Working on: MP591_0.LDP
Translated and Edited. Quality check. Final in-game test.
Legend
Grid
History
Minimal GUI
FlatFile mode
FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-200年前・・・<テラフォーミング>-{\\}-のための資材をめぐっての木星と金星との対立が・・・-{\\}-やがて二国間の戦争にまで発展してしまいました・・・ Potemkin:Two hundred years ago...a confrontation between Jupiter and Venus over terraforming materials...led to a war between the two nations. Potemkin: Two hundred years ago, a conflict between Jupiter and Venus over materials for terraforming eventually escalated into a war between the two nations... Potemkin: 200 years ago, a conflict between Jupiter and Venus over materials for terraforming eventually led to a war between the two nations. ポチョムキン:200年前・・・<テラフォーミング>のための資材をめぐっての木星と金星との対立が・・・やがて二国間の戦争にまで発展してしまいました・・・
-{WS2503}--{b3}-ノヴァ:-{br}-<テラフォーミング>とは、他の惑星の環境-{\\}-を技術によって<地球化>し・・・居住可能な惑星に-{\\}-変える、環境工学のことです。 Nova:?弋erraforming is an environmental engineering practice that uses technology to "terraform" the environment of other planets and transform them into habitable planets. Nova: is an environmental engineering method to terraform another planet's environment into a habitable planet by means of technology. Nova: is an environmental engineering technique that uses technology to "terraform" another planet's environment into a habitable one. ノヴァ:<テラフォーミング>とは、他の惑星の環境を技術によって<地球化>し・・・居住可能な惑星に変える、環境工学のことです。
-{WS2503}--{b3}-ノヴァ:-{br}-テラフォーミングのための資材は、とにかく-{\\}-莫大なものとなります。惑星全体の環境を変えようと-{\\}-言うのですからねぇ・・・-{@@}-そのための資源をめぐっての対立がおこるのは、-{\\}-むしろ自然な成りゆきといえますよ。 Nova:The materials for terraforming will be enormous anyway. It's only natural that there would be a conflict over the resources to do so. Nova : The amount of materials required for terraforming is enormous. It's rather natural that there would be conflicts over the resources to do so, since it's an attempt to change the environment of the entire planet. Nova: The amount of materials needed for terraforming is enormous. If you want to change the environment of the entire planet, it is rather natural that there will be conflicts over the resources to do so. ノヴァ:テラフォーミングのための資材は、とにかく莫大なものとなります。惑星全体の環境を変えようと言うのですからねぇ・・・そのための資源をめぐっての対立がおこるのは、むしろ自然な成りゆきといえますよ。
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-戦争の規模はどんどん-{\\}-拡大してゆき・・・-{@@}-やがては全植民惑星をも巻き込む、大規模な-{\\}-惑星間戦争にまで発展してしまったのです。 Potemkin:The scale of the war grew and grew and grew into a massive interplanetary war involving all the colonial planets. Potemkin: The scale of the war escalated rapidly... and eventually developed into a large scale interplanetary war involving all the colonies. Potemkin: The scale of the war grew and grew until it became a massive interplanetary war involving all the colonies. ポチョムキン:戦争の規模はどんどん拡大してゆき・・・やがては全植民惑星をも巻き込む、大規模な惑星間戦争にまで発展してしまったのです。
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-その大宇宙戦争によって・・・-{\\}-メルキゼデクが、数隻建造していた星間船も・・・-{@@}-1隻を残し、あとはすべて破壊されてしまったと-{\\}-いいます・・・ Potemkin:It is said that in the Great Space War, Melchizedek built several interstellar ships, but only one was left, and the rest were all destroyed. Potemkin: It is said that in the Great Space War, Melchizedek had built several interstellar ships....with only one remaining, all the others were destroyed.... Potemkin: It is said that the Great Cosmic War destroyed all of Melchizedek's interstellar ships, except for one. ポチョムキン:その大宇宙戦争によって・・・メルキゼデクが、数隻建造していた星間船も・・・1隻を残し、あとはすべて破壊されてしまったといいます・・・
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-そこで戦争末期・・・状況を見るに-{\\}-見かねたメルキゼデクの呼びかけにより・・・-{@@}-当事国の代表がこのイェールに集められ、一時停戦協定が結ばれることとなりました・・・ Potemkin:At the end of the war, at the call of Melchizedek, who could not bear to see the situation, the representatives of the countries concerned were gathered in Ketheres, and a temporary ceasefire was signed... Potemkin: At the end of the war, Melchizedek, unable to see the situation, called for the representatives of the parties to come to Ketheres to sign a temporary ceasefire agreement... Potemkin: Then, at the urging of Melchizedek, who could not bear to see the situation at the end of the war, the representatives of the parties gathered here at Ketheres, and a temporary ceasefire agreement was signed. ポチョムキン:そこで戦争末期・・・状況を見るに見かねたメルキゼデクの呼びかけにより・・・当事国の代表がこのイェールに集められ、一時停戦協定が結ばれることとなりました・・・
