Working on: MP102_1.LDP
Translated and Edited. Quality check. Final in-game test.
Legend
Grid
History
Minimal GUI
FlatFile mode
FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
-{b3}-市民:-{br}-最近どんどん、ランキングを上げてきてるみてェじゃねェか? Citizen:It's been climbing up the rankings lately, isn't it? Citizen : Citizen: Looks like you've been climbing up the rankings more and more lately, don't you think? Citizen: It seems like you're getting higher and higher in the rankings lately, doesn't it? 市民:最近どんどん、ランキングを上げてきてるみてェじゃねェか?
-{b3}-市民:-{br}-いいねェ。打倒ジャシュガンを目標に・・・-{\\}-その調子で、どんどん行ってくれよ! Citizen:That's nice. We've got a goal to beat Jashugan...keep it up and keep going! Citizen : Nice. Keep going, keep going! Citizen: That's good. Keep up the good work and keep on going with your goal of defeating Jashugan! 市民:いいねェ。打倒ジャシュガンを目標に・・・その調子で、どんどん行ってくれよ!
-{b3}-市民:-{br}-エスドック・・・?ああ!・・・-{\\}-エスドック・モータースのトレーナーかい? Citizen:Ed...? Oh! Are you an Essex Motors trainer? Citizen : Ed...? Oh! You're a trainer at Ed Motors, right? Citizen: Ed, you're the trainer from Ed Motors? 市民:エスドック・・・?ああ!・・・エスドック・モータースのトレーナーかい?
-{b3}-市民:-{br}-さっき・・・この屋台街で、見かけたぜ? Citizen:I saw you at the food stall here earlier. Citizen : I saw you just now in this street... Citizen: I just saw you at this food stall. 市民:さっき・・・この屋台街で、見かけたぜ?
-{b3}-市民:-{br}-サングラスをかけた男と、一緒に歩いていたけど・・・ Citizen:I was walking with a guy in sunglasses, but... Citizen : I was walking with a man wearing sunglasses, but... Citizen: I was walking with a man who wore sunglasses. 市民:サングラスをかけた男と、一緒に歩いていたけど・・・
-{b3}-市民:-{br}-あのサングラスの男・・・どっかで見たこと-{\\}-あるんだけどなァ・・・? Citizen:That guy with the sunglasses...I've seen him before...? Citizen : That guy with the sunglasses...I've seen him before...? Citizen: I've seen that guy with the sunglasses somewhere before, haven't I? 市民:あのサングラスの男・・・どっかで見たことあるんだけどなァ・・・?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-観た?こないだのジャシュガンの仕合・・・ Citizen:Did you see it? The other day, the jashugan fight... Citizen : Did you see it? The fight I had with Jashugan the other day... Citizen: Did you see it? Jashugan's fight the other day 市民:観た?こないだのジャシュガンの仕合・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-リミッターのついた機体とは、とても思えない程の圧倒的強さよねェ・・・ Citizen:It's so overwhelmingly strong that it's hard to believe it's a limiter machine... Citizen : It's hard to believe that a cyborg body with a limiter is so overwhelmingly strong... Citizen: It's hard to believe that a cyborg body with a limiter is so overwhelmingly strong! 市民:リミッターのついた機体とは、とても思えない程の圧倒的強さよねェ・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-モーターボールでは、機体の出力基準値が制限-{\\}-されてるから・・・機体にはリミッターを取り付ける-{\\}-義務があるの。 Citizen:With motorballs, the airframe output standards are limited ...so the airframe has to be fitted with a limiter. Citizen: In motorball, the cyborg body is limited in its power output thresholds... cyborg bodies have to be fitted with a limiter. Citizen: In Motorball, there are limits on the power output of the cyborg body, so the cyborg body has to be fitted with a limiter. 市民:モーターボールでは、機体の出力基準値が制限されてるから・・・機体にはリミッターを取り付ける義務があるの。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-あなたの機体にも、取り付けられてるはずよ? Citizen:Isn't that the same thing that's on your plane? Citizen: It should be attached to your cyborg body, right? Citizen: It should be attached to your cyborg body, right? 市民:あなたの機体にも、取り付けられてるはずよ?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-モーターの回転数や、アクチュエーターの反応-{\\}-速度など・・・モーターボールの機体には、厳しい-{\\}-レギュレーションが設けられているのよ。 Citizen:The speed of the motor, the reaction speed of the actuator, and so on...There are strict regulations for motorball machines. Citizen: Motorball cyborg bodies have strict regulations about motor speed, actuator reaction speed, etc... Citizen: There are strict regulations for the Motorball cyborg body, such as the number of revolutions of the motor and the reaction speed of the actuators. 市民:モーターの回転数や、アクチュエーターの反応速度など・・・モーターボールの機体には、厳しいレギュレーションが設けられているのよ。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-ただし・・・<モーターボールの恥部>の異名を持つ、ティーゲルっていうプレイヤーを見れば分かると-{\\}-思うけど・・・-{@@}-機体の大きさに関する制限は、特にないみたいね・・・ Citizen:However ...as you can see from a player named Tiegel, who has the nickname of "Motorball's Publique" ...there seems to be no particular size limit on the size of the aircraft ... Citizen: But... as you can see in Tigel, the player who is known as the "Embarrassment of Motorball"... there is no limit to the size of the cyborg body... Citizen : However, as you can see from the player named Tigel, who is also known as the "Shame of Motorball", there is no restriction on the size of the cyborg body. 市民:ただし・・・<モーターボールの恥部>の異名を持つ、ティーゲルっていうプレイヤーを見れば分かると思うけど・・・機体の大きさに関する制限は、特にないみたいね・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-でもあなた・・・実際にサーキットを-{\\}-走れてるんだから、レギュレーションはすべて-{\\}-クリアされてるはずよ。 Citizen:But you...you're actually on the track, so all the regulations must be passed. Citizen : But you... you're actually driving on the track, so you should be able to meet all the regulations. Citizen: But since you're actually able to drive on the circuit, you must have passed all the regulations. 市民:でもあなた・・・実際にサーキットを走れてるんだから、レギュレーションはすべてクリアされてるはずよ。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-でもまあ・・・リミッターなんて、プレイヤーが気にするようなことじゃないわね。 Citizen:But, well...the limiter isn't something that the players care about. Citizen: But well... limiters aren't something that players should be concerned about. Citizen: But well, limiters aren't really something that players care about. 市民:でもまあ・・・リミッターなんて、プレイヤーが気にするようなことじゃないわね。
-{b3}-市民:-{br}-おまえさん・・・見たかい?こないだの・・・-{\\}-チャンプのアルムブレスト戦・・・ Citizen:You...did you see that? The other day...the champ's fight against Almbrest... Citizen : Dude...did you see that? The other day, against Armblessed, the champions... Citizen: Did you see this? The other day against Armblessed, the champ. 市民:おまえさん・・・見たかい?こないだの・・・チャンプのアルムブレスト戦・・・
-{b3}-市民:-{br}-仕合終了後に、おかしな倒れ方をしてただろう? Citizen:Didn't he have a funny way of falling down at the end of the fight? Citizen: Didn't you see the funny way he fell down after the end of the game? Citizen: Didn't you see the funny way he fell after the fight? 市民:仕合終了後に、おかしな倒れ方をしてただろう?
