.LDP Files

┏MP001

  0
  1
  2
  3

┏MP002

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP003

  1
  2
  3

┏MP004

  0
  1
  2

┏MP005

  1
  2
  3
  4
  5

┏MP006

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9

┏MP007

  0
  1
  2
  3
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  26
  27
  28
  29
  30

┏MP008

  0
  1
  3
  4
  5
  7

┏MP009

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11

┏MP010

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  31

┏MP011

  0

┏MP012

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP013

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP014

  0
  1
  2

┏MP015

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10

┏MP016

  1
  2
  3

┏MP031

  0

┏MP034

  1
  2
  4
  5

┏MP035

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP036

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24

┏MP037

  0
  1
  2
  3

┏MP038

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23

┏MP039

  0
  1
  2
  3
  11

┏MP040

  0
  1
  2
  3
  6
  7
  8
  9
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18

┏MP042

  0
  1
  7
  8
  10

┏MP043

  0
  1
  3
  4

┏MP044

  0
  1
  10

┏MP045

  0

┏MP046

  0

┏MP047

  0

┏MP048

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7

┏MP049

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP050

  0
  3
  4

┏MP051

  0
  3
  4
  7

┏MP052

  0
  1
  4
  6

┏MP053

  0
  3

┏MP055

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20

┏MP056

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  13
  14
  15
  16
  17

┏MP058

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP059

  5

┏MP061

  0
  1

┏MP062

  0
  1

┏MP063

  0
  1

┏MP064

  0

┏MP065

  0
  1

┏MP066

  0
  1

┏MP067

  0
  1

┏MP070

  5

┏MP071

  1

┏MP080

  0

┏MP081

  0

┏MP082

  0

┏MP083

  0

┏MP084

  0

┏MP085

  0
  1

┏MP101

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7

┏MP102

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP103

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP104

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9

┏MP105

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10

┏MP106

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14

┏MP107

  0
  1
  2
  3

┏MP110

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP201

  0
  1

┏MP202

  0
  1
  2
  3

┏MP203

  0

┏MP204

  0
  1
  2

┏MP205

  0

┏MP207

  0
  1

┏MP208

  0
  1
  2

┏MP209

  0
  1

┏MP210

  0

┏MP211

  0

┏MP212

  0
  1
  2

┏MP213

  0

┏MP214

  0

┏MP215

  0
  1
  2

┏MP216

  0
  1

┏MP217

  0

┏MP218

  0

┏MP220

  0
  1

┏MP221

  0

┏MP230

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP231

  1

┏MP233

  0

┏MP234

  0

┏MP235

  0

┏MP236

  0

┏MP237

  0
  1

┏MP238

  0

┏MP240

  0
  1

┏MP241

  0
  1
  2

┏MP242

  0
  1

┏MP243

  0
  1

┏MP244

  0

┏MP250

  0
  1

┏MP251

  0
  1
  2
  3

┏MP252

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP259

  0

┏MP260

  0

┏MP261

  0

┏MP270

  0
  1
  2
  3

┏MP271

  0
  1

┏MP272

  0
  1

┏MP273

  0
  1
  2

┏MP274

  0
  1

┏MP275

  0

┏MP276

  0
  1

┏MP277

  0

┏MP278

  0
  1
  2

┏MP279

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP280

  0
  2

┏MP281

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP282

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP290

  0

┏MP310

  0

┏MP311

  0
  1

┏MP312

  0
  1
  2

┏MP314

  0
  1

┏MP315

  0

┏MP365

  0

┏MP366

  0

┏MP367

  0

┏MP372

  0

┏MP377

  0

┏MP382

  0

┏MP384

  0

┏MP387

  0

┏MP388

  0

┏MP390

  0

┏MP392

  0
  1

┏MP426

  0
  1

┏MP430

  0
  1

┏MP435

  0
  1

┏MP436

  0

┏MP438

  0

┏MP439

  0

┏MP440

  0

┏MP441

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP442

  0
  1
  2

┏MP445

  0
  1
  2

┏MP446

  0
  1
  2
  3

┏MP540

  0
  1
  2

┏MP542

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP550

  0

┏MP551

  0
  1
  3

┏MP552

  0

┏MP553

  0
  1
  3

┏MP554

  0

┏MP555

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP556

  0

┏MP557

  0
  1
  3

┏MP558

  0

┏MP559

  0
  1
  3

┏MP560

  0

┏MP561

  0
  1
  3

┏MP570

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP580

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP581

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP582

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP583

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP590

  0
  1
  2
  3

┏MP591

  0
  1
  2
  4

┏MP592

  0
  1
  2
  4
  5
  6

┏MP601

  0
  1
  2

┏MP602

  0
  1

┏MP603

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12

┏MP604

  0
  1

┏MP610

  0

┏MP612

  0
  1

┏MP613

  0
  1
  2

┏MP621

  0
  1

┏MP622

  0
  1

┏MP623

  0
  1

┏MP624

  0
  1

┏MP625

  0
  1

┏MP626

  0
  1

┏MP631

  0
  1