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-それが<LADDER協定>と呼ばれる-{\\}-ものなのです。 Potemkin:This is what we call the LADDER Agreement. Potemkin: That's what we call the LADDER Agreement. Potemkin: That's what we call the LADDER Agreement. ポチョムキン:それが<LADDER協定>と呼ばれるものなのです。
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-現在も、その協定内容についての様々な-{\\}-問題を話し合うために・・・-{@@}-定期的に各植民政府の代表が、このイェールに集まり-{\\}-調整がおこなわれています。 Potemkin:To this day, representatives of the colonial governments meet regularly at Ketheres to discuss various issues concerning the contents of the agreement. Potemkin: To this day, representatives of the various colonial governments meet regularly in Ketheres ... to discuss various issues regarding the content of the agreement. Potemkin: Even now, representatives of the various colonial governments meet here at Ketheres on a regular basis to discuss various issues regarding the agreement. ポチョムキン:現在も、その協定内容についての様々な問題を話し合うために・・・定期的に各植民政府の代表が、このイェールに集まり調整がおこなわれています。
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-それこそが<圏外議院LADDER>と-{\\}-呼ばれているものなのですが・・・そこでの話し合いは-{\\}-かなり難航しているのが現状です。 Potemkin:That's what we call "LADDER"...but it's a very difficult situation to discuss. Potemkin: That's what's called ...The discussions there have been quite difficult. Potemkin: That's what we call the LADDER, but the discussions there have been quite difficult. ポチョムキン:それこそが<圏外議院LADDER>と呼ばれているものなのですが・・・そこでの話し合いはかなり難航しているのが現状です。
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-つまり、厳密には-{\\}-テラフォーミング戦争はまだ終わっておらず・・・-{@@}-停戦から200年近く経った今も、一触即発の状況に-{\\}-変わりはないのです・・・ Potemkin:So technically, the terraforming war isn't over yet ...almost 200 years after the ceasefire, it's still an instantaneous situation ... Potemkin: So, technically, the Terraforming War is not yet over... and nearly 200 years after the ceasefire, it's still a flash in the pan... Potemkin: So, technically, the terraforming war is not over yet, and nearly 200 years after the ceasefire, the situation is still tense! ポチョムキン:つまり、厳密にはテラフォーミング戦争はまだ終わっておらず・・・停戦から200年近く経った今も、一触即発の状況に変わりはないのです・・・
-{WS2503}--{b3}-ノヴァ:-{br}-・・・なるほど・・・それが過去に起こった-{\\}-宇宙戦争の経緯ですか・・・ Nova:So...that's how space wars have happened in the past. Nova: ...I see...that's how the Space Wars happened in the past... Nova: So that's how the space wars happened in the past? ノヴァ:・・・なるほど・・・それが過去に起こった宇宙戦争の経緯ですか・・・
-{WS2503}--{b3}-ノヴァ:-{br}-しかし・・・それがメルキゼデクの-{\\}-機能不全と、どういった関係があるのですか? Nova:But ...what does that have to do with Melchizedek's dysfunction? Nova: But... what does that have to do with Melchizedek's dysfunction? Nova: But what does that have to do with Melchizedek's dysfunction? ノヴァ:しかし・・・それがメルキゼデクの機能不全と、どういった関係があるのですか?
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-実は、3年程前・・・-{\\}-LADDER議会で、メルキゼデクが常軌を逸した-{\\}-発言をしてしまい・・・-{@@}-あわや大戦再発寸前にまでいってしまったことが-{\\}-あったのです・・・ Potemkin:In fact, about three years ago ...Melchizedek made an unorthodox statement in the Ladder Parliament ...that nearly led to a repeat of the Great War ... Potemkin: In fact, about 3 years ago.......at the LADDER Assembly, Melchizedek made an out-of-the-way statement.......and we were on the verge of a recurrence of war.... Potemkin: Actually, about three years ago, Melchizedek made an outrageous statement in the LADDER Parliament that nearly caused a recurrence of the Great War! ポチョムキン:実は、3年程前・・・LADDER議会で、メルキゼデクが常軌を逸した発言をしてしまい・・・あわや大戦再発寸前にまでいってしまったことがあったのです・・・
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-確かにメルキゼデクは老巧化しており、-{\\}-機能衝突も起こしています・・・-{@@}-ですが、LADDER議会での発言に関しては、-{\\}-機能障害の問題だけでは説明がつかないものでした。 Potemkin:It's true that Melchizedek is getting old and has caused functional conflicts ...but his speech in the Ladder Parliament could not be explained only by the problem of functional conflicts. Potemkin: It is true that Melchizedek is aging and has functional conflicts ... but as far as what was said in the LADDER Congress, the issue of dysfunction alone does not explain it. Potemkin: It is true that Melchizedek is getting old and is having functional conflicts, but as far as the statement at the LADDER Congress is concerned, it cannot be explained by functional problems alone. ポチョムキン:確かにメルキゼデクは老巧化しており、機能衝突も起こしています・・・ですが、LADDER議会での発言に関しては、機能障害の問題だけでは説明がつかないものでした。
