Working on: MP282_1.LDP
Translated and Edited. Quality check. Final in-game test.
Legend
Grid
History
Minimal GUI
FlatFile mode
FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
Entry 1:
住民:オメ・・・ まだこんなトコうろうろしてるだかね?
Residents:Hey, are you still hanging around here?
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-オメ・・・-{\\}-まだこんなトコうろうろしてるだかね? Residents:Are you still hanging around here? Residents: You still hang around in this shithole, don't you? Residents: Hey, are you still hanging around here? 住民:オメ・・・まだこんなトコうろうろしてるだかね?
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-ザレムとの通信装置?・・・-{\\}-そンなモン探して、一体どうするってぇだよ? Residents:A communication device with Zarem? What the hell are you gonna do with all that stuff? Residents : A communication device with Tiphares? What's the point of looking for it, eh? Residents: Communication device with Tiphares? What the hell are you doing looking for that thing? 住民:ザレムとの通信装置?・・・そンなモン探して、一体どうするってぇだよ?
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-たしか、10年前のファクトリーの改修工事の-{\\}-際に・・・デッキマン駐在所の裏手に通信施設を作る-{\\}-っつう話があっただよ・・・ Residents:As I recall, 10 years ago, during the factory renovation work ...there was talk of building a communications facility behind the Deckman station ... Residents : When the factory was renovated 10 years ago, there was talk of building a communications facility behind the Deckmen station... Residents: I remember when the factory was being renovated 10 years ago, there was talk of building a communications facility behind the Deckman station. 住民:たしか、10年前のファクトリーの改修工事の際に・・・デッキマン駐在所の裏手に通信施設を作るっつう話があっただよ・・・
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-そこはもう探してみただか? Residents:Have you looked in there yet? Residents: have you looked for it yet? Residents: Have you tried looking there yet? 住民:そこはもう探してみただか?
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-まだ探してねェなら、そこに行ってみると-{\\}-ええだよ。あるとしたら、多分そのあたり以外-{\\}-考えられねェだよ。 Residents:If you're not looking for it yet, you can go there. If there is, I can't think of anything else but that. Residents : If you're not looking for it yet, you should go there. If it's there, it's probably the only place I can think of. Residents: If you're not looking for it yet, you should try going there. If there are any, I can't think of any other place but there. 住民:まだ探してねェなら、そこに行ってみるとええだよ。あるとしたら、多分そのあたり以外考えられねェだよ。
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-デッキマンの駐在所に向かって左手に進むと、-{\\}-ファームの外に通じる通路があるだよ。 Residents:Head to the Deckman's station on your left and you'll find a walkway leading out of the farm. Residents: If you take a left towards the Deckmen's office, there's a passage that leads outside the farm. Residents: If you go left towards Deckman's station, you'll see a pathway leading out of the farm. 住民:デッキマンの駐在所に向かって左手に進むと、ファームの外に通じる通路があるだよ。
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-その突き当たりの扉を出たあたりで、-{\\}-改修工事が行われていたから・・・そのあたりを-{\\}-重点的に探してみるとええだよ。 Residents:There was some renovation work going on just outside the door at the end of the street...you can focus on that area. Residents: At the end of the door, there's a renovation work going on...so you'll have to focus on that area. Residents: There was some renovation work going on just outside the door at the end of the hall, so you should focus your search on that area. 住民:その突き当たりの扉を出たあたりで、改修工事が行われていたから・・・そのあたりを重点的に探してみるとええだよ。
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-まだ探してないなら、ファクトリー管轄区の-{\\}-裏手に行ってみるとイイだよ。-{\\}-10年前、改修工事の行われたあたりだ。 Residents:If you haven't found it yet, you can go to the back of the factory precinct, where they did some renovations 10 years ago. Residents: If you're not looking for it yet, you can go to the back of the Factory District, where they did renovations 10 years ago. Residents: If you haven't looked for it yet, you should try going to the back of the Factory District, where the renovation took place ten years ago. 住民:まだ探してないなら、ファクトリー管轄区の裏手に行ってみるとイイだよ。10年前、改修工事の行われたあたりだ。
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-デッキマン駐在所の左手奥に、-{\\}-そこに通じる路地があるでよ。 Residents:There is an alleyway to the left of the Deckman station. Residents: There's an alleyway to the left of the Deckmen police station that leads to the alleyway. Residents: There's an alleyway that leads to the Deckman station on the far left. 住民:デッキマン駐在所の左手奥に、そこに通じる路地があるでよ。