┏MP632

  0
  1

┏MP633

  0
  1

┏MP634

  0
  1

┏MP635

  0
  1

┏MP636

  0
  1

┏MP666

  0

┏MP701

  0

┏MP710

  0

┏MP713

  1

┏MP714

  0

┏MP715

  0
  1
  2
  3

┏MP716

  0

┏MP720

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP721

  0
  1
  2
  3

┏MP722

  0
  1
  2

┏MP723

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP724

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP725

  0
  1
  2
  3

┏MP726

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP729

  0
  1
  2
  3

┏MP731

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP733

  0
  1
  2
  4

┏MP734

  0
  1
  2

┏MP735

  0

┏MP736

  0
  1
  2

┏MP737

  0
  1

┏MP738

  0
  1

┏MP740

  0
  1
  2
  3

┏MP741

  0
  1
  2
  3

┏MP742

  0

┏MP743

  0
  1

┏MP744

  0

┏MP760

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP761

  0
  1
  2

┏MP762

  0
  1
  2

┏MP780

  0

┏MP795

  0
  1

┏MP796

  0

┏MP801

  0

┏MP999_0

  MP999_0

┏STS_0

  STS_0
Working on: MP212_1.LDP

Translated and Edited. Quality check. Final in-game test. Legend Grid History Minimal GUI FlatFile mode FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
Entry 1:

フォギア:これで一人・・・
 
Figure Four:There′s one...
-{b2}-フォギア:-{br}-これで一人・・・
Figure Four:Now it's just one...
Figure Four: There's one...
Figure Four: Now there's one.
フォギア:これで一人・・・




Comment:
Historical edits:
2021-07-29 13:13:14 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Figure Four:-{br}-There′s one...
Figure Four:There′s one...



Entry 2:

フォギア:バージャックとやら・・・
一体どれほどの数で攻め込んで来たんかのう?
 
Figure Four:Barjack...how many of them
are attacking us?
-{b2}-フォギア:-{br}-バージャックとやら・・・-{\\}-一体どれほどの数で攻め込んで来たんかのう?
Figure Four:Barjacks, how many of them have invaded us?
Figure Four: Barjack....how many of them did they attack us?
Figure Four: How many Barjacks did they come in with?
フォギア:バージャックとやら・・・一体どれほどの数で攻め込んで来たんかのう?




Comment:
Historical edits:
2021-09-19 13:48:35 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Figure Four:-{br}-Barjack...how many of them-{\\}-are attacking us?
Figure Four:Barjack...how many of them
are attacking us?


2021-07-29 13:13:55 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Figure Four:-{br}-Barjack....how many of them-{\\}-are attacking us?
Figure Four:Barjack....how many of them
are attacking us?



Entry 3:

 
       警告!警告!
 
 
 Warning! Warning!
-{WP-160-024}--{WS1903}--{BKC933}--{t0}- -{\\}-       警告!警告!
        Warning! Warning!
        Warning! Warning!
        Warning! Warning!
        警告!警告!




Comment:
Historical edits:
2021-07-29 13:14:28 Ripper : -{WP-160-024}--{WS1903}--{BKC933}--{t0}- -{\\}- Warning! Warning!
 
 Warning! Warning!



Entry 4:

フォギア:なっ・・・なんじゃい?
プロテクターが、なンかしゃべりだしたのう?
 
Figure Four:What the hell? The protector
is starting to talk.
-{b2}-フォギア:-{br}-なっ・・・なんじゃい?-{\\}-プロテクターが、なンかしゃべりだしたのう?
Figure Four:Wha...What is it? Did the protector start talking?
Figure Four: What... what is it? My protector's starting to talk, huh?
Figure Four: What the hell? The protector is starting to talk.
フォギア:なっ・・・なんじゃい?プロテクターが、なンかしゃべりだしたのう?




Comment:
Historical edits:
2021-07-29 13:14:45 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Figure Four:-{br}-What the hell? The protector-{\\}-is starting to talk.
Figure Four:What the hell? The protector
is starting to talk.



Entry 5:

貴殿ハ列車カラ離レテイル!
所定ノ守備位置マデ、タダチニ帰還セヨ!
 
You are separated from the train!
Please return to your assigned
position and stay there!
-{WP-160-024}--{WS1903}--{BKC933}--{t0}-貴殿ハ列車カラ離レテイル!-{\\}-所定ノ守備位置マデ、タダチニ帰還セヨ!
You're a train wreck! In the designated defensive position, let's get back to Taratin!
You will be released from the train. Return to your assigned defensive position, my dear friends!
You are separated from the train! Please return to your assigned position and stay there!
貴殿ハ列車カラ離レテイル!所定ノ守備位置マデ、タダチニ帰還セヨ!




Comment:
Historical edits:
2021-07-29 13:17:11 Ripper : -{WP-176-024}--{BL1016}--{WS3403}--{BKC933}--{t0}-You are separated from the train!-{\\}-Please return to your assigned-{\\}-position and stay there!
You are separated from the train!
Please return to your assigned
position and stay there!



Entry 6:

フォギア:好きで離れたわけじゃないわい!
大きなお世話じゃ!
 
Figure Four:I didn′t leave because I
wanted to! It′s not my fault!
-{b2}-フォギア:-{br}-好きで離れたわけじゃないわい!-{\\}-大きなお世話じゃ!
Figure Four:We didn't leave because we liked each other! Don't you dare!
Figure Four: I didn't leave for love! Mind your business!
Figure Four: I didn't leave you because I liked you! It's none of your business!
フォギア:好きで離れたわけじゃないわい!大きなお世話じゃ!




Comment:
Historical edits:
2021-07-29 13:19:52 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Figure Four:-{br}-I didn′t leave because I-{\\}-wanted to! It′s not my fault!
Figure Four:I didn′t leave because I
wanted to! It′s not my fault!



Entry 7:

帰還命令ニ応ジナイ場合脱走トミナシ、
コノ<レンタガン>ヲ自爆サセル!
タダチニ帰還セヨ!
 
