  0

┏MP081

  0

┏MP082

  0

┏MP083

  0

┏MP084

  0

┏MP085

  0
  1

┏MP101

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7

┏MP102

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP103

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP104

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9

┏MP105

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10

┏MP106

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14

┏MP107

  0
  1
  2
  3

┏MP110

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP201

  0
  1

┏MP202

  0
  1
  2
  3

┏MP203

  0

┏MP204

  0
  1
  2

┏MP205

  0

┏MP207

  0
  1

┏MP208

  0
  1
  2

┏MP209

  0
  1

┏MP210

  0

┏MP211

  0

┏MP212

  0
  1
  2

┏MP213

  0

┏MP214

  0

┏MP215

  0
  1
  2

┏MP216

  0
  1

┏MP217

  0

┏MP218

  0

┏MP220

  0
  1

┏MP221

  0

┏MP230

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP231

  1

┏MP233

  0

┏MP234

  0

┏MP235

  0

┏MP236

  0

┏MP237

  0
  1

┏MP238

  0

┏MP240

  0
  1

┏MP241

  0
  1
  2

┏MP242

  0
  1

┏MP243

  0
  1

┏MP244

  0

┏MP250

  0
  1

┏MP251

  0
  1
  2
  3

┏MP252

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP259

  0

┏MP260

  0

┏MP261

  0

┏MP270

  0
  1
  2
  3

┏MP271

  0
  1

┏MP272

  0
  1

┏MP273

  0
  1
  2

┏MP274

  0
  1

┏MP275

  0

┏MP276

  0
  1

┏MP277

  0

┏MP278

  0
  1
  2

┏MP279

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP280

  0
  2

┏MP281

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP282

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP290

  0

┏MP310

  0

┏MP311

  0
  1

┏MP312

  0
  1
  2

┏MP314

  0
  1

┏MP315

  0

┏MP365

  0

┏MP366

  0

┏MP367

  0

┏MP372

  0

┏MP377

  0

┏MP382

  0

┏MP384

  0

┏MP387

  0

┏MP388

  0

┏MP390

  0

┏MP392

  0
  1

┏MP426

  0
  1

┏MP430

  0
  1

┏MP435

  0
  1

┏MP436

  0

┏MP438

  0

┏MP439

  0

┏MP440

  0

┏MP441

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP442

  0
  1
  2

┏MP445

  0
  1
  2

┏MP446

  0
  1
  2
  3

┏MP540

  0
  1
  2

┏MP542

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP550

  0

┏MP551

  0
  1
  3

┏MP552

  0

┏MP553

  0
  1
  3

┏MP554

  0

┏MP555

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP556

  0

┏MP557

  0
  1
  3

┏MP558

  0

┏MP559

  0
  1
  3

┏MP560

  0

┏MP561

  0
  1
  3

┏MP570

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP580

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP581

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP582

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP583

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP590

  0
  1
  2
  3

┏MP591

  0
  1
  2
  4

┏MP592

  0
  1
  2
  4
  5
  6

┏MP601

  0
  1
  2

┏MP602

  0
  1

┏MP603

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12

┏MP604

  0
  1

┏MP610

  0

┏MP612

  0
  1

┏MP613

  0
  1
  2

┏MP621

  0
  1

┏MP622

  0
  1

┏MP623

  0
  1

┏MP624

  0
  1

┏MP625

  0
  1

┏MP626

  0
  1

┏MP631

  0
  1

┏MP632

  0
  1

┏MP633

  0
  1

┏MP634

  0
  1

┏MP635

  0
  1

┏MP636

  0
  1

┏MP666

  0

┏MP701

  0

┏MP710

  0

┏MP713

  1

┏MP714

  0

┏MP715

  0
  1
  2
  3

┏MP716

  0

┏MP720

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP721

  0
  1
  2
  3

┏MP722

  0
  1
  2

┏MP723

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP724

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP725

  0
  1
  2
  3

┏MP726

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP729

  0
  1
  2
  3

┏MP731

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP733

