.LDP Files

┏MP001

  0
  1
  2
  3

┏MP002

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP003

  1
  2
  3

┏MP004

  0
  1
  2

┏MP005

  1
  2
  3
  4
  5

┏MP006

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9

┏MP007

  0
  1
  2
  3
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  26
  27
  28
  29
  30

┏MP008

  0
  1
  3
  4
  5
  7

┏MP009

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11

┏MP010

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  31

┏MP011

  0

┏MP012

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP013

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP014

  0
  1
  2

┏MP015

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10

┏MP016

  1
  2
  3

┏MP031

  0

┏MP034

  1
  2
  4
  5

┏MP035

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP036

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24

┏MP037

  0
  1
  2
  3

┏MP038

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23

┏MP039

  0
  1
  2
  3
  11

┏MP040

  0
  1
  2
  3
  6
  7
  8
  9
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18

┏MP042

  0
  1
  7
  8
  10

┏MP043

  0
  1
  3
  4

┏MP044

  0
  1
  10

┏MP045

  0

┏MP046

  0

┏MP047

  0

┏MP048

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7

┏MP049

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP050

  0
  3
  4

┏MP051

  0
  3
  4
  7

┏MP052

  0
  1
  4
  6

┏MP053

  0
  3

┏MP055

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20

┏MP056

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  13
  14
  15
  16
  17

┏MP058

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP059

  5

┏MP061

  0
  1

┏MP062

  0
  1

┏MP063

  0
  1

┏MP064

  0

┏MP065

  0
  1

┏MP066

  0
  1

┏MP067

  0
  1

┏MP070

  5

┏MP071

  1

┏MP080

  0

┏MP081

  0

┏MP082

  0

┏MP083

  0

┏MP084

  0

┏MP085

  0
  1

┏MP101

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7

┏MP102

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP103

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP104

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9

┏MP105

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10

┏MP106

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14

┏MP107

  0
  1
  2
  3

┏MP110

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP201

  0
  1

┏MP202

  0
  1
  2
  3

┏MP203

  0

┏MP204

  0
  1
  2

┏MP205

  0

┏MP207

  0
  1

┏MP208

  0
  1
  2

┏MP209

  0
  1

┏MP210

  0

┏MP211

  0

┏MP212

  0
  1
  2

┏MP213

  0

┏MP214

  0

┏MP215

  0
  1
  2

┏MP216

  0
  1

┏MP217

  0

┏MP218

  0

┏MP220

  0
  1

┏MP221

  0

┏MP230

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP231

  1

┏MP233

  0

┏MP234

  0

┏MP235

  0

┏MP236

  0

┏MP237

  0
  1

┏MP238

  0

┏MP240

  0
  1

┏MP241

  0
  1
  2

┏MP242

  0
  1

┏MP243

  0
  1

┏MP244

  0

┏MP250

  0
  1

┏MP251

  0
  1
  2
  3

┏MP252

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP259

  0

┏MP260

  0

┏MP261

  0

┏MP270

  0
  1
  2
  3

┏MP271

  0
  1

┏MP272

  0
  1

┏MP273

  0
  1
  2

┏MP274

  0
  1

┏MP275

  0

┏MP276

  0
  1

┏MP277

  0

┏MP278

  0
  1
  2

┏MP279

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP280

  0
  2

┏MP281

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP282

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP290

  0

┏MP310

  0

┏MP311

  0
  1

┏MP312

  0
  1
  2

┏MP314

  0
  1

┏MP315

  0

┏MP365

  0

┏MP366

  0

┏MP367

  0

┏MP372

  0

┏MP377

  0

┏MP382

  0

┏MP384

  0

┏MP387

  0

┏MP388

  0

┏MP390

  0

┏MP392

  0
  1

┏MP426

  0
  1

┏MP430

  0
  1

┏MP435

  0
  1

┏MP436

  0

┏MP438

  0

┏MP439

  0

┏MP440

  0

┏MP441

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP442

  0
  1
  2

┏MP445

  0
  1
  2

┏MP446

  0
  1
  2
  3

┏MP540

  0
  1
  2

┏MP542

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP550

  0

┏MP551

  0
  1
  3

┏MP552

  0

┏MP553

  0
  1
  3

┏MP554

  0

┏MP555

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP556

  0

┏MP557

  0