If you refuse to comply with the order
to return, you will not be allowed to
escape and will blow yourself up with
this rent-a-gun! Return now!
-{WP-160-024}--{WS1903}--{BKC933}--{t0}-帰還命令ニ応ジナイ場合脱走トミナシ、-{\\}-コノ<レンタガン>ヲ自爆サセル!-{\\}-タダチニ帰還セヨ!
If you do not respond to the return order, you must not escape or the Lentagan will blow itself up! Tadachini, come home!
If you refuse to comply with the homecoming order, you will not escape and will blow yourself up with this renter's gun! We are back!
If you do not comply with the order to return, you will not be allowed to escape, but you will be allowed to self-destruct this Lentagan! Come back home for free!
帰還命令ニ応ジナイ場合脱走トミナシ、コノ<レンタガン>ヲ自爆サセル!タダチニ帰還セヨ!




Comment:
Historical edits:
2021-09-15 06:48:31 Ripper : -{WP-206-024}--{BL1016}--{WS4004}--{BKC933}--{t0}-If you refuse to comply with the order-{\\}-to return, you will not be allowed to-{\\}-escape and will blow yourself up with-{\\}-this rent-a-gun! Return now!
If you refuse to comply with the order
to return, you will not be allowed to
escape and will blow yourself up with
this rent-a-gun! Return now!


2021-07-29 13:24:20 Ripper : -{WP-206-024}--{BL1016}--{WS4004}--{BKC933}--{t0}-If you refuse to comply with the order-{\\}-to return, you will not be allowed to-{\\}-escape and will blow yourself up with-{\\}-this rent-a-gun gun! Return now!
If you refuse to comply with the order
to return, you will not be allowed to
escape and will blow yourself up with
this rent-a-gun gun! Return now!



Entry 8:

フォギア:ちょ・・・ちょっと待たんかい!自爆なんて
・・・冗談じゃないのう!!
 
Figure Four:W-Wait a minute! Self-
destructing! You gotta be kidding me!
-{b2}-フォギア:-{br}-ちょ・・・ちょっと待たんかい!自爆なんて-{\\}-・・・冗談じゃないのう!!
Figure Four:Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! You can't blow yourself up...You've got to be kidding me!
Figure Four: Wait a minute! Suicide bomber... you gotta be kidding me!
Figure Four: Wait a minute! Self-destructing is not a joke!
フォギア:ちょ・・・ちょっと待たんかい!自爆なんて・・・冗談じゃないのう!!




Comment:
Historical edits:
2024-08-11 14:29:51 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Figure Four:-{br}-W-Wait a minute! Self--{\\}-destructing! You gotta be kidding me!
Figure Four:W-Wait a minute! Self-
destructing! You gotta be kidding me!


2024-08-11 14:29:46 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Figure Four:-{br}--W-Wait a minute! Self--{\\}-destructing! You gotta be kidding me!
Figure Four:-W-Wait a minute! Self-
destructing! You gotta be kidding me!


2021-07-29 13:25:31 Ripper : -{WS4003}--{BL1016}--{b2}-Figure Four:-{br}-Wait a minute!-{\\}-Self-destructing is not a joke!-{\\}-You gotta be kidding me!
Figure Four:Wait a minute!
Self-destructing is not a joke!
You gotta be kidding me!



Entry 9:

フォギア:と・・・とにかく、早いとこ列車まで戻らん
と・・・
 
Figure Four:I-I need to get back to the
train as soon as possible...
-{b2}-フォギア:-{br}-と・・・とにかく、早いとこ列車まで戻らん-{\\}-と・・・
Figure Four:Anyway, we need to get back to the train as soon as possible.
Figure Four: And... Anyway, we need to get back to the train as soon as possible, because...
Figure Four: And anyway, we should get back to the train as soon as possible.
フォギア:と・・・とにかく、早いとこ列車まで戻らんと・・・




Comment:
Historical edits:
2021-07-29 13:26:06 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Figure Four:-{br}-I-I need to get back to the-{\\}-train as soon as possible...
Figure Four:I-I need to get back to the
train as soon as possible...



Entry 10:

フォギア:なんじゃ?なぜこんな所にデッキマンが
おるんじゃ?
 
Figure Four:What the hell? Why is there
a Deckman here?
-{b2}-フォギア:-{br}-なんじゃ?なぜこんな所にデッキマンが-{\\}-おるんじゃ?
Figure Four:What is it? Why is there a deckmen in a place like this?
Figure Four : What is it? Why is Deckman here?
Figure Four: What the hell? Why is there a Deckman here?
フォギア:なんじゃ?なぜこんな所にデッキマンがおるんじゃ?




Comment:
Historical edits:

Entry 11:

フォギア:これがウワサに聞く、はぐれデッキマンとか
いうヤツかいのう?
 
Figure Four:Is this the rumored Stray
Deckman?
-{b2}-フォギア:-{br}-これがウワサに聞く、はぐれデッキマンとか-{\\}-いうヤツかいのう?
Figure Four:Is this the rumored Stray Deckmen?
Figure Four: This is the rumored stranger called Deckman.
Figure Four: Is this the Hagure Deckman I've heard so much about?
フォギア:これがウワサに聞く、はぐれデッキマンとかいうヤツかいのう?




Comment:
Historical edits:

Entry 12:

デッキマン:違うぢゅ!私は、お前とは車内で一度
会ってるぢゅ!
 