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-そこで・・・-{\\}-メルキゼデクのメインシステムの稼働状態についての-{\\}-再チェックを試みたところ・・・-{@@}-原因不明の機能不全が、20年程前から-{\\}-発生し始めていたことが判明したのです・・・ Potemkin:Then ...When it tried to check again about the operating state of the main system of Melchizedek ...It was found that the malfunction of the cause unknown had begun to occur from about 20 years ago ... Potemkin: So... I did a recheck of Melchizedek's main system operations and discovered that unexplained malfunctions began to occur about 20 years ago... Potemkin: So we tried to re-check the operational status of Melchizedek's main system and discovered that unexplained malfunctions had started occurring about 20 years ago. ポチョムキン:そこで・・・メルキゼデクのメインシステムの稼働状態についての再チェックを試みたところ・・・原因不明の機能不全が、20年程前から発生し始めていたことが判明したのです・・・
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-我々はメルキゼデクの-{\\}-メインシステムを徹底的に調査しました。 Potemkin:We have thoroughly investigated Melchizedek's main system. Potemkin: We have thoroughly investigated the main system of Melchizedek. Potemkin: We did an in-depth study of Melchizedek's main system. ポチョムキン:我々はメルキゼデクのメインシステムを徹底的に調査しました。
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-その結果、メルキゼデクの-{\\}-ロジックボードから、とんでもないモノを-{\\}-発見したのです。 Potemkin:As a result, I found something outrageous on Melchizedek's logic board. Potemkin: As a result, I found an extraordinary thing on the Melchizedek logic board. Potemkin: As a result, we found some crazy stuff on Melchizedek's logic board. ポチョムキン:その結果、メルキゼデクのロジックボードから、とんでもないモノを発見したのです。
-{WP-200+050}--{WS2503}--{b3}-ノヴァ:-{br}-ほう・・・このナノマシン細胞体は・・・? Nova:Well...these nanomachine cell bodies are...? Nova: What is this nanomachine cell body...? Nova: Who are these nanomachine cell bodies? ノヴァ:ほう・・・このナノマシン細胞体は・・・?
-{WP-200+050}--{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-初めは、ただのコンピュータウィルス-{\\}-だと思われていたのですが・・・-{@@}-マトリックスを調べてみると・・・-{\\}-この謎のナノマシン細胞体が、次々に変種のウィルスを-{\\}-生み出していることがわかったのです! Potemkin:At first, we thought it was just a computer virus...but when we examined the matrix...we found out that this mysterious nanomachine cell body is producing one variant of the virus after another! Potemkin: At first, I thought it was just a computer virus, but when I examined the matrix... I found out that this mysterious nanomachine cell body was creating one variant of the virus after another! Potemkin: At first, it was thought to be just a computer virus, but when the matrix was examined, it was discovered that this mysterious nanomachine cell body was producing a series of variant viruses! ポチョムキン:初めは、ただのコンピュータウィルスだと思われていたのですが・・・マトリックスを調べてみると・・・この謎のナノマシン細胞体が、次々に変種のウィルスを生み出していることがわかったのです!
-{WS2503}--{b3}-ノヴァ:-{br}-この構造・・・-{\\}-バーサーカー細胞に似ている・・・ Nova:This structure ...resembles a berserker cell ... Nova: This structure resembles a Berserker cell... Nova: This structure resembles a berserker cell ノヴァ:この構造・・・バーサーカー細胞に似ている・・・
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-さすがはノヴァ教授!-{\\}-我々も同じ考えに達しました。 Potemkin:That's right, Professor Nova! We have reached the same idea. Potemkin: That's Professor Nova! We've reached the same idea. Potemkin: As expected of Professor Nova! We've come to the same conclusion. ポチョムキン:さすがはノヴァ教授!我々も同じ考えに達しました。
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-200年前の大戦時に金星が作った、-{\\}-バーサーカー細胞の未発見の変異種・・・または-{\\}-新型バーサーカー細胞というのが、我々の見解です! Potemkin:An undiscovered variant of a berserker cell created by Venus during the Great War 200 years ago ...or a new type of berserker cell, in our opinion! Potemkin: It is our opinion that this is an undiscovered variant of a berserker cell created by Venus 200 years ago during the Great War ... or a new type of berserker cell! Potemkin: It is our opinion that they are undiscovered variants of berserker cells or new berserker cells created by Venus during the Great War 200 years ago! ポチョムキン:200年前の大戦時に金星が作った、バーサーカー細胞の未発見の変異種・・・または新型バーサーカー細胞というのが、我々の見解です!
