Working on: MP036_20.LDP
Translated and Edited. Quality check. Final in-game test.
Legend
Grid
History
Minimal GUI
FlatFile mode
FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
Entry 1:
デッキマン:この1番シリンダーでは、データのセーブ をおこなってるぢゅ!
Deckman:At cylinder 1 you can save your data!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-この1番シリンダーでは、データのセーブ-{\\}-をおこなってるぢゅ! Deckman:In this first cylinder, we've got a data save! Deckman: This first cylinder is used to save data. Deckman: In this first cylinder, we're saving the data! デッキマン:この1番シリンダーでは、データのセーブをおこなってるぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーのハンター・ウォリア-としての-{\\}-足跡は、この私がつづって行くことになるぢゅ。以後-{\\}-よろしくたのむぢゅ。 Deckman:Baby's footsteps as a hunter-warrior will be followed by my own. I'm looking forward to it from now on. Deckman: I'll be following in the footsteps of Baby's Hunter Warrior. Please keep in touch. Deckman: I'll be following in Baby's footsteps as Hunter Warrior. Thank you for your continued support. デッキマン:ベイビーのハンター・ウォリア-としての足跡は、この私がつづって行くことになるぢゅ。以後よろしくたのむぢゅ。
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-さて、早速今までの活動記録をセーブする-{\\}-かぢゅ? Deckman:Now, let's save the record of our activities so far, shall we? Deckman: Now, let's start saving the record of our activities, shall we? Deckman: Okay, let's start saving our activities so far, shall we? デッキマン:さて、早速今までの活動記録をセーブするかぢゅ?
Historical edits:
Entry 4:
ガリィ: データセーブをお願いするよ! やっぱりいいや・・・
Alita: Save the data, please! I don′t want to...
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-データセーブをお願いするよ!-{\\}--{[1 }-やっぱりいいや・・・-{i010}- Gally:Save the data, please! It's good... Gally: Data save, please! I don't want to... Gally: I'm gonna need a data save! I knew it! ガリィ:データセーブをお願いするよ!やっぱりいいや・・・
Historical edits:
Entry 5:
デッキマン:ベイビーの生き様・・・しかと記録した ぢゅ!
Deckman:I have documented the life of baby!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーの生き様・・・しかと記録した-{\\}-ぢゅ! Deckman:I have documented the life of a baby! Deckman: Baby's Way of Life...and I've Documented It! Deckman: I've got a record of your life, baby! デッキマン:ベイビーの生き様・・・しかと記録したぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ところで・・・親愛なるベイビーに、-{\\}-ひとつ忠告があるぢゅ。 Deckman:By the way, I have one piece of advice for you, dear baby. Deckman: By the way........dear baby, I have a word of advice for you. Deckman: By the way, dear baby, I have a piece of advice for you. デッキマン:ところで・・・親愛なるベイビーに、ひとつ忠告があるぢゅ。
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーも既に登録を済ませた、一人前の-{\\}-ハンター・ウォリア-である以上・・・これから-{\\}-どんどんバトルの機会が増えてくると思うぢゅ。 Deckman:Baby has already registered as a full-fledged hunter-warrior...I'm sure there will be more and more opportunities to battle from now on. Deckman: Baby has already registered as a full-fledged Hunter Warrior...I'm sure there will be more and more opportunities to battle in the future. Deckman: Baby has already registered, and as a full-fledged Hunter Warrior, I'm sure he'll have more and more opportunities to battle. デッキマン:ベイビーも既に登録を済ませた、一人前のハンター・ウォリア-である以上・・・これからどんどんバトルの機会が増えてくると思うぢゅ。
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-そうなると・・・いつなんどき死の危険に-{\\}-さらされるやもしれないぢゅ。 Deckman:Then...you could be in danger of dying at any moment. Deckman: Then you are in danger of dying at any moment. Deckman: If that's the case, you may be in danger of death at any moment. デッキマン:そうなると・・・いつなんどき死の危険にさらされるやもしれないぢゅ。
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-・・・ああ、あそこでちゃんとセーブを-{\\}-おこなっておけばよかった・・・-{@@}-と、悔やみながら死んでいったハンター・ウォリア-も-{\\}-大勢いると聞くぢゅ。 Deckman:I've heard that there are many Hunter Warriors who have died with regret, thinking, "Oh, I should have saved that one right there... Deckman: ...I've heard that many Hunter Warriors have died regretting that they shouldn't have made the save right there... Deckman: I heard that many Hunter Warriors have died regretting that they should have saved there. デッキマン:・・・ああ、あそこでちゃんとセーブをおこなっておけばよかった・・・と、悔やみながら死んでいったハンター・ウォリア-も大勢いると聞くぢゅ。