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-そういえば・・・10年前のファクトリー大改修-{\\}-の時に、通信装置が取り付けられるってぇ話があったが-{\\}-・・・-{@@}-それらしい装置は、全然取り付けられてねェでよ。 Residents:Speaking of which...during a major factory renovation 10 years ago, there was some talk of a communication device being installed...but no such device was ever installed. Residents : Speaking of which........there was talk of a communication device being installed during the factory renovation 10 years ago.......but that device was never installed at all. Residents: By the way, when the factory was undergoing a major renovation 10 years ago, there was talk of a communication device being installed, but no such device was ever installed. 住民:そういえば・・・10年前のファクトリー大改修の時に、通信装置が取り付けられるってぇ話があったが・・・それらしい装置は、全然取り付けられてねェでよ。
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-かわりに取り付けられたのが、小さな奇妙な-{\\}-ハコが1個だけだで。 Residents:The only thing attached instead is a small, strange box. Residents: Instead, there is only one small, strange box installed in its place. Residents: Instead, all that was installed was a single small, strange box. 住民:かわりに取り付けられたのが、小さな奇妙なハコが1個だけだで。
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-そのハコには、なンかスイッチらしきモンが-{\\}-付いとンだが・・・-{\\}-押しても、なーンも起きゃあせん・・・ Residents:There's a switch or something in that box, but when you push it, nothing happens. Residents: There's a switch on that box..... Residents: There's some kind of switch in that building, but nothing happens when you press it. 住民:そのハコには、なンかスイッチらしきモンが付いとンだが・・・押しても、なーンも起きゃあせん・・・
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-・・・ありゃ一体、何をするためのモンかいね? Residents:What the hell was that all about? Residents: ... What the hell is that supposed to do? Residents: What the hell is this thing for? 住民:・・・ありゃ一体、何をするためのモンかいね?
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-ザレムやファクトリーの考えるこた、-{\\}-よう理解できんでな・・・ Residents:You can't understand what Zarem and the Factory think... Residents : I can't understand how Tiphares and Factory think... Residents: I don't understand how Tiphares and the Factory think. 住民:ザレムやファクトリーの考えるこた、よう理解できんでな・・・
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-奇妙なハコは、ファクトリー管轄区の-{\\}-裏手にあるでよ。 Residents:The strange hut is at the back of the factory precinct. Residents: There's a strange box in the back of the Factory's jurisdiction. Residents: The weirdest place is behind the Factory precinct. 住民:奇妙なハコは、ファクトリー管轄区の裏手にあるでよ。
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-ボタンみてーなものが付いとるが、-{\\}-押してもなンも起きゃせんでよ。 Residents:It has a button-like thing on it, but it doesn't do anything when you press it. Residents: There are buttons on them that look like buttons, but you can't press them and nothing happens. Residents: There's a button that looks like a button, but nothing happens when you press it. 住民:ボタンみてーなものが付いとるが、押してもなンも起きゃせんでよ。
Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227
First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.
WSxxyy
Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.
BLxxyy
Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.
gx
Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?
cxxx
Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.
CSA0
No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!
w+xx
Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces
b0-b7 + br
Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.
\\
Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.
@@
Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.
s3 + sr
Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds
t0 + tr
Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.
a0 + ar
Unknown atm.
ar is return to default.
n0 + nr
Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.
[0 , [1 , etc
Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!
[DD0 , [DD1 , etc
Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!
i010
Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!
BKAx
Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
BKCxxx
Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.
FRAx
Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
FRCx
Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.