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-今のところ・・・-{@@}-この新型バーサーカー細胞NBX-50015に-{\\}-対応する<細胞破壊体(コラプサー)>は-{\\}-開発されていません・・・ Potemkin:So far ...no "cell destroyer" has been developed for this new type of Berserker cell NBX-500115 ... Potemkin: So far, no collapser has been developed that is compatible with the new berserker cell NBX-50015... Potemkin: So far, no collapser has been developed for this new type of berserker cell, NBX-50015. ポチョムキン:今のところ・・・この新型バーサーカー細胞NBX-50015に対応する<細胞破壊体(コラプサー)>は開発されていません・・・
-{WS2503}--{b3}-ノヴァ:-{br}-そんなめんどーな名前ではダメですね・・・ Nova:I don't think you should go with that kind of name... Nova : You can't use such a cumbersome name... Nova: That's not a good name for it! ノヴァ:そんなめんどーな名前ではダメですね・・・
-{WS2503}--{b3}-ノヴァ:-{br}-うむ!では、この新型バーサーカー細胞を-{\\}-<テロライザー>と名付けましょう!! Nova:Hmmm! Then let's name these new Berserker cells the Terrorizer! Nova: Mm! Now let's name this new berserker cell ! Nova: Mmm! Then let's name this new Berserker cell the ! ノヴァ:うむ!では、この新型バーサーカー細胞を<テロライザー>と名付けましょう!!
-{WS2503}--{b2}-ガリィ:-{br}-それじゃ・・・-{\\}-誰かがこのテロライザーを仕込んで、メルキゼデクを-{\\}-狂わせようとしているのか・・・? Gally:So...someone is planting this terrorizer and trying to drive Melchizedek crazy...? Gally: So... someone is trying to plant this terrorizer and drive Melchizedek crazy...? Gally: So someone planted this terrorizer and is trying to drive Melchizedek crazy? ガリィ:それじゃ・・・誰かがこのテロライザーを仕込んで、メルキゼデクを狂わせようとしているのか・・・?
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-それ以外に考えられません。 Potemkin:I can't think of anything else. Potemkin: I can't think of anything else. Potemkin: I can't think of anything else. ポチョムキン:それ以外に考えられません。
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-・・・メルキゼデクは、-{\\}-LADDER議会を目前に控えています。-{@@}-事態は、急を要するのです。-{\\}-なにとぞノヴァ教授のお力添えを、-{\\}-お願いしたいのです! Potemkin:...Melchizedek is about to face the Ladder Parliament. The situation is urgent. I'm begging for Professor Nova's help! Potemkin: ... Melchizedek is on the verge of a LADDER Congress. It's a matter of great urgency. We need the help of Professor Nova! Potemkin: Melchizedek is on the verge of a LADDER Congress. The situation is urgent. I would like to ask for your help, Professor Nova! ポチョムキン:・・・メルキゼデクは、LADDER議会を目前に控えています。事態は、急を要するのです。なにとぞノヴァ教授のお力添えを、お願いしたいのです!
-{WS2503}--{b2}-ガリィ:-{br}-こんな状態のメルキゼデクを、-{\\}-議会に出席させようと言うのか? Gally:Are you going to let Melchizedek attend parliament in such a state? Gally: Are you suggesting that Melchizedek, who is in this state, should be allowed to attend Congress? Gally: You want Melchizedek to attend the Congress in this state? ガリィ:こんな状態のメルキゼデクを、議会に出席させようと言うのか?
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-仕方ないのです。-{\\}-メルキゼデクの参加なくしては、議会が-{\\}-進行しない・・・-{@@}-いやそれどころか、どんな滅茶苦茶な議決がされるか-{\\}-分かったものではありませんから・・・ Potemkin:It can't be helped. Without Melchizedek's participation, the Assembly could not proceed ...or, for that matter, we don't know what kind of crazy decisions would be taken ... Potemkin: Without Melchizedek's participation, the assembly can't proceed ... or, for that matter, there's no way to know what kind of messed up votes will be made... Potemkin: We have no choice, without Melchizedek's participation, the Assembly will not be able to proceed, or for that matter, we do not know what kind of crazy decisions will be made. ポチョムキン:仕方ないのです。メルキゼデクの参加なくしては、議会が進行しない・・・いやそれどころか、どんな滅茶苦茶な議決がされるか分かったものではありませんから・・・
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-例の問題発言以来・・・-{\\}-いろいろと口実をつけて、LADDER議会の開催を-{\\}-延ばしていたのですが・・・-{@@}-ついに2ヶ月後に開催することになってしまったのです! Potemkin:Since that controversial statement ...we've been holding the LADDER meeting under various pretexts ...and now we're holding it in two months! Potemkin: Since the example issue statement... I've been postponing the LADDER Congress under various pretexts... finally, we're going to have it in two months! Potemkin: We've been delaying the LADDER Congress for some time now, and now we've finally decided to hold it in two months! ポチョムキン:例の問題発言以来・・・いろいろと口実をつけて、LADDER議会の開催を延ばしていたのですが・・・ついに2ヶ月後に開催することになってしまったのです!