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-だから、余計なお節介かも知れないが-{\\}-・・・セーブはなるべくマメにおこなうことを、-{\\}-おすすめするぢゅ。 Deckman:So, it may be an unnecessary meddling, but it is recommended that you save as often as possible. Deckman: So, this may be too much for me to say, but.... Deckman : So, I know this is a bit unnecessary, but I'd recommend saving as often as possible. デッキマン:だから、余計なお節介かも知れないが・・・セーブはなるべくマメにおこなうことを、おすすめするぢゅ。
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-じゃあハンター・ウォリア-の仕事、-{\\}-がんばるぢゅ。 Deckman:Well then, I'm going to do my job as a Hunter Warrior. Deckman: Good luck with your Hunter Warrior work. Deckman: I'll work hard on Hunter Warrior then. デッキマン:じゃあハンター・ウォリア-の仕事、がんばるぢゅ。
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-また用があれば、いつでも呼んで欲しい-{\\}-ぢゅ! Deckman:If you ever need me again, I'd love to have you! Deckman: If you need me again, please let me know! Deckman: If you need me again, I'm always here! デッキマン:また用があれば、いつでも呼んで欲しいぢゅ!
Historical edits:
Entry 13:
デッキマン:1番シリンダーでは、データのセーブを おこなってるぢゅ!
Deckman:On cylinder 1 you can save your data!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-1番シリンダーでは、データのセーブを-{\\}-おこなってるぢゅ! Deckman:On all cylinders, we've got a data save! Deckman: In the first cylinder, they save the data. Deckman: In cylinder 1, we're saving data! デッキマン:1番シリンダーでは、データのセーブをおこなってるぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-今までの活動記録をセーブするのかぢゅ? Deckman:Are you going to save the record of your activities so far? Deckman: Are you going to save the record of your activities until now? Deckman: Are you going to save the record of your past activities? デッキマン:今までの活動記録をセーブするのかぢゅ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-この2番シリンダーでは、賞金首の換金を-{\\}-おこなってるぢゅ! Deckman:With this second cylinder, we're cashing in on the bounty hunter! Deckman: We're redeeming the bounty on this 2nd cylinder! Deckman: This second cylinder is where we exchange bounty for cash! デッキマン:この2番シリンダーでは、賞金首の換金をおこなってるぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-すでに説明を受けていると思うが・・・-{@@}-ハンター・ウォリア-は、賞金首リストにアップされて-{\\}-いる犯罪者を狩った後、私のところまで申告しに来る-{\\}-ことによって、リストに記載されている額のチップを-{@@}-受け取ることができるぢゅ。 Deckman:As I'm sure you've already been briefed...Hunter Warriors can receive tips in the amount listed on the list by coming to me after hunting criminals who are on the bounty list and declaring them. Deckman: As I'm sure it's been explained to you already... Hunter Warriors who hunt criminals on the bounty list and then come to me to declare themselves as bounty hunters will receive the amount on the list. Deckman: As I'm sure it's already been explained to you, Hunter Warriors can receive a tip of the amount on the list by coming to me after hunting criminals on the bounty list. デッキマン:すでに説明を受けていると思うが・・・ハンター・ウォリア-は、賞金首リストにアップされている犯罪者を狩った後、私のところまで申告しに来ることによって、リストに記載されている額のチップを受け取ることができるぢゅ。
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-逆に言えば、いくら賞金首を倒したところ-{\\}-で・・・-{@@}-私に申告をしなければ、いつまでたっても賞金を受け-{\\}-取ることが出来ないので、注意が必要ということ-{\\}-だぢゅ! Deckman:To put it another way, no matter how many bounty hunters you beat...if you don't report to me, you won't be able to receive the prize money for any length of time, so you need to be careful! Deckman: To put it another way, no matter how much you beat the bounty... if you don't file a report to me, you won't get your reward money forever. Deckman: On the contrary, no matter how much bounty you beat, if you don't report it to me, you'll never receive any reward money, so be careful! デッキマン:逆に言えば、いくら賞金首を倒したところで・・・私に申告をしなければ、いつまでたっても賞金を受け取ることが出来ないので、注意が必要ということだぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ただし、賞金首を一人倒すたびに、私の-{\\}-ところに来なければ賞金を受け取れないというわけでは-{\\}-ないぢゅ。 