Deckman:No! I′ve met you once in a car!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-違うぢゅ!私は、お前とは車内で一度-{\\}-会ってるぢゅ!
Deckman:No, it's not! I've seen you in the car once!
Deckman: Wrong! I met you once in a car!
Deckman: No! I've met you once in the car!
デッキマン:違うぢゅ!私は、お前とは車内で一度会ってるぢゅ!




Comment:
Historical edits:

Entry 13:

フォギア:何じゃい・・・あの時のデッキマンかい。
こんなところで何やっとんじゃ?
 
Figure Four:What the...you′re that
deckman. What the hell are you doing
here?
-{b2}-フォギア:-{br}-何じゃい・・・あの時のデッキマンかい。-{\\}-こんなところで何やっとんじゃ?
Figure Four:What the...you're that deckmen. What the hell are you doing here?
Figure Four: What is it...it's Deckman. What the hell are you doing here?
Figure Four: What the hell was that Deckman doing there? What the hell are you doing here?
フォギア:何じゃい・・・あの時のデッキマンかい。こんなところで何やっとんじゃ?




Comment:
Historical edits:

Entry 14:

デッキマン:列車が脱線した時に、ショックで列車内
から放り出されたんだぢゅ!お前と同じだぢゅ!
 
Deckman:When the train derailed, I was
thrown out of the train from the impact!
Just like you!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-列車が脱線した時に、ショックで列車内-{\\}-から放り出されたんだぢゅ!お前と同じだぢゅ!
Deckman:When the train derailed, he was thrown out of the train in shock! We're just like you!
Deckman: When the train derailed, he was thrown off the train in shock! Same as you!
Deckman: When the train derailed, I was thrown out of the train in shock! Just like you!
デッキマン:列車が脱線した時に、ショックで列車内から放り出されたんだぢゅ!お前と同じだぢゅ!




Comment:
Historical edits:

Entry 15:

デッキマン:ま、それはさておき・・・用件を聞く
ぢゅ!
 
Deckman:Well, that aside... let′s hear
what you want!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ま、それはさておき・・・用件を聞く-{\\}-ぢゅ!
Deckman:But without further ado...we have something to do.
Deckman: Well, aside from that...I'll take care of it!
Deckman: Well, now that you mention it, let's hear what you want!
デッキマン:ま、それはさておき・・・用件を聞くぢゅ!




Comment:
Historical edits:

Entry 16:

 データセーブ
 報奨金受取
 アイテム購入
 特に用は無いんじゃが・・・
 
 Save Data
 Cash Bounty
 Purchase Items
 I don′t need anything...
-{WP-112+040}--{WS1404}--{t0}--{[0 }-データセーブ-{\\}--{[1 }-報奨金受取-{\\}--{[2 }-アイテム購入-{\\}--{[3 }-特に用は無いんじゃが・・・-{i010}-
Buying data-save-rewarding items. There's nothing in particular you need...
Purchasing items to receive bounties for saving data, but I don't have any particular need for this...
Buying data save bounty receipt itemsI don't really have anything to do with this.
データセーブ報奨金受取アイテム購入特に用は無いんじゃが・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 17:

デッキマン:ファーム22に到着して、契約解除となる
まで・・・お前は傭兵としての、活動記録を残しておく
ことができるぢゅ!
 
Deckman:You can keep a record of your
activities as a mercenary until you
arrive at Farm 22 and your contract is
terminated!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ファーム22に到着して、契約解除となる-{\\}-まで・・・お前は傭兵としての、活動記録を残しておく-{\\}-ことができるぢゅ!
Deckman:Upon arrival at Farm 22, until your contract is terminated...you can keep a record of your activities as a mercenary!
Deckman: You can keep a record of your activities as a mercenary until you arrive at Farm 22 and are released from your contract...
Deckman: You can keep a record of your activities as a mercenary until you arrive at Farm 22 and your contract is terminated!
デッキマン:ファーム22に到着して、契約解除となるまで・・・お前は傭兵としての、活動記録を残しておくことができるぢゅ!




Comment:
Historical edits:

Entry 18:

デッキマン:さて、早速今までの活動記録をセーブする
かぢゅ?
 
Deckman:Now, let′s save the record of
your activities so far, shall we?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-さて、早速今までの活動記録をセーブする-{\\}-かぢゅ?
Deckman:Now, let's save the record of our activities so far, shall we?
Deckman: Now, let's start saving the record of our activities, shall we?
Deckman: Now, let's save our activity records, shall we?
デッキマン:さて、早速今までの活動記録をセーブするかぢゅ?




Comment:
Historical edits:

Entry 19:

フォギア:
 データセーブを頼むわい!
 べつにいいわい・・・
 
Figure Four:
 Save the data, please!
 I don′t mind...
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-フォギア:-{br}--{\\}--{[0 }-データセーブを頼むわい!-{\\}--{[1 }-べつにいいわい・・・-{i010}-
Figure Four:I want a data save! It's a good thing...
Figure Four: Save the data, please! It's okay.
Figure Four: Save the data, please! I don't mind.
フォギア:データセーブを頼むわい!べつにいいわい・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 20:

デッキマン:記録終了したぢゅ!
 
Deckman:The data has been saved!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-記録終了したぢゅ!
Deckman:The record is over!
Deckman: Record's Over!
Deckman: The record is over!
デッキマン:記録終了したぢゅ!