-{b3}-市民:-{br}-ターミナルフロストの発作ってワケでもなさそうだし・・・何かもっと、深刻な病気なんじゃねェかな? Citizen:I don't think it's a seizure of terminal frost...or something more serious. Citizen: It doesn't look like Terminal Frost seizure...it could be something more serious. Citizen: It doesn't look like a terminal frosting seizure, or something more serious. 市民:ターミナルフロストの発作ってワケでもなさそうだし・・・何かもっと、深刻な病気なんじゃねェかな?
-{b3}-市民:-{br}-こりゃひょっとすると・・・チャンプの引退は、そう遠くないかもしれないな・・・ Citizen:Well, maybe...Maybe the champ's retirement isn't so far away... Citizen: It's looking like... the champ's retirement may not be too far off... Citizen: Maybe it won't be long before the champ retires! 市民:こりゃひょっとすると・・・チャンプの引退は、そう遠くないかもしれないな・・・
-{b3}-エスドック:-{br}-おっ?ガリィじゃねェか?どうしたんだ? Ed:Whoa? Isn't that Gally? What's the matter with you? Hey, isn't that Gally? What's the matter with you? Ed: Hey, it's Gally, isn't it? What's going on? エスドック:おっ?ガリィじゃねェか?どうしたんだ?
-{b2}-ガリィ:-{br}-エドの方こそ・・・こんなところで、-{\\}-何やってるの? Gally:Well, Ed, what are you doing here? Gally: Ed's the one...what are you doing here? Gally: What are you doing here, Ed? ガリィ:エドの方こそ・・・こんなところで、何やってるの?
-{b2}-ガリィ:-{br}-そろそろ、次の仕合のエントリーをしなくちゃならないのに・・・ Gally:I'm going to have to make an entry for the next game. Gally: I should have made the next entry for the next round of work... Gally: I should be making my next entry for the next round. ガリィ:そろそろ、次の仕合のエントリーをしなくちゃならないのに・・・
-{b3}-エスドック:-{br}-それにしても、いいタイミングで-{\\}-来たもんだな。 Ed:Nevertheless, it came at a good time, didn't it? Ed: That's a good time to be here, though. Ed: And yet, you've come at a good time. エスドック:それにしても、いいタイミングで来たもんだな。
-{b3}-エスドック:-{br}-ちょうど今から・・・おめェを呼びに-{\\}-行こうと、思ってた所なんだ。 Ed:I was just about to...I was just about to go get you. Ed: I was just about to... call you. Ed: I was just about to go get you. エスドック:ちょうど今から・・・おめェを呼びに行こうと、思ってた所なんだ。
-{b2}-ガリィ:-{br}-私を?・・・何なの?一体・・・ Gally:Me? What is it? What the... Gally: Me? I mean... what is it? What the hell... Gally: me? What are you doing? What the hell? ガリィ:私を?・・・何なの?一体・・・
-{b3}-エスドック:-{br}-懐かしい男に、ばったり会ったもんでなァ・・・おめェも一度、引き合わせておこうと思ってな! Ed:I just bumped into a guy I've known for a while...and I thought I'd bring you along for the ride! I just bumped into a guy I've missed in the past... so I thought I'd introduce you to him. Ed: I bumped into a guy I've missed for a while, so I thought I'd take you up on it! エスドック:懐かしい男に、ばったり会ったもんでなァ・・・おめェも一度、引き合わせておこうと思ってな!
-{b3}-エスドック:-{br}-モーターボールの頂点に立つ男さ。 Ed:He's the man on top of the motorball. Ed: A man at the top of motorball. Ed: The man at the top of Motorball. エスドック:モーターボールの頂点に立つ男さ。
Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227
First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.
WSxxyy
Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.
BLxxyy
Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.
gx
Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?
cxxx
Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.
CSA0
No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!
w+xx
Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces
b0-b7 + br
Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.
\\
Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.
@@
Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.
s3 + sr
Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds
t0 + tr
Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.
a0 + ar
Unknown atm.
ar is return to default.
n0 + nr
Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.
[0 , [1 , etc
Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!
[DD0 , [DD1 , etc
Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!
i010
Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!
BKAx
Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
BKCxxx
Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.
FRAx
Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
FRCx
Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.