  1
  3

┏MP558

  0

┏MP559

  0
  1
  3

┏MP560

  0

┏MP561

  0
  1
  3

┏MP570

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP580

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP581

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP582

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP583

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP590

  0
  1
  2
  3

┏MP591

  0
  1
  2
  4

┏MP592

  0
  1
  2
  4
  5
  6

┏MP601

  0
  1
  2

┏MP602

  0
  1

┏MP603

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12

┏MP604

  0
  1

┏MP610

  0

┏MP612

  0
  1

┏MP613

  0
  1
  2

┏MP621

  0
  1

┏MP622

  0
  1

┏MP623

  0
  1

┏MP624

  0
  1

┏MP625

  0
  1

┏MP626

  0
  1

┏MP631

  0
  1

┏MP632

  0
  1

┏MP633

  0
  1

┏MP634

  0
  1

┏MP635

  0
  1

┏MP636

  0
  1

┏MP666

  0

┏MP701

  0

┏MP710

  0

┏MP713

  1

┏MP714

  0

┏MP715

  0
  1
  2
  3

┏MP716

  0

┏MP720

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP721

  0
  1
  2
  3

┏MP722

  0
  1
  2

┏MP723

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP724

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP725

  0
  1
  2
  3

┏MP726

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP729

  0
  1
  2
  3

┏MP731

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP733

  0
  1
  2
  4

┏MP734

  0
  1
  2

┏MP735

  0

┏MP736

  0
  1
  2

┏MP737

  0
  1

┏MP738

  0
  1

┏MP740

  0
  1
  2
  3

┏MP741

  0
  1
  2
  3

┏MP742

  0

┏MP743

  0
  1

┏MP744

  0

┏MP760

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP761

  0
  1
  2

┏MP762

  0
  1
  2

┏MP780

  0

┏MP795

  0
  1

┏MP796

  0

┏MP801

  0

┏MP999_0

  MP999_0

┏STS_0

  STS_0
Working on: MP445_1.LDP

Translated and Edited. Quality check. Final in-game test. Legend Grid History Minimal GUI FlatFile mode FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
Entry 1:

ガリィ:ここが、青天井公園か・・・
 
Alita:So this is the Dome Park...
-{b2}-ガリィ:-{br}-ここが、青天井公園か・・・
Gally:So this is the blue ceiling park.
Gally: So this is the Blue Ceiling Park...
Gally: This is the Blue Ceiling Park?
ガリィ:ここが、青天井公園か・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 2:

ガリィ:それにしても・・・まだ、信じられない・・・
 
Alita:And yet...I still can′t believe
it...
-{b2}-ガリィ:-{br}-それにしても・・・まだ、信じられない・・・
Gally:And yet...I still can't believe it...
Gally: And yet... I still can't believe it...
Gally: and yet, I still can't believe it!
ガリィ:それにしても・・・まだ、信じられない・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 3:

ガリィ:私・・・
ホントにザレムに立っているのか・・・
 
Alita:I... am I really standing on
Tiphares...
-{b2}-ガリィ:-{br}-私・・・-{\\}-ホントにザレムに立っているのか・・・
Gally:I don't know if we're really standing in Zarem.
Gally: I... am I really standing in Tiphares...
Gally: Am I really standing on Tiphares?
ガリィ:私・・・ホントにザレムに立っているのか・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 4:

この光景・・・ユーゴにも見せてやりたかったな・・・
 
This sight...I wish Hugo could have seen
it.
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-この光景・・・ユーゴにも見せてやりたかったな・・・
This sight...I wish Hugo could have seen it.
I wish Hugo could have seen this scene...
I wish Hugo could have seen this.
この光景・・・ユーゴにも見せてやりたかったな・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 5:

市民:ここは青天井公園。
我々ザレム市民の、いこいの場だよ。
 
Citizen:This is the Dome Park. This is a
place where we, the citizens of
Tiphares, can come together.
-{b3}-市民:-{br}-ここは青天井公園。-{\\}-我々ザレム市民の、いこいの場だよ。
Citizen:This is a blue ceiling park. It's a place where we, the citizens of Salem, can have a good time.
Citizen: This is a blue ceiling park. This is a place where we, the citizens of Tiphares, can come together.
Citizen: This is the Blue Ceiling Park. It's a place for us, the citizens of Tiphares, to relax.
市民:ここは青天井公園。我々ザレム市民の、いこいの場だよ。




Comment:
Historical edits:

Entry 6:

市民:見たまえ・・・このゆとりに満ちた空間。
 
Citizen:Look at this... this enourmous
space.
-{b3}-市民:-{br}-見たまえ・・・このゆとりに満ちた空間。
Citizen:Look at this...this spaciousness.
Citizen : Behold...this spacious space.
Citizen: Look at this spaciousness.
市民:見たまえ・・・このゆとりに満ちた空間。




Comment:
Historical edits:

Entry 7:

市民:我々ザレム市民に、ふさわしい場所だと
思わないかい?
 