Deckman:However, it doesn't mean that every time you defeat a bounty leader, you have to come to me to receive your prize. Deckman: However, it doesn't mean that you have to come to me every time you kill a bounty to get the reward money. Deckman: However, it doesn't mean that you have to come to me every time you defeat a bounty to receive the reward money. デッキマン:ただし、賞金首を一人倒すたびに、私のところに来なければ賞金を受け取れないというわけではないぢゅ。
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-賞金首を倒したという事実は、ベイビーの-{\\}-脳にデータとしてストックされていくので、ある程度の-{\\}-数を倒してから来てもらっても一向にかまわないぢゅ。 Deckman:The fact that you've defeated a bounty leader will be stored in your baby's brain as data, so it doesn't matter if you've defeated a certain number of them before they come. Deckman: The fact that you killed the bounty is stored in your brain as data, so I don't mind if you come back after you've killed a certain number of them. Deckman: The fact that you've defeated a bounty will be stored as data in the baby's brain, so it doesn't matter if you come back after you've defeated a certain number. デッキマン:賞金首を倒したという事実は、ベイビーの脳にデータとしてストックされていくので、ある程度の数を倒してから来てもらっても一向にかまわないぢゅ。
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-その場合、倒した賞金首の合計額が、一気-{\\}-に支払われることになるぢゅ。 Deckman:In this case, the total amount of the bounty leader that was defeated would be paid out at once. Deckman: In that case, the total amount of the bounty you beat will be paid at once. Deckman: In that case, the total amount of bounty you defeated will be paid at once. デッキマン:その場合、倒した賞金首の合計額が、一気に支払われることになるぢゅ。
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-さて・・・ベイビーは、もう賞金首を-{\\}-狩って来てるのかぢゅ? Deckman:Now...Baby, have you gone hunting for your bounty hunter yet? Deckman: Well...is baby already hunting the bounty? Deckman: Well baby, have you hunted down the bounty yet? デッキマン:さて・・・ベイビーは、もう賞金首を狩って来てるのかぢゅ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-さっそく、賞金首の換金をおこなうか-{\\}-ぢゅ? Deckman:Shall we start cashing in on the prize head immediately? Deckman: Let's get started on the bounty conversion. Deckman: Let's get started on the bounty exchange, shall we? デッキマン:さっそく、賞金首の換金をおこなうかぢゅ?
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-換金をお願いするよ!-{\\}--{[1 }-まだ狩ってきてないよ・・・-{i010}- Gally:Thank you for the cash! I haven't been hunting... Gally: I need to redeem my money! I haven't gone hunting. Gally: redemption please! I haven't hunted it down yet. ガリィ:換金をお願いするよ!まだ狩ってきてないよ・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-繰り返すが・・・賞金首を狩ったら、-{\\}-ちゃんとここに来てチップを受け取るのを忘れないよう-{\\}-にするぢゅ! Deckman:I repeat...when you hunt a bounty hunter, don't forget to come back here to get your chips! Deckman: I repeat...when you hunt a bounty, make sure you come back here to get your tip! Deckman: I repeat, if you hunt bounty, remember to come here and collect your tip! デッキマン:繰り返すが・・・賞金首を狩ったら、ちゃんとここに来てチップを受け取るのを忘れないようにするぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-さもないと・・・自分のボディのメンテ-{\\}-ナンスも出来ないほどの、ビンボ-暮らしをしなければ-{\\}-ならないことになるぢゅ。 Deckman:Otherwise...you'll have to live a bimbo life to the point where you can't even maintain your own body. Deckman: Or you'll have to live a life of bimbo that you can't even maintain your own body. Deckman: Or else you'll have to live in a bimbo, unable to maintain your own body. デッキマン:さもないと・・・自分のボディのメンテナンスも出来ないほどの、ビンボ-暮らしをしなければならないことになるぢゅ。
Historical edits:
Entry 27:
デッキマン:さて。それじゃ、どんどん賞金首を狩って 来るぢゅ!