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-それまでにメルキゼデクを正常化し、-{\\}-何者かの陰謀を食い止めなければ・・・ Potemkin:In the meantime, we need to normalize Melchizedek and put an end to some kind of conspiracy... Potemkin: If we don't normalize Melchizedek by then and put a stop to the conspiracy of someone else... Potemkin: We must normalize Melchizedek by then and stop someone's conspiracy ポチョムキン:それまでにメルキゼデクを正常化し、何者かの陰謀を食い止めなければ・・・
-{WS2503}--{b2}-ガリィ:-{br}-それじゃあ私が、その犯人捜しに-{\\}-協力しよう・・・ただし! Gally:Then I'll help you find the culprit, but... Gally: Then I'll help you find the person who did it... But! Gally: I'll help you find the culprit, then! ガリィ:それじゃあ私が、その犯人捜しに協力しよう・・・ただし!
-{WS2503}--{b2}-ガリィ:-{br}-メルキゼデクが正常化したら、ザレムと地上を-{\\}-解放するのに協力してもらう!-{\\}-もう機能衝突なんていいわけはきかないからな! Gally:Once Melchizedek is back to normal, he'll help us free Zarem and the ground! Because there's no such thing as a functional collision anymore! Gally: Once Melchizedek is normalized, you'll help us free the ground with Tiphares! There's no such thing as a functional conflict anymore, you know! Gally: Once Melchizedek is normalized, you'll help us liberate Tiphareth and the ground! There'll be no more excuses for functional conflicts! ガリィ:メルキゼデクが正常化したら、ザレムと地上を解放するのに協力してもらう!もう機能衝突なんていいわけはきかないからな!
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-も・・・もちろん!-{\\}-願ってもないことです! Potemkin:M...of course! I wish I hadn't! Potemkin: Also... of course! I hope so! Potemkin: and of course! I hope so! ポチョムキン:も・・・もちろん!願ってもないことです!
-{WS2503}--{b3}-ノヴァ:-{br}-焼きプリンを持ってきなさい! Nova:Bring on the baked pudding! Nova: Bring on the flan pudding! Nova: Bring on the flan pudding! ノヴァ:焼きプリンを持ってきなさい!
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-そ・・・それでは!-{\\}-協力していただけるのですか!? Potemkin:Well...then! Are you going to help us? Potemkin: So... then! Will you help us! Potemkin: So then! Can you help us! ポチョムキン:そ・・・それでは!協力していただけるのですか!?
-{WS2503}--{b3}-ノヴァ:-{br}-このようにエレガントなナノ技術を-{\\}-見せつけられては・・・私のジェラシーの炎が-{\\}-おさまりません!-{@@}-なんとしてもこの技術を盗んでやらねば!! Nova:Being able to show off such elegant nano-technology...I can't contain my flames of jealousy! We have to steal this technology at all costs! Nova: Showing off such elegant nano-technology... doesn't quench my flames of jealousy! I have to steal this technology at all costs! Nova: I can't contain the flames of jealousy at the sight of such elegant nano technology! I'll have to steal this technology at all costs! ノヴァ:このようにエレガントなナノ技術を見せつけられては・・・私のジェラシーの炎がおさまりません!なんとしてもこの技術を盗んでやらねば!!
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-では・・・ノヴァ教授には、引き続き-{\\}-テロライザーの解析をお願いするとして・・・ Potemkin:So...we'll leave it to Professor Nova to continue her analysis of the terrorizer. Potemkin: So... I'll ask Professor Nova to continue analyzing the telolizer... Potemkin: So, Professor Nova, I'll ask you to continue analyzing the telolizer. ポチョムキン:では・・・ノヴァ教授には、引き続きテロライザーの解析をお願いするとして・・・
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-ガリィさんには、実行犯の調査の方を-{\\}-お願いします。 Potemkin:I'd like you to find out who did it. Potemkin: I would like to ask Gally to investigate the perpetrators. Potemkin: Gally, please take care of the investigation of the perpetrator. ポチョムキン:ガリィさんには、実行犯の調査の方をお願いします。
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-ノヴァ教授には、この扉の向こうにある-{\\}-メルキゼデク・コアルームで・・・ Potemkin:Professor Nova has the Melchizedek core room behind these doors... Potemkin: I would like to invite Professor Nova to meet me in the Melchizedek Core Room behind these doors... Potemkin: I'd like to ask Professor Nova to meet me in the Melchizedek Core Room, which is behind this door. ポチョムキン:ノヴァ教授には、この扉の向こうにあるメルキゼデク・コアルームで・・・
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-私は、このエンジニアルームで-{\\}-作業しておりますので・・・何かございましたら、-{\\}-いつでもお越しください。 Potemkin:I'll be working in this engineering room ...so if you need anything, please come by anytime. Potemkin: I'll be working in this engineer's room...if you need anything else, please come by anytime. Potemkin: I'm working in this engineering room, so if you need anything, please come by anytime. ポチョムキン:私は、このエンジニアルームで作業しておりますので・・・何かございましたら、いつでもお越しください。
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-では犯人捜し、よろしく。 Potemkin:Good luck finding the killer. Potemkin: Then, please find the culprit. Potemkin: So, let's find the culprit. ポチョムキン:では犯人捜し、よろしく。
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-ガリィさん!-{\\}-テロライザーの犯人捜し・・・よろしくお願いします。 Potemkin:Mr. Gally! I'm looking for the terrorizer...please do. Potemkin: Mr. Gally! Searching for the terrorizer...please. Potemkin: Mr. Gally! Please help me find the terrorizer's killer. ポチョムキン:ガリィさん!テロライザーの犯人捜し・・・よろしくお願いします。