Citizen:A fitting place for us Tiphares
citizens, don′t you think?
-{b3}-市民:-{br}-我々ザレム市民に、ふさわしい場所だと-{\\}-思わないかい?
Citizen:Don't you think it's a good place for us citizens of Salem to be?
Citizen : We, the citizens of Tiphares, deserve this place, don't you think?
Citizen: A fitting place for us Tiphares citizens, don't you think?
市民:我々ザレム市民に、ふさわしい場所だと思わないかい?




Comment:
Historical edits:

Entry 8:

ガリィ:ザレムにフタをされた地上とは、
大違いだな・・・
 
Alita:It′s a far cry from the surface,
where Tiphares kept a lid on things...
-{b2}-ガリィ:-{br}-ザレムにフタをされた地上とは、-{\\}-大違いだな・・・
Gally:It's a far cry from the earth that was capped by Zarem...
Gally: It's a far cry from the ground with a lid on Tiphares...
Gally: It's a far cry from the ground, where Tiphares kept a lid on it!
ガリィ:ザレムにフタをされた地上とは、大違いだな・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 9:

市民:!?
 
Citizen:!?
-{b3}-市民:-{br}-!?
Citizen:!
Citizen: !
Citizen: !
市民:!?




Comment:
Historical edits:

Entry 10:

市民:なッ・・・なんだお前はッ!?
 
Citizen:What are you doing?
-{b3}-市民:-{br}-なッ・・・なんだお前はッ!?
Citizen:What the hell are you doing?
Citizen: What the hell are you doing?
Citizen: What the hell are you doing?
市民:なッ・・・なんだお前はッ!?




Comment:
Historical edits:

Entry 11:

市民:ザレム市民であることを示す・・・
額の刻印が無い!
 
Citizen:There′s no engraving on the
forehead to indicate that you′re a
citizen of Tiphares!
-{b3}-市民:-{br}-ザレム市民であることを示す・・・-{\\}-額の刻印が無い!
Citizen:There's no engraving on the forehead to indicate that he's a citizen of Salem!
Citizen: indicating that he is a citizen of Tiphares ... without the engraving on his forehead!
Citizen: No forehead stamp to indicate that you are a citizen of Tiphareth!
市民:ザレム市民であることを示す・・・額の刻印が無い!




Comment:
Historical edits:

Entry 12:

市民:市民不適格者か!?
 
Citizen:Are you a disqualified citizen!
-{b3}-市民:-{br}-市民不適格者か!?
Citizen:Are you a citizen disqualified!
Citizen: unfit citizen?
Citizen: You're a Citizen Ineligible!
市民:市民不適格者か!?




Comment:
Historical edits:

Entry 13:

ガリィ:私はね・・・地上からやって来たんだよ。
この鏡の国へね・・・
 
Alita:I′ve come from the surface... To
this land of mirrors...
-{b2}-ガリィ:-{br}-私はね・・・地上からやって来たんだよ。-{\\}-この鏡の国へね・・・
Gally:I came from ...the ground. To the land of mirrors...
Gally: I've come from...earth...to this mirror country... I've come to this mirror country...
Gally: I've come from the earth. To the land of mirrors.
ガリィ:私はね・・・地上からやって来たんだよ。この鏡の国へね・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 14:

市民:ちっちっちっ・・・地上からァ!?
 
Citizen:Fr...Fr...From the surface?!
-{b3}-市民:-{br}-ちっちっちっ・・・地上からァ!?
Citizen:Tsk, tsk, tsk...from the ground!
Citizen : Chitty-chitty... from the ground!
Citizen: Chitty Chitty From the Ground Up!
市民:ちっちっちっ・・・地上からァ!?




Comment:
Historical edits:

Entry 15:

市民:けッ・・・汚らわしい地上の人間が・・・
なぜこのザレムにいるんだ!?
 
Citizen:Why are you filthy surface
dwellers here in Tiphares?
-{b3}-市民:-{br}-けッ・・・汚らわしい地上の人間が・・・-{\\}-なぜこのザレムにいるんだ!?
Citizen:How come the filthy humans of the earth are here in Zarem?
Citizen: Keh... why are these foul groundlings on Tiphares?
Citizen: Why are you filthy earthlings here in Tiphareth?
市民:けッ・・・汚らわしい地上の人間が・・・なぜこのザレムにいるんだ!?




Comment:
Historical edits:

Entry 16:

ガリィ:・・・
 
Alita:...
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・
Gally:I...
Gally: ...
Gally :
ガリィ:・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 17:

市民:何故このザレムに、汚らわしい
地上の人間がッ!?
 