Deckman:Well. Keep on hunting down the criminals!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-さて。それじゃ、どんどん賞金首を狩って-{\\}-来るぢゅ! Deckman:Well. I'm going to hunt down the bounty hunter! Deckman: Well, I'm going to go hunting for bounty. I'm going to go hunting for bounty then! Deckman: Well. Let's go hunt some more bounty! デッキマン:さて。それじゃ、どんどん賞金首を狩って来るぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーの活躍と幸運を期待するぢゅ! Deckman:Wishing you all the best and good luck, baby! Deckman: Wishing you good luck and good luck! Deckman: Good luck and good luck to you baby! デッキマン:ベイビーの活躍と幸運を期待するぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-2番シリンダーでは、賞金首の換金を-{\\}-おこなってるぢゅ! Deckman:In cylinder number two, we're cashing in on the bounty hunter! Deckman: We're redeeming the bounty at the second cylinder! Deckman: In cylinder 2, we're redeeming bounty! デッキマン:2番シリンダーでは、賞金首の換金をおこなってるぢゅ!
Historical edits:
Entry 30:
デッキマン:賞金首の換金をおこなうかぢゅ?
Deckman:Do you want to cash in your bounty?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-賞金首の換金をおこなうかぢゅ? Deckman:Do you want to cash in on the bounty leader? Deckman: Do you want to redeem the bounty? Deckman: Do you want to redeem your bounty? デッキマン:賞金首の換金をおこなうかぢゅ?
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-換金をお願いするよ!-{\\}--{[1 }-まだいいよ・・・-{i010}- Gally:Thank you for the cash! I'm not... Gally: I need to redeem my money! I'm not done. Gally: I'm going to need a cash advance! Still good. ガリィ:換金をお願いするよ!まだいいよ・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-いいとこに来たぢゅ!ちょうど闇医者王の-{\\}-最新情報が入ったぢゅ! Deckman:We've arrived at the right place! We just got the latest on the Dark Doctor King! Deckman: You've come to the right place! We've just received the latest news on the Dark Doctor King. Deckman: We've come to the right place! We just got the latest news on the Dark Lord! デッキマン:いいとこに来たぢゅ!ちょうど闇医者王の最新情報が入ったぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ま、それはさておき・・・ベイビー!-{\\}-今までの戦果を確認するかぢゅ? Deckman:Well, without further ado...Baby! Let's see what we've got so far. Deckman: Well, aside from that... Baby! Want to see what we've done so far? Deckman: Well, that's it, baby! Let's go over the results of the battle so far, shall we? デッキマン:ま、それはさておき・・・ベイビー!今までの戦果を確認するかぢゅ?
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-別にいいよ・・・-{\\}--{[1 }-一応確認しとこうかな?-{i010}- Gally:It's okay. I...I'm just gonna check it out, okay? Gally: No problem... I'll check it out just in case. Gally: I don't mind, I just want to make sure. ガリィ:別にいいよ・・・一応確認しとこうかな?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーは、闇診療所という言葉を聞いた-{\\}-ことがあるかぢゅ? Deckman:Baby, have you ever heard of the term "black clinic"? Deckman: Baby, have you ever heard of a dark clinic? Deckman: Baby, have you ever heard of a black market clinic? デッキマン:ベイビーは、闇診療所という言葉を聞いたことがあるかぢゅ?