Comment:
Historical edits:

Entry 21:

デッキマン:お前達傭兵は、2週間で20万チップと
いう破格の金額でファクトリーに雇われているわけだが
・・・さらにチップを稼ぐことも可能だぢゅ。
 
Deckman:You mercenaries are employed by
the Factory for the incredible amount of
200,000 chips in two weeks...and you can
earn even more chips.
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-お前達傭兵は、2週間で20万チップと-{\\}-いう破格の金額でファクトリーに雇われているわけだが-{\\}-・・・さらにチップを稼ぐことも可能だぢゅ。
Deckman:You mercenaries are employed by the Factory for the incredible amount of 200,000 chips in two weeks...and you can earn even more chips.
Deckman : You mercenaries are hired by the factory for the unbelievable sum of 200,000 chips for two weeks...you can earn more chips.
Deckman: You mercenaries have been hired by the Factory for the unbelievable sum of 200,000 chips for two weeks, but you can earn even more.
デッキマン:お前達傭兵は、2週間で20万チップという破格の金額でファクトリーに雇われているわけだが・・・さらにチップを稼ぐことも可能だぢゅ。




Comment:
Historical edits:

Entry 22:

デッキマン:契約期間中に倒した敵の種類や数に応じて
報奨金が出ることになってるからだぢゅ。
 
Deckman:This is because rewards will be
given according to the type and number
of enemies defeated during the contract
period.
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-契約期間中に倒した敵の種類や数に応じて-{\\}-報奨金が出ることになってるからだぢゅ。
Deckman:This is because rewards will be given according to the type and number of enemies defeated during the contract period.
Deckman: It's because the reward is based on the type and number of enemies defeated during the contract period.
Deckman: It's because you're supposed to be rewarded according to the number and types of enemies you defeat during the contract period.
デッキマン:契約期間中に倒した敵の種類や数に応じて報奨金が出ることになってるからだぢゅ。




Comment:
Historical edits:

Entry 23:

デッキマン:だから、盗賊襲撃の際には、どんどん
盗賊を倒して行くといいぢゅ!
 
Deckman:So, when the bandits attack, you
should go and kill them!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-だから、盗賊襲撃の際には、どんどん-{\\}-盗賊を倒して行くといいぢゅ!
Deckman:So, when the bandits attack, it's a good idea to kill more and more bandits!
Deckman: So, when you attack thieves, you should take out the thieves as fast as you can!
Deckman: So, when the bandits attack, you should go and kill them!
デッキマン:だから、盗賊襲撃の際には、どんどん盗賊を倒して行くといいぢゅ!




Comment:
Historical edits:

Entry 24:

デッキマン:敵を倒した後は、クズ鉄町のハンター・
ウォリア-の賞金首換金制度と同じように、我々デッキ
マンに申告することにより報奨金を受けられるぢゅ!
 
Deckman:After defeating an enemy, you
can receive a reward by reporting it to
us, just as the Scrapyard′s hunter
warrior bounty system does.
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-敵を倒した後は、クズ鉄町のハンター・-{\\}-ウォリア-の賞金首換金制度と同じように、我々デッキ-{\\}-マンに申告することにより報奨金を受けられるぢゅ!
Deckman:After defeating an enemy, you can receive a reward by declaring it to us deckhands, just like the Kuzu Iron Town Hunter Warriors' bounty cash system!
Deckman: After defeating an enemy, you can receive a reward by reporting it to us, just like the Scrapyard's hunter-warrior bounty redemption system.
Deckman: After defeating the enemy, you can receive a reward by reporting it to us, the Deckman, just like the Scrapyard's Hunter-Warrior bounty redemption system!
デッキマン:敵を倒した後は、クズ鉄町のハンター・ウォリア-の賞金首換金制度と同じように、我々デッキマンに申告することにより報奨金を受けられるぢゅ!




Comment:
Historical edits:

Entry 25:

デッキマン:さて・・・お前は、もう敵を倒して来てる
のかぢゅ?
 
Deckman:Now...you′ve been killing
enemies already, haven′t you?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-さて・・・お前は、もう敵を倒して来てる-{\\}-のかぢゅ?
Deckman:Now...you've been killing enemies already, haven't you?
Deckman?啗ell... have you defeated the enemy yet?
Deckman: So, you've already defeated your enemy, huh?
デッキマン:さて・・・お前は、もう敵を倒して来てるのかぢゅ?




Comment:
Historical edits:

Entry 26:

デッキマン:さっそく、報奨金の受け取りをおこなうか
ぢゅ?
 
Deckman:Shall we start collecting the
bounties now?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-さっそく、報奨金の受け取りをおこなうか-{\\}-ぢゅ?
Deckman:Shall we begin accepting the bounty immediately?
Deckman: Now, shall we get the bounty in hand?
Deckman: Shall we start accepting bounties now?
デッキマン:さっそく、報奨金の受け取りをおこなうかぢゅ?




Comment:
Historical edits:

Entry 27:

フォギア:
 受け取っておこうかのう!
 まだいいじゃろ・・・
 
Figure Four:
 I′ll take it!
 Not yet...
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-フォギア:-{br}--{\\}--{[0 }-受け取っておこうかのう!-{\\}--{[1 }-まだいいじゃろ・・・-{i010}-
Figure Four:I'll take that as a yes! It's still good...
Figure Four: I'll take it! You're not done...
Figure Four: I'll take that! It's still good.
フォギア:受け取っておこうかのう!まだいいじゃろ・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 28:

デッキマン:支払いを終了したぢゅ!
 
Deckman:I′ve finished paying you!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-支払いを終了したぢゅ!
Deckman:We're done paying!
Deckman: I've finished paying you!
Deckman: We've finished paying you!
デッキマン:支払いを終了したぢゅ!