Citizen:Why is there a filthy surface
dweller here on Tiphares?
-{b3}-市民:-{br}-何故このザレムに、汚らわしい-{\\}-地上の人間がッ!?
Citizen:Why is there a filthy earthly man in Zarem!
Citizen : Why are there foul groundlings in these Tiphares?
Citizen: Why is there a filthy earthling in this Tiphares?
市民:何故このザレムに、汚らわしい地上の人間がッ!?




Comment:
Historical edits:
2021-09-19 06:37:47 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-Why is there a filthy surface-{\\}-dweller here on Tiphares?
Citizen:Why is there a filthy surface
dweller here on Tiphares?



Entry 18:

市民:医療監察局は・・・何をやっているんだッ!?
 
Citizen:The Medical Inspection Bureau...
what are they doing?
-{b3}-市民:-{br}-医療監察局は・・・何をやっているんだッ!?
Citizen:The Medical Examiner's Office...What the hell is it doing?
Citizen : The Medical Examiner's Office... what are they doing?
Citizen: What the hell is the Medical Inspectorate doing?
市民:医療監察局は・・・何をやっているんだッ!?




Comment:
Historical edits:

Entry 19:

ガリィ:・・・
 
Alita:...
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・
Gally:I...
Gally: ...
Gally :
ガリィ:・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 20:

市民:きみ・・・額に刻印が無いようですが・・・
 
Citizen:You don′t appear to have an
engraving on your forehead.
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-きみ・・・額に刻印が無いようですが・・・
Citizen:You...it doesn't seem to be stamped on the frame.
Citizen : You don't appear to have an engraving on your forehead.
Citizen: You don't seem to have an imprint on your forehead.
市民:きみ・・・額に刻印が無いようですが・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 21:

市民:化粧か何かで隠しているのですか?
・・・感心しませんね・・・
 
Citizen:Do you hide it with makeup or
something? I′m not impressed.
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-化粧か何かで隠しているのですか?-{\\}-・・・感心しませんね・・・
Citizen:Are you covering it up with makeup or something? I'm not impressed.
Citizen : Do you hide it with makeup or something? I'm not impressed.
Citizen: Are you using makeup or something to hide it? I'm not impressed.
市民:化粧か何かで隠しているのですか?・・・感心しませんね・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 22:

市民:額の刻印は、正式なザレム市民であることを
示すものですよ!きみはザレム人であることに、
誇りを感じていないのですか?
 
Citizen:The mark on your forehead is a
sign that you are an official citizen of
Tiphares! Aren′t you proud to be a
Tiphares citizen?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-額の刻印は、正式なザレム市民であることを-{\\}-示すものですよ!きみはザレム人であることに、-{\\}-誇りを感じていないのですか?
Citizen:The engraving on the forehead indicates that you're an official Zarem citizen! Aren't you proud to be a Zaremite?
Citizen : The engraving on your forehead is an indication that you are an official citizen of Tiphares! Aren't you proud to be a Tiphares man?
Citizen: The mark on your forehead is a sign that you are an official citizen of Tiphares! Aren't you proud to be a Tiphares citizen?
市民:額の刻印は、正式なザレム市民であることを示すものですよ!きみはザレム人であることに、誇りを感じていないのですか?




Comment:
Historical edits:

Entry 23:

ガリィ:いや・・・別に隠してるわけじゃ・・・
 
Alita:No... I′m not hiding anything...
-{b2}-ガリィ:-{br}-いや・・・別に隠してるわけじゃ・・・
Gally:I'm not...I'm not hiding anything.
Gally: No... I'm not hiding anything...
Gally: No, I'm not hiding anything.
ガリィ:いや・・・別に隠してるわけじゃ・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 24:

市民:ああ・・・ひょっとして、きみ・・・
まだ19歳になっていないのですか?
・・・けっこう大人びて見えますけどねぇ・・・
 
Citizen:By any chance, are you not yet
19 years old? You look pretty grown up,
though.
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-ああ・・・ひょっとして、きみ・・・-{\\}-まだ19歳になっていないのですか?-{\\}-・・・けっこう大人びて見えますけどねぇ・・・
Citizen:Oh...are you, by any chance...not yet nineteen? He looks pretty mature, doesn't he?
Citizen: Oh....by any chance, haven't you...turned 19 years old yet? He looks quite grown up, though...
Citizen: By any chance, are you not yet 19 years old? You look pretty grown up, though.
市民:ああ・・・ひょっとして、きみ・・・まだ19歳になっていないのですか?・・・けっこう大人びて見えますけどねぇ・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 25:

ガリィ:額の刻印って・・・
19歳になると、押されることになるの?
 
