Working on: MP038_5.LDP
Translated and Edited. Quality check. Final in-game test.
Legend
Grid
History
Minimal GUI
FlatFile mode
FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
Entry 1:
市民:フン・・・聞いたぞ・・・
Citizen:Hmm...I heard that.
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-フン・・・聞いたぞ・・・ Citizen:Hmm...I heard that. Citizen: Humph... I heard that. Citizen: Hun I heard that! 市民:フン・・・聞いたぞ・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-あんた・・・-{\\}-あの怪物マカクとやり合ったんだってな? Citizen:You...you had a go at that monster macaque, didn't you? Citizen: I hear you had a run-in with that monster Makaku? Citizen: I heard you had a fight with that monster Makaku? 市民:あんた・・・あの怪物マカクとやり合ったんだってな?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-見かけによらず、いい度胸だ・・・-{\\}-今も追跡中なのか? Citizen:You've got some nerve, whether you see it or not...you're still on the trail? Citizen: You're not as ballsy as you look...are you still in pursuit? Citizen: Appearances can be deceiving, but you've got some nerve. 市民:見かけによらず、いい度胸だ・・・今も追跡中なのか?
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-マカクの居所について・・・なにか知らない?-{\\}--{[1 }-一体どこに隠れてるんだ・・・?-{i010}- Gally:Do you know anything...about the whereabouts of the macaques? Where the hell are you hiding? Gally: Do you know anything about Makaku's whereabouts? Where the hell are you hiding...? Gally: Do you know anything about Makaku's whereabouts? Where the hell is he hiding? ガリィ:マカクの居所について・・・なにか知らない?一体どこに隠れてるんだ・・・?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-さァな?だが、聞いた話じゃ・・・-{\\}-あんたヤツのボディに、かなりのダメージを-{\\}-与えることができたそうじゃないか? Citizen:You know what? But from what I hear...you were able to do quite a bit of damage to his body, weren't you? Citizen: What do you think? I hear you were able to do quite a bit of damage to his body, don't you? Citizen: Well? But from what I've heard, you were able to do quite a bit of damage to his body, weren't you? 市民:さァな?だが、聞いた話じゃ・・・あんたヤツのボディに、かなりのダメージを与えることができたそうじゃないか?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-だとすると・・・それほど遠くに-{\\}-逃げたとは思えんな。このクズ鉄町のどこかで、-{\\}-じっと身を潜めているに違いない・・・ Citizen:So...I don't think she got that far. He must be hunkered down somewhere in this scum iron town... That would mean... he can't be too far gone. He must be hiding somewhere in the Scrapyard. Citizen: If that's the case, I don't think he's gotten very far. He must be hiding somewhere here on the Scrapyard. 市民:だとすると・・・それほど遠くに逃げたとは思えんな。このクズ鉄町のどこかで、じっと身を潜めているに違いない・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-まあ、心配しなくとも・・・-{\\}-またすぐに姿を現すだろうよ・・・ Citizen:Well, don't worry...he'll show up again soon... Citizen: Well, don't worry... he'll be back again soon... Citizen: Well, don't worry, he'll show up again soon! 市民:まあ、心配しなくとも・・・またすぐに姿を現すだろうよ・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-エンドルフィンの禁断症状が出る前に・・・-{\\}-脳ミソを漁りに、街のどこかに現れるに-{\\}-違いないからな。 Citizen:I'm sure he'll show up somewhere in the city to rummage through his brains before he has any endorphin withdrawal symptoms. Citizen: before the endorphin withdrawal symptoms hit...because I'm sure they'll show up somewhere in the city to fish for brains. Citizen: Because I bet he'll show up somewhere in the city to fish for brains before the endorphin withdrawal symptoms kick in. 市民:エンドルフィンの禁断症状が出る前に・・・脳ミソを漁りに、街のどこかに現れるに違いないからな。