Comment:
Historical edits:

Entry 29:

デッキマン:ファーム22に到着して、契約解除となる
までの期間・・・お前は傭兵として、ファクトリーから
アイテムを購入することができるぢゅ!
 
Deckman:As a mercenary, you can purchase
items from the Factory until you arrive
at Farm 22 and your contract is
terminated...
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ファーム22に到着して、契約解除となる-{\\}-までの期間・・・お前は傭兵として、ファクトリーから-{\\}-アイテムを購入することができるぢゅ!
Deckman:As a mercenary, you can purchase items from the factory until you arrive at Farm 22 and your contract is terminated...
Deckman: After arriving at Farm 22, you can purchase items from the factory as a mercenary until your contract is terminated...
Deckman: After arriving at Farm 22, you will be able to purchase items from the factory as a mercenary until your contract is terminated!
デッキマン:ファーム22に到着して、契約解除となるまでの期間・・・お前は傭兵として、ファクトリーからアイテムを購入することができるぢゅ!




Comment:
Historical edits:

Entry 30:

デッキマン:さっそく、アイテムを購入してみるか
ぢゅ?
 
Deckman:Let′s go ahead and buy some
items, shall we?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-さっそく、アイテムを購入してみるか-{\\}-ぢゅ?
Deckman:Let's go ahead and buy some items, shall we?
Deckman: Do you want to buy the item?
Deckman: Let's buy some items, shall we?
デッキマン:さっそく、アイテムを購入してみるかぢゅ?




Comment:
Historical edits:

Entry 31:

フォギア:
 リストを見せてもらえんかのう?
 今のところ間に合っとるわい・・・
 
Figure Four:
 Can I see the list, please?
 I′m good for now...
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-フォギア:-{br}--{\\}--{[0 }-リストを見せてもらえんかのう?-{\\}--{[1 }-今のところ間に合っとるわい・・・-{i010}-
Figure Four:Can I see the list, please? I'm just in time for now...
Figure Four: Could I see the list? I'm on time for the moment.
Figure Four: Can I see the list, please? It's just in time for now.
フォギア:リストを見せてもらえんかのう?今のところ間に合っとるわい・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 32:

デッキマン:他に用があるかぢゅ?
 
Deckman:Is there anything else I can do
for you?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-他に用があるかぢゅ?
Deckman:Is there anything else you need?
Deckman: What else can I do for you, huh?
Deckman: Is there anything else I can do for you?
デッキマン:他に用があるかぢゅ?




Comment:
Historical edits:

Entry 33:

デッキマン:ところでお前・・・レンタガンの自爆装置
が起動したままの状態になってるようぢゅ?
 
Deckman:By the way, it looks like the
self-destruct mechanism on your
rent-a-gun is still activated?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ところでお前・・・レンタガンの自爆装置-{\\}-が起動したままの状態になってるようぢゅ?
Deckman:By the way, you...it looks like the RENTAGAN self-destruct mechanism is still in the process of being activated.
Deckman: By the way, are you... the self-destruct mechanism on the renter gun still active?
Deckman: By the way, it looks like the self-destruct mechanism on your Lentagan is still activated?
デッキマン:ところでお前・・・レンタガンの自爆装置が起動したままの状態になってるようぢゅ?




Comment:
Historical edits:

Entry 34:

フォギア:
 おぬし、解除できんのかい?
 そんなこと分かっとるわい!
 
Figure Four:
 Can′t you disarm it?
 I already know that!
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-フォギア:-{br}--{\\}--{[0 }-おぬし、解除できんのかい?-{\\}--{[1 }-そんなこと分かっとるわい!-{i010}-
Figure Four:You can't disarm it, can you? I know what I'm doing!
Figure Four : Can you disarm it? I know that!
Figure Four: You can't disarm it, can you? I know what I'm doing!
フォギア:おぬし、解除できんのかい?そんなこと分かっとるわい!




Comment:
Historical edits:

Entry 35:

デッキマン:それはムリだぢゅ!私には、それを解除
する権限がないぢゅ!
 
Deckman:I can′t do that! I don′t have
the authority to unlock it!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-それはムリだぢゅ!私には、それを解除-{\\}-する権限がないぢゅ!
Deckman:We can't do that! I don't have the authority to unlock it.
Deckman: This is impossible! I don't have the authority to disarm it!
Deckman: You can't do that! I don't have the authority to unlock it!
デッキマン:それはムリだぢゅ!私には、それを解除する権限がないぢゅ!




Comment:
Historical edits:

Entry 36:

フォギア:そこを何とかならんかのう?非常事態なん
じゃ!
 
Figure Four:Can′t you do something about
that? It′s an emergency!
-{b2}-フォギア:-{br}-そこを何とかならんかのう?非常事態なん-{\\}-じゃ!
Figure Four:Can't you do something about that? This is an emergency!
Figure Four: Can't we do something about that? This is an emergency!
Figure Four: Can't you do something about that? It's an emergency!
フォギア:そこを何とかならんかのう?非常事態なんじゃ!




Comment:
Historical edits:

Entry 37:

デッキマン:気持ちは分かるが、絶対にムリだぢゅ!
 
Deckman:I know how you feel, but it′s
absolutely impossible!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-気持ちは分かるが、絶対にムリだぢゅ!
Deckman:I know how you feel, but we can't do this!
Deckman: I know what you're thinking, but this is absolutely impossible!
Deckman: I know how you feel, but it's absolutely impossible!
デッキマン:気持ちは分かるが、絶対にムリだぢゅ!