Alita:Is the engraving on your forehead
supposed to be stamped when you turn 19?
-{b2}-ガリィ:-{br}-額の刻印って・・・-{\\}-19歳になると、押されることになるの?
Gally:The engraving on my forehead...does it have to be stamped when I turn 19?
Gally: Is an engraving on a forehead... is it supposed to be stamped when you turn 19 years old?
Gally: Is the engraving on your forehead supposed to be stamped when you turn 19?
ガリィ:額の刻印って・・・19歳になると、押されることになるの?




Comment:
Historical edits:

Entry 26:

市民:そうですよ。ザレム人は19歳になると、
イニシエーションを受けます・・・
額の刻印は、その際に刻まれるのです。
 
Citizen:Yes, Tiphares are initiated at
the age of nineteen, and the engraving
on their forehead is done at that time.
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-そうですよ。ザレム人は19歳になると、-{\\}-イニシエーションを受けます・・・-{\\}-額の刻印は、その際に刻まれるのです。
Citizen:That's right. The Zaremites are initiated at the age of 19 ...the engraving of the forehead is engraved at that time.
Citizen: Yes, when a Tiphares person turns 19 years old, he or she is initiated...the engraving on the forehead is engraved at that time.
Citizen: Yes, Tiphares are initiated at the age of nineteen, and the engraving on their forehead is done at that time.
市民:そうですよ。ザレム人は19歳になると、イニシエーションを受けます・・・額の刻印は、その際に刻まれるのです。




Comment:
Historical edits:

Entry 27:

ガリィ:イニシエーション・・・って、具体的に
どんなことをするのかな?
 
Alita:What exactly does the initiation
involve?
-{b2}-ガリィ:-{br}-イニシエーション・・・って、具体的に-{\\}-どんなことをするのかな?
Gally:Initiation...What exactly does it do?
Gally: Initiation... what exactly do you do?
Gally: What exactly does initiation involve?
ガリィ:イニシエーション・・・って、具体的にどんなことをするのかな?




Comment:
Historical edits:

Entry 28:

市民:なに・・・寝ていれば終わりますから・・・
特に心配するようなことはないですよ。
 
Citizen:Don′t worry...you′ll be asleep.
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-なに・・・寝ていれば終わりますから・・・-{\\}-特に心配するようなことはないですよ。
Citizen:Don't worry...you'll be asleep.
Citizen: What...I'll be done with it as long as I sleep...there's nothing to worry about.
Citizen: There's nothing to worry about as long as you sleep.
市民:なに・・・寝ていれば終わりますから・・・特に心配するようなことはないですよ。




Comment:
Historical edits:

Entry 29:

市民:イニシエーションは医療監察局で、
1週間にわたっておこなわれます。
 
Citizen:The initiation will take place
over a week at the Medical Inspection
Bureau.
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-イニシエーションは医療監察局で、-{\\}-1週間にわたっておこなわれます。
Citizen:The initiation takes place at the Medical Examiner's Office and takes place over the course of a week.
Citizen : The initiation takes place over a week at the Medical Inspectorate.
Citizen: The initiation will take place over a week at the Medical Inspectorate.
市民:イニシエーションは医療監察局で、1週間にわたっておこなわれます。




Comment:
Historical edits:

Entry 30:

市民:その間・・・イニシエーションを受ける若者は、
ひたすら眠り続けるだけです。次に目覚めた時には、
晴れて正式なザレム市民になっていますよ。
 
Citizen:In the meantime, the young man
who is being initiated will just
continue to sleep.
The next time he wakes up, he will be a
full-fledged citizen of Tiphares.
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-その間・・・イニシエーションを受ける若者は、-{\\}-ひたすら眠り続けるだけです。次に目覚めた時には、-{\\}-晴れて正式なザレム市民になっていますよ。
Citizen:In the meantime...the young man receiving the initiation just keeps on sleeping. The next time you wake up, you'll be a sunny, official citizen of Salem.
Citizen: In the meantime... the young man who is initiated just keeps sleeping. The next time they wake up, they will be a full-fledged citizen of Tiphares.
Citizen: In the meantime, the young man who is being initiated will just continue to sleep. The next time he wakes up, he will be a full-fledged citizen of Tiphares.
市民:その間・・・イニシエーションを受ける若者は、ひたすら眠り続けるだけです。次に目覚めた時には、晴れて正式なザレム市民になっていますよ。