  0
  1
  2
  4

┏MP734

  0
  1
  2

┏MP735

  0

┏MP736

  0
  1
  2

┏MP737

  0
  1

┏MP738

  0
  1

┏MP740

  0
  1
  2
  3

┏MP741

  0
  1
  2
  3

┏MP742

  0

┏MP743

  0
  1

┏MP744

  0

┏MP760

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP761

  0
  1
  2

┏MP762

  0
  1
  2

┏MP780

  0

┏MP795

  0
  1

┏MP796

  0

┏MP801

  0

┏MP999_0

  MP999_0

┏STS_0

  STS_0
Working on: MP282_1.LDP

Translated and Edited. Quality check. Final in-game test. Legend Grid History Minimal GUI FlatFile mode FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
Entry 1:

住民:オメ・・・
まだこんなトコうろうろしてるだかね?
 
Residents:Hey, are you still hanging
around here?
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-オメ・・・-{\\}-まだこんなトコうろうろしてるだかね?
Residents:Are you still hanging around here?
Residents: You still hang around in this shithole, don't you?
Residents: Hey, are you still hanging around here?
住民:オメ・・・まだこんなトコうろうろしてるだかね?




Comment:
Historical edits:
2021-08-15 06:00:06 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Residents:-{br}-Hey, are you still hanging-{\\}-around here?
Residents:Hey, are you still hanging
around here?



Entry 2:

住民:ザレムとの通信装置?・・・
そンなモン探して、一体どうするってぇだよ?
 
Residents:A communication device with
Tiphares? What the hell are you doing
looking for that thing?
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-ザレムとの通信装置?・・・-{\\}-そンなモン探して、一体どうするってぇだよ?
Residents:A communication device with Zarem? What the hell are you gonna do with all that stuff?
Residents : A communication device with Tiphares? What's the point of looking for it, eh?
Residents: Communication device with Tiphares? What the hell are you doing looking for that thing?
住民:ザレムとの通信装置?・・・そンなモン探して、一体どうするってぇだよ?




Comment:
Historical edits:
2021-08-15 06:00:51 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Residents:-{br}-A communication device with-{\\}-Tiphares? What the hell are you doing-{\\}-looking for that thing?
Residents:A communication device with
Tiphares? What the hell are you doing
looking for that thing?



Entry 3:

住民:たしか、10年前のファクトリーの改修工事の
際に・・・デッキマン駐在所の裏手に通信施設を作る
っつう話があっただよ・・・
 
Residents:I remember when the Factory
was being renovated 10 years ago, there
was talk of building a communications
facility behind the Deckman station.
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-たしか、10年前のファクトリーの改修工事の-{\\}-際に・・・デッキマン駐在所の裏手に通信施設を作る-{\\}-っつう話があっただよ・・・
Residents:As I recall, 10 years ago, during the factory renovation work ...there was talk of building a communications facility behind the Deckman station ...
Residents : When the factory was renovated 10 years ago, there was talk of building a communications facility behind the Deckmen station...
Residents: I remember when the factory was being renovated 10 years ago, there was talk of building a communications facility behind the Deckman station.
住民:たしか、10年前のファクトリーの改修工事の際に・・・デッキマン駐在所の裏手に通信施設を作るっつう話があっただよ・・・




Comment:
Historical edits:
2021-08-15 06:01:00 Ripper : -{BL1016}--{WS4004}--{b3}-Residents:-{br}-I remember when the factory-{\\}-was being renovated 10 years ago, there-{\\}-was talk of building a communications-{\\}-facility behind the Deckman station.
Residents:I remember when the factory
was being renovated 10 years ago, there
was talk of building a communications
facility behind the Deckman station.



Entry 4:

住民:そこはもう探してみただか?
 
Residents:Have you tried looking there
yet?
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-そこはもう探してみただか?
Residents:Have you looked in there yet?
Residents: have you looked for it yet?
Residents: Have you tried looking there yet?
住民:そこはもう探してみただか?