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-ノヴァ教授は、この扉の向こう・・・-{\\}-メルキゼデク・コアルームに・・・ Potemkin:Professor Nova, behind these doors in the Melchizedek core room... Potemkin: Professor Nova is right behind these doors in the Melchizedek Core Room... Potemkin: Prof. Nova is behind this door in the Melchizedek Core Room. ポチョムキン:ノヴァ教授は、この扉の向こう・・・メルキゼデク・コアルームに・・・
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-私はこのエンジニアルームにおります。-{\\}-何かあれば、いつでもいらしてください。 Potemkin:I'm in this engineering room. If you need anything, please feel free to come by anytime. Potemkin: I'll be in this engineering room. If you need anything, please feel free to come to me. Potemkin: I'm here in the engineering room. If you need anything, please come by anytime. ポチョムキン:私はこのエンジニアルームにおります。何かあれば、いつでもいらしてください。
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-その後、どうですか?-{\\}-犯人捜しの方は・・・? Potemkin:How are you doing after that? How's the hunt for the killer going? Potemkin: How's it going then? Did you find out who did it? Potemkin: How's it going after that? How's the hunt for the killer going? ポチョムキン:その後、どうですか?犯人捜しの方は・・・?
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-何か手がかりでも-{\\}-掴めましたでしょうか? Potemkin:Have you been able to find any clues? Potemkin: Did you get any clues? Potemkin: Did you get any clues? ポチョムキン:何か手がかりでも掴めましたでしょうか?
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-我々イェール人は、イェールやメルキゼデクの-{\\}-整備や維持をおこなうのが主な仕事で・・・政治的には-{\\}-中立を守っているんだ。 Technician:We, the Ketheres people, are primarily responsible for the maintenance and upkeep of Ketheres and Melchizedek...Politically, we remain neutral. Engineer: We Ketheres people are mainly responsible for maintaining Ketheres and Melchizedek...politically neutral. Engineer: We Ketheresans are primarily responsible for the maintenance and upkeep of Ketheres and Melchizedek, and we are politically neutral. 技術者:我々イェール人は、イェールやメルキゼデクの整備や維持をおこなうのが主な仕事で・・・政治的には中立を守っているんだ。
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-言ってみればLADDERだって、俺たちが-{\\}-支えてるようなもんなんだぜ! Technician:It's like we're supporting LADDER! Engineer : We're the ones holding up LADDER, too! Engineer: If you ask me, it's like we're supporting LADDER! 技術者:言ってみればLADDERだって、俺たちが支えてるようなもんなんだぜ!
-{b3}-技術者:-{br}-ああ~どうして・・・やってもやっても、-{\\}-仕事が尽きないんだ~・・・ Technician:Oh, my God...I can't get the job done... Technician: Oh, why... I can't get enough work done... Engineer: Why is it that no matter what I do, I never run out of work? 技術者:ああ~どうして・・・やってもやっても、仕事が尽きないんだ~・・・
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-すごく大変そうだね?-{\\}--{[1 }-がんばってね・・・としか言えないな・・・-{i010}- Gally:That's a lot of work, isn't it? All I can say is good luck with that. Gally: Sounds like a lot of work, doesn't it? All I can say is good luck... Gally: Sounds like a lot of work, doesn't it? All I can say is good luck with that. ガリィ:すごく大変そうだね?がんばってね・・・としか言えないな・・・
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-メルキゼデクのコアの、全体質量の3分の1-{\\}-は・・・構造が古すぎて、使用されていない-{\\}-ロジックボードと記憶装置なんだ。 Technician:A third of the total mass of Melchizedek's core ...is a logic board and storage device that is too old to be used. Engineer : A third of the total mass of Melchizedek's core...is a disused logic board and storage device...too old to be used. Engineer: A third of the total mass of Melchizedek's core is the logic board and storage devices, which are too old to be used. 技術者:メルキゼデクのコアの、全体質量の3分の1は・・・構造が古すぎて、使用されていないロジックボードと記憶装置なんだ。
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-しかも残り3分の2も、問題なく動いている-{\\}-わけじゃなくてね・・・ Technician:And the other two-thirds of the time, it's not like it's working... Engineer : And the other two thirds of the game isn't working without problems... Engineer: And the other two-thirds aren't working so well either! 技術者:しかも残り3分の2も、問題なく動いているわけじゃなくてね・・・
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-そのうちの40%は、動作不安定のために-{\\}-使用されていない部分・・・そして30%が、-{\\}-自身の機能修復のために使われているんだ・・・ Technician:Forty percent of that is not being used because of instability...and 30 percent is being used to repair itself. Engineer: 40% of which are not used due to instability... and 30% are used to repair their own functionality... Engineer: 40% of it is unused due to instability, and 30% is used to repair its own function. 技術者:そのうちの40%は、動作不安定のために使用されていない部分・・・そして30%が、自身の機能修復のために使われているんだ・・・
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-その全てについて、検証をおこなって-{\\}-いかなきゃならないんだからね・・・ Technician:Because we have to verify everything about it... Engineer : All of them have to be verified... Engineer: I'll have to verify all of them! 技術者:その全てについて、検証をおこなっていかなきゃならないんだからね・・・
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-しかも、今回のテロライザー騒ぎだろ・・・? Technician:Besides, this terrorizer thing...? Engineer : And what's more, this terrorizer fiasco...? Engineer : And this terrorizer fiasco, right? 技術者:しかも、今回のテロライザー騒ぎだろ・・・?