Comment:
Historical edits:

Entry 31:

・・・なるほど・・・その間に脳をバイオチップに
すげ替えるというわけだな・・・
 
I see... and in the meantime, you′ll be
replacing his brain with a biochip...
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-・・・なるほど・・・その間に脳をバイオチップに-{\\}-すげ替えるというわけだな・・・
In the meantime, you're going to replace your brain with a biochip...
I see... and in the meantime, you'll be replacing his brain with a biochip...
I see. In the meantime, you're replacing your brain with a biochip.
・・・なるほど・・・その間に脳をバイオチップにすげ替えるというわけだな・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 32:

市民:きみも早くイニシエーションを受けて・・・
正式なザレム市民になれるといいですね。
 
Citizen:I hope you get your initiation
and become an official citizen of
Tiphares soon...
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-きみも早くイニシエーションを受けて・・・-{\\}-正式なザレム市民になれるといいですね。
Citizen:I hope you'll be initiated soon ...and become an official citizen of Salem.
Citizen: I hope you get your initiation and become an official citizen of Tiphares soon...
Citizen: I hope you get initiated soon so you can become an official citizen of Tiphares.
市民:きみも早くイニシエーションを受けて・・・正式なザレム市民になれるといいですね。




Comment:
Historical edits:

Entry 33:

市民:額の刻印は、誇り高きザレム市民であることの
証です。
 
Citizen:The engraving on the forehead is
the proof of being a proud Tiphares
citizen.
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-額の刻印は、誇り高きザレム市民であることの-{\\}-証です。
Citizen:The engraving on the forehead is a sign of being a proud citizen of Salem.
Citizen: The engraving on the forehead is the proof of being a proud Tiphares citizen.
Citizen: The engraving on the forehead is a sign that you are a proud citizen of Tiphares.
市民:額の刻印は、誇り高きザレム市民であることの証です。




Comment:
Historical edits:

Entry 34:

市民:君も早く19歳になって、医療監察局で
イニシエーションを受け・・・
正式なザレム市民になれるといいですね。
 
Citizen:I hope you will turn 19 years
old soon and be initiated by the Medical
Inspection Bureau...and become an
official citizen of Tiphares.
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-君も早く19歳になって、医療監察局で-{\\}-イニシエーションを受け・・・-{\\}-正式なザレム市民になれるといいですね。
Citizen:I hope you will turn 19 years old, be initiated at the Medical Coroner's Office ...and become an official citizen of Salem.
Citizen: I hope you will turn 19 years old soon and be initiated by the Medical Inspectorate...and become an official citizen of Tiphares.
Citizen: I hope you turn nineteen soon so that you can be initiated at the Medical Inspectorate and become an official Tiphares citizen.
市民:君も早く19歳になって、医療監察局でイニシエーションを受け・・・正式なザレム市民になれるといいですね。




Comment:
Historical edits:

Entry 35:

市民:あら?あなた・・・
ちょっとめずらしい顔立ちをしてるわね・・・
 
Citizen:Oh? You′re... you′re a bit of an
odd-looking...
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-あら?あなた・・・-{\\}-ちょっとめずらしい顔立ちをしてるわね・・・
Citizen:Oh, no? You...you have a rather unusual complexion...
Citizen : Hello? You know, you have a... kind of an unusual face.
Citizen: Oh? You have a rather unusual face.
市民:あら?あなた・・・ちょっとめずらしい顔立ちをしてるわね・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 36:

市民:ザレム人ぽくないって言うか・・・
 
Citizen:It′s like your not a
Tipharean...
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-ザレム人ぽくないって言うか・・・
Citizen:It's not like I'm a Salemite. I mean...
Citizen?啜iphares not very human, I guess...
Citizen: I don't feel like a Tiphares person.
市民:ザレム人ぽくないって言うか・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 37:

ガリィ:・・・どうして?
 
Alita:...why?
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・どうして?
Gally:I...why?
Gally: ... why?
Gally: why?
ガリィ:・・・どうして?