Comment:
Historical edits:
2021-08-15 06:01:05 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Residents:-{br}-Have you tried looking there-{\\}-yet?
Residents:Have you tried looking there
yet?



Entry 5:

住民:まだ探してねェなら、そこに行ってみると
ええだよ。あるとしたら、多分そのあたり以外
考えられねェだよ。
 
Residents:If you′re not looking for it
yet, you should try going there. If
there isone, I can′t think of any other
place but there.
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-まだ探してねェなら、そこに行ってみると-{\\}-ええだよ。あるとしたら、多分そのあたり以外-{\\}-考えられねェだよ。
Residents:If you're not looking for it yet, you can go there. If there is, I can't think of anything else but that.
Residents : If you're not looking for it yet, you should go there. If it's there, it's probably the only place I can think of.
Residents: If you're not looking for it yet, you should try going there. If there are any, I can't think of any other place but there.
住民:まだ探してねェなら、そこに行ってみるとええだよ。あるとしたら、多分そのあたり以外考えられねェだよ。




Comment:
Historical edits:
2021-08-15 06:01:25 Ripper : -{BL1016}--{WS4004}--{b3}-Residents:-{br}-If you′re not looking for it-{\\}-yet, you should try going there. If-{\\}-there isone, I can′t think of any other-{\\}-place but there.
Residents:If you′re not looking for it
yet, you should try going there. If
there isone, I can′t think of any other
place but there.



Entry 6:

住民:デッキマンの駐在所に向かって左手に進むと、
ファームの外に通じる通路があるだよ。
 
Residents:If you go left towards
Deckman′s station, you′ll see a pathway
leading out of the farm.
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-デッキマンの駐在所に向かって左手に進むと、-{\\}-ファームの外に通じる通路があるだよ。
Residents:Head to the Deckman's station on your left and you'll find a walkway leading out of the farm.
Residents: If you take a left towards the Deckmen's office, there's a passage that leads outside the farm.
Residents: If you go left towards Deckman's station, you'll see a pathway leading out of the farm.
住民:デッキマンの駐在所に向かって左手に進むと、ファームの外に通じる通路があるだよ。




Comment:
Historical edits:
2021-08-15 06:01:33 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Residents:-{br}-If you go left towards-{\\}-Deckman′s station, you′ll see a pathway-{\\}-leading out of the farm.
Residents:If you go left towards
Deckman′s station, you′ll see a pathway
leading out of the farm.



Entry 7:

住民:その突き当たりの扉を出たあたりで、
改修工事が行われていたから・・・そのあたりを
重点的に探してみるとええだよ。
 
Residents:There was renovation work
going on just outside the door at the
end of the street...you should focus
your search on that area.
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-その突き当たりの扉を出たあたりで、-{\\}-改修工事が行われていたから・・・そのあたりを-{\\}-重点的に探してみるとええだよ。
Residents:There was some renovation work going on just outside the door at the end of the street...you can focus on that area.
Residents: At the end of the door, there's a renovation work going on...so you'll have to focus on that area.
Residents: There was some renovation work going on just outside the door at the end of the hall, so you should focus your search on that area.
住民:その突き当たりの扉を出たあたりで、改修工事が行われていたから・・・そのあたりを重点的に探してみるとええだよ。




Comment:
Historical edits:
2021-08-15 06:02:11 Ripper : -{BL1016}--{WS4004}--{b3}-Residents:-{br}-There was renovation work-{\\}-going on just outside the door at the-{\\}-end of the street...you should focus-{\\}-your search on that area.
Residents:There was renovation work
going on just outside the door at the
end of the street...you should focus
your search on that area.