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-エンドルフィンの禁断症状?-{\\}--{[1 }-かといって、放っておくわけにも・・・-{i010}- Gally:Endorphin withdrawal symptoms? But we can't just leave him there... Gally: Endorphin withdrawal symptoms? But we can't just let it go... Gally: endorphin withdrawal symptoms? But we can't just leave it at that. ガリィ:エンドルフィンの禁断症状?かといって、放っておくわけにも・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-詳しくは知らんが・・・-{\\}-エンドルフィンというのは人間の脳内で生産される-{\\}-物質で、痛みをやわらげる効果があるものらしい。 Citizen:I don't know the details...endorphins are substances produced in the human brain that have a pain-relieving effect. Citizen: I don't know about the details, but.......endorphins are substances produced in the human brain, and they are said to have an effect of relieving pain. Citizen: I don't know much about it, but endorphins are a substance produced in the human brain that can help alleviate pain. 市民:詳しくは知らんが・・・エンドルフィンというのは人間の脳内で生産される物質で、痛みをやわらげる効果があるものらしい。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-マカクは、そのエンドルフィンを-{\\}-摂取することを目的として・・・-{\\}-他人の脳ミソを喰ってるのだという説もある。 Citizen:One theory is that the macaques are eating other people's brains ...for the purpose of ingesting their endorphins. Citizen: some believe that Makaku is eating other people's brains ... for the purpose of ingesting those endorphins. Citizen: Some people believe that Makaku eats other people's brains for the purpose of getting those endorphins. 市民:マカクは、そのエンドルフィンを摂取することを目的として・・・他人の脳ミソを喰ってるのだという説もある。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-ヤツがその禁断症状に陥り、路地裏で-{\\}-呻いている姿を目撃した市民もいるからな・・・-{\\}-まあ一種の中毒状態なんじゃないか? Citizen:Some citizens have seen him withdrawn, moaning in the back alleys...well, it's an addiction of sorts, isn't it? Citizen: Some citizens have seen him going into withdrawal and moaning in back alleys... well, some kind of addiction, I guess. Citizen: Some of the citizens have seen him moaning in the back alleys as he goes through withdrawal symptoms, so I guess he's kind of addicted. 市民:ヤツがその禁断症状に陥り、路地裏で呻いている姿を目撃した市民もいるからな・・・まあ一種の中毒状態なんじゃないか?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-いずれにせよ、あの化け物のことだ・・・-{\\}-必ずあんたへの報復を考えているはず・・・-{\\}-わざわざこちらから捜す必要もないだろう。 Citizen:Either way, this monster...he's probably thinking about getting back at you...so we don't have to go looking for him. Citizen: Anyway, that monster...it's sure to want revenge on you...I don't think we need to go looking for it. Citizen: In any case, I'm sure that monster is planning to retaliate against you, so there's no need for us to look for him. 市民:いずれにせよ、あの化け物のことだ・・・必ずあんたへの報復を考えているはず・・・わざわざこちらから捜す必要もないだろう。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-ボディの修復さえ完了すれば、-{\\}-再びあんたの前に現れるだろうよ。 Citizen:Once the body is repaired, I'll be in your presence again. Citizen: Once the body is repaired, it will be in front of you again. Citizen: As soon as the body is repaired, I'll appear before you again. 市民:ボディの修復さえ完了すれば、再びあんたの前に現れるだろうよ。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-せいぜい用心しておくといい・・・ Citizen:You'd better watch your back... Citizen: Be vigilant at best... Citizen: Be wary at best 市民:せいぜい用心しておくといい・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-マカクの居所だって?ハンター・ウォリアーに-{\\}-やられたってウワサを聞いたが・・・-{\\}-まだ死んでなかったのかい? Citizen:You said the macaques were there? I heard a rumor that you were hit by a hunter warrior...he's not dead yet is he? Citizen : Makaku's whereabouts? I heard a rumor that the Hunter Warrior killed him... but he's not dead yet? Citizen: Makaku's whereabouts? I heard a rumor that he was killed by a hunter-warrior, but he's not dead yet? 市民:マカクの居所だって?ハンター・ウォリアーにやられたってウワサを聞いたが・・・まだ死んでなかったのかい?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-まったく、あんな怪物・・・-{\\}-さっさと死んじまえばいいものを・・・ Citizen:What a monster...I wish he'd just died... Oh, man, that monster... why didn't he just die? Citizen: I really wish that monster would just die! 市民:まったく、あんな怪物・・・さっさと死んじまえばいいものを・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-と言っても・・・-{\\}-マカク一人がいなくなったところで、クズ鉄町の-{\\}-治安の悪さは変わらんだろうがねェ・・・ Citizen:Though...the absence of a single macaque won't change the badness of the Kuzu Tekmachi... Citizen: Though the safety of the Scrapyard won't change even if Makaku is gone.... Citizen: Although I'm sure that the absence of Makaku alone won't change the unsafe condition of the Scrapyard. 