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-もうほとんど、お手上げの状態だよ・・・ Technician:I'm almost out of control... Engineer : We're almost out of ideas... Engineer: I'm almost out of ideas! 技術者:もうほとんど、お手上げの状態だよ・・・
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-でも、どんなに大変でも・・・-{\\}-メルキゼデクが動かなくなる事態だけは、なんとしても-{\\}-避けなきゃならないからね・・・ Technician:But no matter how hard we try...we have to make sure that Melchizedek doesn't get stuck... Engineer : But no matter how hard it is........we have to avoid the situation where Melchizedek doesn't work at all costs.... Engineer: But no matter how hard it is, we must avoid the situation where Melchizedek stops working at all costs! 技術者:でも、どんなに大変でも・・・メルキゼデクが動かなくなる事態だけは、なんとしても避けなきゃならないからね・・・
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-そんなことにでもなったら・・・-{\\}-また宇宙戦争再発にも、なりかねないもんなぁ・・・ Technician:If it comes to that...it could be another space war... Engineer : If that happens... it could lead to another space war... Engineer: If that happens, we could have another space war on our hands... 技術者:そんなことにでもなったら・・・また宇宙戦争再発にも、なりかねないもんなぁ・・・
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-俺達技術者は、メルキゼデクの沿革についても-{\\}-詳しく知っておかなければならないんだ・・・ Technician:We engineers need to know more about the history of Melchizedek... Engineer: We engineers should know more about Melchizedek's history... Engineer: We engineers need to know more about Melchizedek's history too! 技術者:俺達技術者は、メルキゼデクの沿革についても詳しく知っておかなければならないんだ・・・
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-メルキゼデクについての、詳しい説明を-{\\}-聞くかい? Technician:Do you want to hear more about Melchizedek? Engineer : Would you like to hear a detailed explanation about Melchizedek? Engineer: Do you want to hear more about Melchizedek? 技術者:メルキゼデクについての、詳しい説明を聞くかい?
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-そうだね・・・聞いとこうかな?-{\\}--{[1 }-別に聞かなくてもいいや・・・-{i010}- Gally:Yeah, well...I guess I should ask. You don't have to ask... Gally: Well... let's hear it... shall we? You don't have to ask. Gally: Well, I guess I should ask. You don't have to ask. ガリィ:そうだね・・・聞いとこうかな?別に聞かなくてもいいや・・・
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-メルキゼデクは・・・元は500年近く前、-{\\}-北米で実験的に造られた自律型AIコンピュータが、-{\\}-その原型だと言われているんだ。 Technician:Melchizedek ...is said to be the prototype of an experimental autonomous AI computer built in North America nearly 500 years ago. Engineer : Melchizedek is said to be the prototype of an autonomous AI computer that was originally built in North America nearly 500 years ago as an experiment. Engineer : Melchizedek is said to have originated from an experimental autonomous AI computer that was built in North America nearly 500 years ago. 技術者:メルキゼデクは・・・元は500年近く前、北米で実験的に造られた自律型AIコンピュータが、その原型だと言われているんだ。
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-その直後に地上で起こった、-{\\}-ジオ・カタストロフィを奇跡的に生きのびて・・・-{@@}-文明が崩壊して、絶滅の危機にあった人類を導き、-{\\}-再復興させることに成功したんだ。 Technician:Shortly thereafter, the earthly geo-catastrophe miraculously survived ...civilization collapsed, leading the endangered human race to rebuild itself. Engineer: Shortly after that, on the ground, he miraculously survived a geo-catastrophe... and succeeded in guiding the human race from the brink of extinction due to the collapse of civilization, to re-building it. Engineer: Immediately after that, I miraculously survived the Geo-Catastrophe that occurred on Earth, and succeeded in guiding and reviving the human race that was in danger of extinction due to the collapse of civilization. 技術者:その直後に地上で起こった、ジオ・カタストロフィを奇跡的に生きのびて・・・文明が崩壊して、絶滅の危機にあった人類を導き、再復興させることに成功したんだ。
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-つまり、現在の人類文明は・・・-{\\}-メルキゼデクの力なくしては、成り立たなかったと-{\\}-いうわけさ。 Technician:I mean, the current human civilization wouldn't exist without Melchizedek's power. Engineer : In other words, human civilization as we know it today would not be possible without the power of Melchizedek. Engineer: In other words, human civilization as we know it would not have been possible without the power of Melchizedek. 技術者:つまり、現在の人類文明は・・・メルキゼデクの力なくしては、成り立たなかったというわけさ。