Entry 8:

住民:まだ探してないなら、ファクトリー管轄区の
裏手に行ってみるとイイだよ。
10年前、改修工事の行われたあたりだ。
 
Residents:If you haven′t looked for it
yet, you should try going to the back of
the Factory District, where the
renovation took place ten years ago.
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-まだ探してないなら、ファクトリー管轄区の-{\\}-裏手に行ってみるとイイだよ。-{\\}-10年前、改修工事の行われたあたりだ。
Residents:If you haven't found it yet, you can go to the back of the factory precinct, where they did some renovations 10 years ago.
Residents: If you're not looking for it yet, you can go to the back of the Factory District, where they did renovations 10 years ago.
Residents: If you haven't looked for it yet, you should try going to the back of the Factory District, where the renovation took place ten years ago.
住民:まだ探してないなら、ファクトリー管轄区の裏手に行ってみるとイイだよ。10年前、改修工事の行われたあたりだ。




Comment:
Historical edits:
2021-08-15 06:02:18 Ripper : -{BL1016}--{WS4004}--{b3}-Residents:-{br}-If you haven′t looked for it-{\\}-yet, you should try going to the back of-{\\}-the Factory District, where the-{\\}-renovation took place ten years ago.
Residents:If you haven′t looked for it
yet, you should try going to the back of
the Factory District, where the
renovation took place ten years ago.



Entry 9:

住民:デッキマン駐在所の左手奥に、
そこに通じる路地があるでよ。
 
Residents:There′s an alleyway that leads
to the Deckman station on the far left.
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-デッキマン駐在所の左手奥に、-{\\}-そこに通じる路地があるでよ。
Residents:There is an alleyway to the left of the Deckman station.
Residents: There's an alleyway to the left of the Deckmen police station that leads to the alleyway.
Residents: There's an alleyway that leads to the Deckman station on the far left.
住民:デッキマン駐在所の左手奥に、そこに通じる路地があるでよ。




Comment:
Historical edits:
2021-08-15 06:02:26 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Residents:-{br}-There′s an alleyway that leads-{\\}-to the Deckman station on the far left.
Residents:There′s an alleyway that leads
to the Deckman station on the far left.



Entry 10:

住民:そういえば・・・10年前のファクトリー大改修
の時に、通信装置が取り付けられるってぇ話があったが
・・・
それらしい装置は、全然取り付けられてねェでよ。
 
Residents:By the way...10 years ago,
when the Factory was undergoing a major
renovation, there was talk of a...
communication device being installed...
but no such device has been installed to
my knowledge.
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-そういえば・・・10年前のファクトリー大改修-{\\}-の時に、通信装置が取り付けられるってぇ話があったが-{\\}-・・・-{@@}-それらしい装置は、全然取り付けられてねェでよ。
Residents:Speaking of which...during a major factory renovation 10 years ago, there was some talk of a communication device being installed...but no such device was ever installed.
Residents : Speaking of which........there was talk of a communication device being installed during the factory renovation 10 years ago.......but that device was never installed at all.
Residents: By the way, when the factory was undergoing a major renovation 10 years ago, there was talk of a communication device being installed, but no such device was ever installed.
住民:そういえば・・・10年前のファクトリー大改修の時に、通信装置が取り付けられるってぇ話があったが・・・それらしい装置は、全然取り付けられてねェでよ。




Comment:
Historical edits:
2021-08-15 06:03:49 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Residents:-{br}-By the way...10 years ago,-{\\}-when the factory was undergoing a major-{\\}-renovation, there was talk of a...-{@@}-communication device being installed...-{\\}-but no such device has been installed to-{\\}-my knowledge.
Residents:By the way...10 years ago,
when the factory was undergoing a major
renovation, there was talk of a...
communication device being installed...
but no such device has been installed to
my knowledge.



Entry 11:

住民:かわりに取り付けられたのが、小さな奇妙な
ハコが1個だけだで。
 
Residents:Instead, there is only one
small, strange box installed in its
place.
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-かわりに取り付けられたのが、小さな奇妙な-{\\}-ハコが1個だけだで。
Residents:The only thing attached instead is a small, strange box.
Residents: Instead, there is only one small, strange box installed in its place.
Residents: Instead, all that was installed was a single small, strange box.
住民:かわりに取り付けられたのが、小さな奇妙なハコが1個だけだで。




Comment:
Historical edits:
2021-08-15 06:04:04 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Residents:-{br}-Instead, there is only one-{\\}-small, strange box installed in its-{\\}-place.
Residents:Instead, there is only one
small, strange box installed in its
place.