Comment:
Historical edits:

Entry 38:

デッキマン:なぜなら私は、解除の方法をしらないから
だぢゅ!
 
Deckman:Because I don′t know how to
disarm it!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-なぜなら私は、解除の方法をしらないから-{\\}-だぢゅ!
Deckman:Because I don't know how to unlock it!
Deckman: Because I don't know how to disarm it!
Deckman: Because I don't know how to unlock it!
デッキマン:なぜなら私は、解除の方法をしらないからだぢゅ!




Comment:
Historical edits:

Entry 39:

フォギア:なんじゃと~ッ!?それじゃ、どうすりゃ
いいんじゃ!?
 
Figure Four:What the hell? What am I
supposed to do then?
-{b2}-フォギア:-{br}-なんじゃと~ッ!?それじゃ、どうすりゃ-{\\}-いいんじゃ!?
Figure Four:What did you say? What am I supposed to do then?
Figure Four: What is it~! So what do we do then?
Figure Four: What the hell? What am I supposed to do then?
フォギア:なんじゃと~ッ!?それじゃ、どうすりゃいいんじゃ!?




Comment:
Historical edits:

Entry 40:

デッキマン:列車にはデッキマンがもう1体、
乗り込んでいたはずだぢゅ。
 
Deckman:There must have been another
Deckman aboard the train.
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-列車にはデッキマンがもう1体、-{\\}-乗り込んでいたはずだぢゅ。
Deckman:There must have been another Deckmen on the train.
Deckman: There must be another Deckman on board the train.
Deckman: There must have been another Deckman aboard the train.
デッキマン:列車にはデッキマンがもう1体、乗り込んでいたはずだぢゅ。




Comment:
Historical edits:

Entry 41:

デッキマン:レンタガンに関しては、そのデッキマンが
管理してるぢゅ。
 
Deckman:As for the rent-a-gun, it′s
managed by that Deckman.
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-レンタガンに関しては、そのデッキマンが-{\\}-管理してるぢゅ。
Deckman:As for Rent-a-Gun, it's the deckmen who manages it.
Deckman: The rent-a-gun is managed by Deckman.
Deckman: As for the rent-a-gun, it's managed by Deckman.
デッキマン:レンタガンに関しては、そのデッキマンが管理してるぢゅ。




Comment:
Historical edits:

Entry 42:

フォギア:そのデッキマンは、どこにおるんじゃい?
 
Figure Four:Where is this Deckman?
-{b2}-フォギア:-{br}-そのデッキマンは、どこにおるんじゃい?
Figure Four:Where is that deckmen?
Figure Four: Where is this Deckman?
Figure Four: Where is this Deckman?
フォギア:そのデッキマンは、どこにおるんじゃい?




Comment:
Historical edits:

Entry 43:

デッキマン:先頭車両に乗り込んでいたはずだから、
その付近にいるはずだぢゅ。
 
Deckman:He should have gotten into the
lead car, so he should be in the area.
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-先頭車両に乗り込んでいたはずだから、-{\\}-その付近にいるはずだぢゅ。
Deckman:They should have gotten into the lead car, so they should be in the vicinity.
Deckman: He must have been in the first car, so he should be near there.
Deckman: He must have gotten into the first car, so he must be in the vicinity.
デッキマン:先頭車両に乗り込んでいたはずだから、その付近にいるはずだぢゅ。




Comment:
Historical edits:
2024-08-11 14:30:44 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Deckman:-{br}-He should have gotten into the-{\\}-lead car, so he should be in the area.
Deckman:He should have gotten into the
lead car, so he should be in the area.



Entry 44:

デッキマン:とにかく、列車まで戻らなければ、
いずれは爆発だぢゅ!
 
Deckman:If you don′t get back to the
train, it′s going to explode sooner or
later.
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-とにかく、列車まで戻らなければ、-{\\}-いずれは爆発だぢゅ!
Deckman:Anyway, we have to get back to the train or it's going to blow up!
If we don't get back to the train, it's going to explode sooner or later!
Deckman: Anyway, if we don't get back to the train, it's going to explode sooner or later!
デッキマン:とにかく、列車まで戻らなければ、いずれは爆発だぢゅ!




Comment:
Historical edits:

Entry 45:

デッキマン:できるだけ早く戻った方がいいぢゅ!
 
Deckman:You′d better get back as soon as
possible!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-できるだけ早く戻った方がいいぢゅ!
Deckman:We'd better get back as soon as we can!
Deckman: You'd better get back as soon as possible!
Deckman: You'd better get back as soon as possible!
デッキマン:できるだけ早く戻った方がいいぢゅ!




Comment:
Historical edits:

Entry 46:

デッキマン:何だぢゅ?まだ何か用かぢゅ?
 
Deckman:What is it? Do you still want
something?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-何だぢゅ?まだ何か用かぢゅ?
Deckman:What the heck? You still want something?
Deckman: What? What else do you want?
Deckman: What is it? Do you still want something?
デッキマン:何だぢゅ?まだ何か用かぢゅ?




Comment:
Historical edits:

Entry 47:

デッキマン:早く列車まで戻らないと、跡形もなく吹き
飛ぶことになるというのに・・・随分余裕があるぢゅ!
 