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-その際メルキゼデクは・・・-{\\}-彼女を生んだ文化的指向性の影響からか、地球上を-{\\}-再文明化するよりも・・・-{@@}-人類を他の惑星へ植民させる道を、最優先したんだ。 Technician:In doing so, Melchizedek, perhaps because of the culturally oriented nature of her birth, prioritized a path that would allow humanity to colonize other planets, rather than re-civilize the planet. Engineer: In doing so, Melchizedek, due to the influence of the cultural orientation that had produced her, prioritized the colonization of other planets... rather than re-civilizing the Earth. Engineer: In that case, Melchizedek, perhaps due to the cultural orientation that gave birth to her, gave top priority to colonizing other planets rather than re-civilizing the Earth. 技術者:その際メルキゼデクは・・・彼女を生んだ文化的指向性の影響からか、地球上を再文明化するよりも・・・人類を他の惑星へ植民させる道を、最優先したんだ。
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-そして、その拡散指向性は・・・太陽系内の-{\\}-植民が、ほぼ完成してからも失せることなく・・・-{\\}-他の星系への植民計画としてあらわれたんだ。 Technician:And that proliferation orientation ...the colonization of the solar system was not lost even after it was almost complete ...and it appeared as a plan to colonize other systems. Engineer : And that diffuse-orientation... did not disappear after the colony in the solar system was almost complete... it manifested itself as a plan to colonize other star systems. Engineer: And that diffuse orientation did not fade away even after the colonization of the solar system was almost complete, but manifested itself in colonization plans for other star systems. 技術者:そして、その拡散指向性は・・・太陽系内の植民が、ほぼ完成してからも失せることなく・・・他の星系への植民計画としてあらわれたんだ。
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-そして、他の星系への植民をおこなうために・・・星間船レヴァイアサンが建造されたんだけど・・・-{\\}-今は、一隻を残すのみとなってしまった・・・ Technician:The interstellar ship Leviathan was built to colonize other systems...but only one ship is left... Engineer: And to colonize other star systems... the interstellar ship Leviathan was built... but now there is only one ship left... Engineer: And the interstellar ship Leviathan was built to colonize other systems, but now there is only one ship left. 技術者:そして、他の星系への植民をおこなうために・・・星間船レヴァイアサンが建造されたんだけど・・・今は、一隻を残すのみとなってしまった・・・
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-先の大戦で・・・残りはすべて破壊されて-{\\}-しまったらしいからね・・・ Technician:Apparently, the last great war ...destroyed all the rest of it. Engineer : The last war........all the rest were destroyed.... Engineer: I heard that all the rest were destroyed in the last war. 技術者:先の大戦で・・・残りはすべて破壊されてしまったらしいからね・・・
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-メルキゼデクの歴史は・・・-{\\}-現在の我々の文明以上に長いものなんだ・・・ Technician:The history of Melchizedek is much longer than our civilization today. Engineer : The history of Melchizedek is longer than our current civilization... Engineer: The history of Melchizedek is even longer than our current civilization! 技術者:メルキゼデクの歴史は・・・現在の我々の文明以上に長いものなんだ・・・
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-もしメルキゼデクが存在しなかったら・・・-{\\}-人類はとうに滅んでいたかもしれないなあ・・・ Technician:If Melchizedek hadn't existed...mankind might have died out by now... Engineer : If Melchizedek didn't exist... mankind would have been extinct for a long time... Engineer: If Melchizedek hadn't existed, the human race might have died out long ago. 技術者:もしメルキゼデクが存在しなかったら・・・人類はとうに滅んでいたかもしれないなあ・・・
Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227
First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.
WSxxyy
Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.
BLxxyy
Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.
gx
Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?
cxxx
Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.
CSA0
No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!
w+xx
Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces
b0-b7 + br
Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.
\\
Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.
@@
Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.
s3 + sr
Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds
t0 + tr
Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.
a0 + ar
Unknown atm.
ar is return to default.
n0 + nr
Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.
[0 , [1 , etc
Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!
[DD0 , [DD1 , etc
Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!
i010
Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!
BKAx
Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
BKCxxx
Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.
FRAx
Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
FRCx
Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.