Entry 12:

住民:そのハコには、なンかスイッチらしきモンが
付いとンだが・・・
押しても、なーンも起きゃあせん・・・
 
Residents:There′s some kind of switch in
that building, but nothing happens when
you press it.
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-そのハコには、なンかスイッチらしきモンが-{\\}-付いとンだが・・・-{\\}-押しても、なーンも起きゃあせん・・・
Residents:There's a switch or something in that box, but when you push it, nothing happens.
Residents: There's a switch on that box.....
Residents: There's some kind of switch in that building, but nothing happens when you press it.
住民:そのハコには、なンかスイッチらしきモンが付いとンだが・・・押しても、なーンも起きゃあせん・・・




Comment:
Historical edits:
2021-08-15 06:04:14 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Residents:-{br}-There′s some kind of switch in-{\\}-that building, but nothing happens when-{\\}-you press it.
Residents:There′s some kind of switch in
that building, but nothing happens when
you press it.



Entry 13:

住民:・・・ありゃ一体、何をするためのモンかいね?
 
Residents:...What the hell is this thing
for?
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-・・・ありゃ一体、何をするためのモンかいね?
Residents:What the hell was that all about?
Residents: ... What the hell is that supposed to do?
Residents: What the hell is this thing for?
住民:・・・ありゃ一体、何をするためのモンかいね?




Comment:
Historical edits:
2021-08-15 06:04:28 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Residents:-{br}-...What the hell is this thing-{\\}-for?
Residents:...What the hell is this thing
for?



Entry 14:

住民:ザレムやファクトリーの考えるこた、
よう理解できんでな・・・
 
Residents:I don′t understand how
Tiphares and the Factory think.
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-ザレムやファクトリーの考えるこた、-{\\}-よう理解できんでな・・・
Residents:You can't understand what Zarem and the Factory think...
Residents : I can't understand how Tiphares and Factory think...
Residents: I don't understand how Tiphares and the Factory think.
住民:ザレムやファクトリーの考えるこた、よう理解できんでな・・・




Comment:
Historical edits:
2021-08-15 06:04:33 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Residents:-{br}-I don′t understand how-{\\}-Tiphares and the Factory think.
Residents:I don′t understand how
Tiphares and the Factory think.



Entry 15:

住民:奇妙なハコは、ファクトリー管轄区の
裏手にあるでよ。
 
Residents:There′s a strange box in the
back of the Factory′s jurisdiction.
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-奇妙なハコは、ファクトリー管轄区の-{\\}-裏手にあるでよ。
Residents:The strange hut is at the back of the factory precinct.
Residents: There's a strange box in the back of the Factory's jurisdiction.
Residents: The weirdest place is behind the Factory precinct.
住民:奇妙なハコは、ファクトリー管轄区の裏手にあるでよ。




Comment:
Historical edits:
2021-08-15 06:04:42 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Residents:-{br}-There′s a strange box in the-{\\}-back of the Factory′s jurisdiction.
Residents:There′s a strange box in the
back of the Factory′s jurisdiction.



Entry 16:

住民:ボタンみてーなものが付いとるが、
押してもなンも起きゃせんでよ。
 
Residents:There′s a button that looks
like a button, but nothing happens when
you press it.
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-ボタンみてーなものが付いとるが、-{\\}-押してもなンも起きゃせんでよ。
Residents:It has a button-like thing on it, but it doesn't do anything when you press it.
Residents: There are buttons on them that look like buttons, but you can't press them and nothing happens.
Residents: There's a button that looks like a button, but nothing happens when you press it.
住民:ボタンみてーなものが付いとるが、押してもなンも起きゃせんでよ。




Comment:
Historical edits:
2021-08-15 06:04:50 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Residents:-{br}-There′s a button that looks-{\\}-like a button, but nothing happens when-{\\}-you press it.
Residents:There′s a button that looks
like a button, but nothing happens when
you press it.