Deckman:If you don′t get back to the
train as soon as possible, you′ll be
blown up without a trace...You don′t
have much time to spare!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-早く列車まで戻らないと、跡形もなく吹き-{\\}-飛ぶことになるというのに・・・随分余裕があるぢゅ!
Deckman:If we don't get back to the train as soon as possible, we'll be blown away without a trace...We have so much time to spare!
Deckman: If you don't hurry up and get back to the train, you're going to be blown up without a trace... and there's plenty of time for that!
Deckman: If we don't get back to the train soon, we're going to blow up without a trace, and we've got a lot of time to spare!
デッキマン:早く列車まで戻らないと、跡形もなく吹き飛ぶことになるというのに・・・随分余裕があるぢゅ!




Comment:
Historical edits:

Entry 48:

デッキマン:今までの活動記録をセーブするのかぢゅ?
 
Deckman:Are you going to save the record
of your activities so far?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-今までの活動記録をセーブするのかぢゅ?
Deckman:Are you going to save the record of your activities so far?
Deckman: Are you going to save the record of your activities until now?
Deckman: Are you going to save the record of your past activities?
デッキマン:今までの活動記録をセーブするのかぢゅ?




Comment:
Historical edits:

Entry 49:

デッキマン:報奨金の受け取りをおこなうかぢゅ?
 
Deckman:Are you going to accept the
reward money?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-報奨金の受け取りをおこなうかぢゅ?
Deckman:Do you accept the bounty?
Deckman: Will you accept the bounty?
Deckman: Do you accept bounties?
デッキマン:報奨金の受け取りをおこなうかぢゅ?




Comment:
Historical edits:

Entry 50:

デッキマン:アイテムを購入するのかぢゅ?
 
Deckman:Do you want to buy items?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-アイテムを購入するのかぢゅ?
Deckman:Do you want to buy items?
Deckman: You want to buy an item?
Deckman: Will you be purchasing items?
デッキマン:アイテムを購入するのかぢゅ?




Comment:
Historical edits:

Total execution time in seconds: 5.212865114212

WP-xxx-yyy / WP+xxx+yyy

Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227 First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.

WSxxyy

Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.

BLxxyy

Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.

gx

Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?

cxxx

Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.

CSA0

No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!

w+xx

Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces

b0-b7 + br

Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.

\\

Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.

@@

Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.

s3 + sr

Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds

t0 + tr

Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.

a0 + ar

Unknown atm.
ar is return to default.

n0 + nr

Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.

[0 , [1 , etc

Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!

[DD0 , [DD1 , etc

Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!

i010

Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!

BKAx

Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.

BKCxxx

Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.

FRAx

Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.

FRCx

Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.

Character names:

ガリィGallylink
イドIdolink
ゴンズGonzulink
ユーゴHugolink
アリタAlita (See Gally)
ノヴァNovalink
ケイオスKaoslink
ザパンZapanlink
ベクターVectorlink
デッキマンDeckmanlink
ネットマンNetmanlink
ハンター・ウォリア-Hunter Warriorlink
クライヴ・李Clive Leelink
マカクMakakulink
マードックMurdocklink
メギルMegillink
キヌバKinubalink
コヨミKoyomilink
ウィナValorlink
ラウドHubrislink
グローリーGlorylink
フューリーFurylink
シュミラShumiralink
バザルドBarzarldlink
イーライEelailink
エスドックEdlink
バーゼラルドBargeraldlink
ビゴットBigottlink
アジャカティAjakuttylink
ザファル・タキエZafal Takiélink
ディスティ・ノヴァDesty Novalink
アルムブレストArmblessedlink
ジャシュガンJashuganlink
ウンバUmbalink
GR-2AR-2link
ルウLoulink
ヨルグYolglink
フォギアFigure fourlink
バージャックBarjacklink
ボッズルBozzlelink
ケイナKaynalink
ヤスミンJasminelink
Denlink
MIBマシンMIB machinelink
スーパードグマSuper Dogmalink
ガルエデGaruedelink
ポチョムキンPotemkinlink
ベヘモスLe Béhémothlink
メルキゼデクMelchizedeklink
ホッパーHopperlink
リメイラLimeiralink
マスターMasterlink
キバ公Duke Fanglink
ティーゲルTiegellink
ナックルヘッドKnuckleheadlink
イズチIzuchilink
バーサーカーガンBerserker gunlink
地球大使Earth ambassador
月面大使Lunar ambassador
金星大使Venusian ambassador
金星人Venusian
木星大使Jupiter ambassador
火星大使Martian ambassador
土星大使Saturn ambassador
おやじOld man / Father
アナウンサーAnnouncer
オペレーターOperator
コスモ星丸Cosmo Hoshimaru / Cosmo Starfish
ゴンズ・イドGonzu - Ido
サイボーグ少女Cyborg girl
サイボーグ犬Cyborg dog
ズオウZuoh
センチネルSentinel
ハンターHunter
プレイヤーPlayer
ヘルンバインHelnwein (Halberd ?)
ュージョナーFusioner
住民Residents
側近Aides
傭兵Mercenary
執事Steward
執刀医Surgeon
女の子Girl
女性Woman
女性の声Female voice
子供Child
子供達Children
少年Boy / juvenile
巨漢Giant
市民Citizen
店主Shopkeeper
手下Subordinates / minions
技術者Engineer
村民Villagers
注※Note *
注射魔Injector
Man
盗賊Bandit / Thief
看護婦Nurse
老ハンターOld Hunter
Brain
脳髄女王Brain queen
衛兵Guard
謎のでぶMysterious bump
謎の男Mysterious man
警備兵Guards
警備員Security Guard
運転手Driver
Gun
闇医者王Shady doctor

Location names:

クズ鉄町Scrapyard (Scrap Iron City)link
ザレムTiphares (Zalem)link