市民:と言っても・・・マカク一人がいなくなったところで、クズ鉄町の治安の悪さは変わらんだろうがねェ・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-マカクがどうなったかは知らんが、バーカンサス-{\\}-になら行ったことがあるぜ? Citizen:I don't know what happened to Makak, but I've been to Barkansas, haven't I? Citizen: I don't know what happened to Makaku, but I've been to Bar Kansas. Citizen: I don't know what happened to Makaku, but I've been to Bar Kansas. 市民:マカクがどうなったかは知らんが、バーカンサスになら行ったことがあるぜ?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-ワールドマップで選択すりゃ、簡単に行くことは-{\\}-できるが・・・ Citizen:It's easier to get there if you select it on the world map, but... Citizen : It's easy to get there if you select it on the world map, but... Citizen: It's easy to get there if you select it on the world map. 市民:ワールドマップで選択すりゃ、簡単に行くことはできるが・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-どうかなァ?ひょっとすると、今日は休みだった-{\\}-かもしれねェぜ? Citizen:I don't know. Maybe you had a day off today, right? Citizen: What do you think? Maybe you've got the day off, huh? Citizen: What do you think? Maybe you had a day off today? 市民:どうかなァ?ひょっとすると、今日は休みだったかもしれねェぜ?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-ワタシ?知らないワよ?マカクがどうなったか-{\\}-なんて・・・ Citizen:Me? I don't know. I don't know what happened to the macaques... Citizen : Me? I don't know what happened to Makaku. Citizen: Watashi? I don't know what happened to Makaku. 市民:ワタシ?知らないワよ?マカクがどうなったかなんて・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-どこで誰がブッ殺されようが、ワタシの知った-{\\}-ことじゃないワよ。 Citizen:I don't care where they get killed or who gets killed. Citizen: I don't care who gets killed where, it's none of my business. Citizen: It's none of my business where or who gets killed. 市民:どこで誰がブッ殺されようが、ワタシの知ったことじゃないワよ。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-そんなつまんないコトよりィ~ Citizen:I don't care what you think. Citizen : I don't care if it's boring. Citizen: I don't care about such trivial matters! 市民:そんなつまんないコトよりィ~
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-このあたりに、コロッシアムのチャンピオンが-{\\}-お忍びでやって来てるって噂を聞いたんだケド・・・-{\\}-アナタ見かけなかった? Citizen:I heard a rumor that there's a Colossium champion sneaking around here...Have you seen him? Citizen: I heard a rumor that there is a colossium champion sneaking around here...have you seen him? Citizen: I heard a rumor that there's a Colossium champion sneaking around here, have you seen him? 市民:このあたりに、コロッシアムのチャンピオンがお忍びでやって来てるって噂を聞いたんだケド・・・アナタ見かけなかった?
Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227
First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.
WSxxyy
Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.
BLxxyy
Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.
gx
Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?
cxxx
Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.
CSA0
No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!
w+xx
Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces
b0-b7 + br
Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.
\\
Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.
@@
Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.
s3 + sr
Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds
t0 + tr
Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.
a0 + ar
Unknown atm.
ar is return to default.
n0 + nr
Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.
[0 , [1 , etc
Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!
[DD0 , [DD1 , etc
Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!
i010
Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!
BKAx
Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
BKCxxx
Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.
FRAx
Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
FRCx
Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.