Total execution time in seconds: 0.81780886650085

WP-xxx-yyy / WP+xxx+yyy

Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227 First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.

WSxxyy

Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.

BLxxyy

Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.

gx

Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?

cxxx

Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.

CSA0

No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!

w+xx

Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces

b0-b7 + br

Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.

\\

Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.

@@

Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.

s3 + sr

Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds

t0 + tr

Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.

a0 + ar

Unknown atm.
ar is return to default.

n0 + nr

Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.

[0 , [1 , etc

Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!

[DD0 , [DD1 , etc

Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!

i010

Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!

BKAx

Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.

BKCxxx

Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.

FRAx

Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.

FRCx

Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.

Character names:

ガリィGallylink
イドIdolink
ゴンズGonzulink
ユーゴHugolink
アリタAlita (See Gally)
ノヴァNovalink
ケイオスKaoslink
ザパンZapanlink
ベクターVectorlink
デッキマンDeckmanlink
ネットマンNetmanlink
ハンター・ウォリア-Hunter Warriorlink
クライヴ・李Clive Leelink
マカクMakakulink
マードックMurdocklink
メギルMegillink
キヌバKinubalink
コヨミKoyomilink
ウィナValorlink
ラウドHubrislink
グローリーGlorylink
フューリーFurylink
シュミラShumiralink
バザルドBarzarldlink
イーライEelailink
エスドックEdlink
バーゼラルドBargeraldlink
ビゴットBigottlink
アジャカティAjakuttylink
ザファル・タキエZafal Takiélink
ディスティ・ノヴァDesty Novalink
アルムブレストArmblessedlink
ジャシュガンJashuganlink
ウンバUmbalink
GR-2AR-2link
ルウLoulink
ヨルグYolglink
フォギアFigure fourlink
バージャックBarjacklink
ボッズルBozzlelink
ケイナKaynalink
ヤスミンJasminelink
Denlink
MIBマシンMIB machinelink
スーパードグマSuper Dogmalink
ガルエデGaruedelink
ポチョムキンPotemkinlink
ベヘモスLe Béhémothlink
メルキゼデクMelchizedeklink
ホッパーHopperlink
リメイラLimeiralink
マスターMasterlink
キバ公Duke Fanglink
ティーゲルTiegellink
ナックルヘッドKnuckleheadlink
イズチIzuchilink
バーサーカーガンBerserker gunlink
地球大使Earth ambassador
月面大使Lunar ambassador
金星大使Venusian ambassador
金星人Venusian
木星大使Jupiter ambassador
火星大使Martian ambassador
土星大使Saturn ambassador
おやじOld man / Father
アナウンサーAnnouncer
オペレーターOperator
コスモ星丸Cosmo Hoshimaru / Cosmo Starfish
ゴンズ・イドGonzu - Ido
サイボーグ少女Cyborg girl
サイボーグ犬Cyborg dog
ズオウZuoh
センチネルSentinel
ハンターHunter
プレイヤーPlayer
ヘルンバインHelnwein (Halberd ?)
ュージョナーFusioner
住民Residents
側近Aides
傭兵Mercenary
執事Steward
執刀医Surgeon
女の子Girl
女性Woman
女性の声Female voice
子供Child
子供達Children
少年Boy / juvenile
巨漢Giant
市民Citizen
店主Shopkeeper
手下Subordinates / minions
技術者Engineer
村民Villagers
注※Note *
注射魔Injector
Man
盗賊Bandit / Thief
看護婦Nurse
老ハンターOld Hunter
Brain
脳髄女王Brain queen
衛兵Guard
謎のでぶMysterious bump
謎の男Mysterious man
警備兵Guards
警備員Security Guard
運転手Driver
Gun
闇医者王Shady doctor

Location names:

クズ鉄町Scrapyard (Scrap Iron City)link
ザレムTiphares (Zalem)link