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-・・・闇診療所?それって一体・・・?-{\\}--{[1 }-知ってる!そこへ踏み込むつもりだ!-{i010}- Gally:...a black clinic? What the hell is that? I know! I'm going to step in there! Gally: ... dark clinic? What is that? I know! I'm going to step in there! Gally: Black Ops Clinic? What the hell is that? I know! I'm going to step in there! ガリィ:・・・闇診療所?それって一体・・・?知ってる!そこへ踏み込むつもりだ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-なんでも闇医者王は・・・生身の人間を-{\\}-負傷させたのち、その犠牲者を、<闇診療所>と-{\\}-呼ばれる専用の手術室に運んでから、-{@@}-じっくりとサイボーグ手術をおこなっているようだ-{\\}-ぢゅ! Deckman:It seems that the Dark Doctor King...after injuring a flesh and blood person, he takes the victim to a special operating room called the "Dark Clinic", where he slowly and deliberately performs the cyborg surgery! Deckman: It seems that the Dark Doctor King........injures flesh and blood human beings and takes their victims to a special operating room called the "Dark Clinic" where he carries out slow and careful cyborg operations. Deckman: It seems that after the Dark Doctor King injures a living person, he takes the victim to a special operating room called the Dark Infirmary, and then performs a cyborg surgery on them! デッキマン:なんでも闇医者王は・・・生身の人間を負傷させたのち、その犠牲者を、<闇診療所>と呼ばれる専用の手術室に運んでから、じっくりとサイボーグ手術をおこなっているようだぢゅ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-その闇診療所というのは、どこにあるの? Gally:Where is this black clinic? Gally: Where is this dark clinic that you're talking about? Gally: Where is this black market clinic? ガリィ:その闇診療所というのは、どこにあるの?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-そこまでの情報は、まだ入ってきてない-{\\}-ぢゅ・・・-{@@}-さらに詳しい情報を得たいのなら、ストリートで-{\\}-じっくり情報収集をしてみれば、何か有力な手がかりが-{\\}-つかめるかもしれないぢゅ! Deckman:We don't have that much information yet...If you want to get more information, take your time gathering information on the streets and you might get some useful clues! Deckman: We haven't gotten that much information yet... If you want to get more information, take some time to gather information on the streets and you might get some great clues! Deckman: We haven't received that much information yet, but if you want to get more information, take your time to gather information on the streets, you might be able to find some useful clues! デッキマン:そこまでの情報は、まだ入ってきてないぢゅ・・・さらに詳しい情報を得たいのなら、ストリートでじっくり情報収集をしてみれば、何か有力な手がかりがつかめるかもしれないぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-なんと!ベイビーの知り合いも闇医者王に-{\\}-拉致されたのかぢゅ? Deckman:My God! Has the Dark Doctor King abducted everyone Baby knows? Deckman: What a surprise! Was your baby's acquaintance abducted by the Dark Lord? Deckman: What a surprise! Was Baby's acquaintance also kidnapped by the Dark Doctor King? デッキマン:なんと!ベイビーの知り合いも闇医者王に拉致されたのかぢゅ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-だったら急いだ方がいいぢゅ!のんびり-{\\}-してると、その知り合いも今度会うときは-{\\}-全身サイボーグだぢゅ! Deckman:Then we'd better hurry! If you take it easy, that acquaintance will be a full-body cyborg the next time you see him! Deckman: You'd better hurry then! The next time you see the guy you know, he'll be a cyborg! Deckman: Then you'd better hurry up! If we take our time, that friend of yours will be a full-body cyborg the next time we meet! デッキマン:だったら急いだ方がいいぢゅ!のんびりしてると、その知り合いも今度会うときは全身サイボーグだぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-じゃ、がんばって闇医者王を狩るぢゅ! Deckman:Let's go hunt for the Dark Doctor King! Deckman: Then I'll do my best to hunt the Dark Doctor King! Deckman: Well, good luck hunting down the Dark Doctor King! デッキマン:じゃ、がんばって闇医者王を狩るぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-その知り合いの無事を祈ってるぢゅ! Deckman:I'm praying for your friend's safety! Deckman: I'm praying for your friend's safety! Deckman: I hope that guy you know is okay! デッキマン:その知り合いの無事を祈ってるぢゅ!
Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227
First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.
WSxxyy
Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.
BLxxyy
Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.
gx
Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?
cxxx
Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.
CSA0
No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!
w+xx
Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces
b0-b7 + br
Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.
\\
Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.
@@
Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.
s3 + sr
Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds
t0 + tr
Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.
a0 + ar
Unknown atm.
ar is return to default.
n0 + nr
Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.
[0 , [1 , etc
Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!
[DD0 , [DD1 , etc
Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!
i010
Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!
BKAx
Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
BKCxxx
Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.
FRAx
Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
FRCx
Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.