Comment:
Historical edits:

Entry 38:

市民:すべてのザレム人の遺伝子は、医療監察局に
監理されてて・・・出産はすべて人工子宮によって、
計画的におこなわれるの。
 
Citizen:All Tiphares′ genes are
monitored by the Medical Inspection
Bureau... every birth is planned with an
artificial womb.
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-すべてのザレム人の遺伝子は、医療監察局に-{\\}-監理されてて・・・出産はすべて人工子宮によって、-{\\}-計画的におこなわれるの。
Citizen:All Zaremite genes are controlled by the Medical Coroner's Office ...and all births are planned in an artificial womb.
Citizen : All Tiphares' genes are monitored by the Medical Examiner's Office... every birth is planned with an artificial womb.
Citizen: The genetic makeup of all Tiphares is monitored by the Medical Control Authority, and all births are planned through artificial wombs.
市民:すべてのザレム人の遺伝子は、医療監察局に監理されてて・・・出産はすべて人工子宮によって、計画的におこなわれるの。




Comment:
Historical edits:

Entry 39:

市民:だから・・・似かよった顔立ちの人が多いはず
なんだけど・・・あなたみたいなタイプは、初めて
見るわね・・・
 
Citizen:So... there must be a lot of
people who look alike... but I′ve never
seen anyone like you before...
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-だから・・・似かよった顔立ちの人が多いはず-{\\}-なんだけど・・・あなたみたいなタイプは、初めて-{\\}-見るわね・・・
Citizen:So...I'm sure there are a lot of people who look like me...but I've never seen a type like you...
Citizen : So... there must be a lot of people who look alike... but I've never seen anyone like you before...
Citizen: So I'm sure there are a lot of people with similar facial features, but I've never seen a type like yours before.
市民:だから・・・似かよった顔立ちの人が多いはずなんだけど・・・あなたみたいなタイプは、初めて見るわね・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 40:

・・・そりゃ、そうだろうな・・・
 
...Yeah, I guess so.
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-・・・そりゃ、そうだろうな・・・
I'm sure you're right.
Yeah, I guess so.
Well, I suppose that's true.
・・・そりゃ、そうだろうな・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 41:

市民:医療監察局では、ザレム市民の一生を
データとして記録しておいて・・・
遺伝子の組み合わせによって、どんな性質の人間が
生まれるかという統計の材料にしてるって話よ。
 
Citizen:The Medical Inspection Bureau
keeps a record of Tiphares citizens′
lives as data,...
and uses it to create statistics on what
kind of people are born with each
combination of genes.
-{b3}-市民:-{br}-医療監察局では、ザレム市民の一生を-{\\}-データとして記録しておいて・・・-{@@}-遺伝子の組み合わせによって、どんな性質の人間が-{\\}-生まれるかという統計の材料にしてるって話よ。
Citizen:The Medical Coroner's Office keeps a record of every citizen of Salem's life ...for statistics on the type of person born with each genetic combination.
Citizen : The Medical Inspectorate keeps a record of Tiphares citizens' lives as data, and uses it to create statistics on what kind of people are born with each combination of genes.
Citizen: I've heard that the Medical Inspectorate keeps data on the lives of Tiphares citizens and uses it as a source of statistics on what kind of people are born with different combinations of genes.
市民:医療監察局では、ザレム市民の一生をデータとして記録しておいて・・・遺伝子の組み合わせによって、どんな性質の人間が生まれるかという統計の材料にしてるって話よ。




Comment:
Historical edits:

Entry 42:

市民:医療監察局のその努力が、私たちのような・・・
優秀なザレム市民を生み出しているわけよ。
 
Citizen:The Medical Inspection Bureau′s
efforts are what make us such... good
citizens of Tiphares.
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-医療監察局のその努力が、私たちのような・・・-{\\}-優秀なザレム市民を生み出しているわけよ。
Citizen:It's the efforts of the Medical Examiner's Office that make us ...good citizens of Salem.
Citizen: The Medical Examiner's Office's efforts are what make us such... good citizens of Tiphares.
Citizen: It is the efforts of the Medical Inspectorate that have produced such outstanding Tiphares citizens as ourselves.
市民:医療監察局のその努力が、私たちのような・・・優秀なザレム市民を生み出しているわけよ。




Comment:
Historical edits:

Entry 43:

ガリィ:・・・
 
Alita:...
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・
Gally:I...
Gally: ...
Gally :
ガリィ:・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 44:

市民:ザレムを実質的に管理しているのは、
医療監察局なのよ。
 
Citizen:It′s the Medical Inspection
Bureau that essentially controls
Tiphares.
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-ザレムを実質的に管理しているのは、-{\\}-医療監察局なのよ。
Citizen:It's the Medical Inspectorate that effectively controls Zarem.
Citizen: It's the Office of Medical Examiner that essentially controls Tiphares.
Citizen: It's the Medical Inspectorate that practically controls Tiphares.
市民:ザレムを実質的に管理しているのは、医療監察局なのよ。




Comment:
Historical edits:

Entry 45:

市民:医療監察局のその努力が、私たちのような・・・
優秀なザレム市民を生み出しているわけ。
 
Citizen:The efforts of the Medical
Inspection Bureau have resulted in
excellent Tiphares citizens like us.
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-医療監察局のその努力が、私たちのような・・・-{\\}-優秀なザレム市民を生み出しているわけ。
Citizen:It's the efforts of the Medical Examiner's Office that have produced such outstanding citizens like us...in Salem.
Citizen : The efforts of the Office of the Medical Examiner have resulted in outstanding citizens like us...
Citizen: The efforts of the Medical Inspectorate have resulted in excellent Tiphares citizens like us.
市民:医療監察局のその努力が、私たちのような・・・優秀なザレム市民を生み出しているわけ。




Comment:
Historical edits:

Entry 46:

ガリィ:・・・何の反応もないな・・・
 
Alita:...I don′t see any reaction...
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・何の反応もないな・・・
Gally:I'm not getting a response.
Gally: ... no response...
Gally: I don't see any response.
ガリィ:・・・何の反応もないな・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 47:

ガリィ:なんなんだろ?これ・・・
 
Alita:What′s going on? This...
-{b2}-ガリィ:-{br}-なんなんだろ?これ・・・
Gally:What's going on? This...
Gally: What is it? This...
Gally: What is this? What is this?
ガリィ:なんなんだろ?これ・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 48:

ガリィ:・・・ザレム人じゃないと・・・
利用できない施設なのかな?
 
Alita:...Is it a facility that you have
to be a Tiphares person to use...?
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・ザレム人じゃないと・・・-{\\}-利用できない施設なのかな?
Gally:I don't know if this is a facility that's only available to non-Zalemites.
Gally: ...Is it a facility that you have to be a Tiphares person to use...?
Gally : Is this a facility that only Tiphares people can use?
ガリィ:・・・ザレム人じゃないと・・・利用できない施設なのかな?




Comment:
Historical edits:

Entry 49:

ガリィ:あのさ・・・聞きたいことがあるんだけど
・・・医療監察局って、一体なんなの?
 
Alita:You know what... I want to ask you
something... What is the Medical
Inspection Bureau?
-{b2}-ガリィ:-{br}-あのさ・・・聞きたいことがあるんだけど-{\\}-・・・医療監察局って、一体なんなの?
Gally:Listen, I've been meaning to ask you...what the hell is the Medical Examiner's Office?
Gally: You know what... I want to ask you something... What the hell is the Office of Medical Examiner?
Gally: I have a question... what the hell is the Medical Inspectorate?
ガリィ:あのさ・・・聞きたいことがあるんだけど・・・医療監察局って、一体なんなの?




Comment:
Historical edits:

Entry 50:

市民:君、ザレム市民なのに・・・
そんなことも知らないのかい?
 
Citizen:You′re a citizen of
Tiphares...don′t you know that?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-君、ザレム市民なのに・・・-{\\}-そんなことも知らないのかい?
Citizen:You're a citizen of Salem...You don't know that?
Citizen: You're a citizen of Tiphares...don't you know that?
Citizen: You're a citizen of Tiphares and you don't know that?
市民:君、ザレム市民なのに・・・そんなことも知らないのかい?




Comment:
Historical edits:

Entry 51:

市民:あ・・・君、どうやらイニシエーションが
まだみたいだね・・・それならあまり詳しくないのも
無理はないかな。
 
Citizen:Oh...you, apparently you haven′t
had an initiation yet...then it′s no
wonder you′re not very familiar with it.
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-あ・・・君、どうやらイニシエーションが-{\\}-まだみたいだね・・・それならあまり詳しくないのも-{\\}-無理はないかな。
Citizen:Ah ...you haven't been initiated yet ...no wonder you don't know much about it.
Citizen: Oh...you, apparently you haven't had an initiation yet...then it's no wonder you're not very familiar with it.
Citizen: Ah you, it seems that you haven't been initiated yet, so I guess it's understandable that you don't know much about it.
市民:あ・・・君、どうやらイニシエーションがまだみたいだね・・・それならあまり詳しくないのも無理はないかな。




Comment:
Historical edits:

Entry 52:

市民:医療監察局って言うのは、通称MIBとも
言ってね・・・ザレム市民の出生から死までのすべてを
管理する機関さ。
 
Citizen:The Medical Inspection Bureau,
also known as MIB, is an agency that
manages Tiphares citizens from birth to
death.
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-医療監察局って言うのは、通称MIBとも-{\\}-言ってね・・・ザレム市民の出生から死までのすべてを-{\\}-管理する機関さ。
Citizen:The Medical Inspectorate, also known as the M.I.B., is the agency that oversees a citizen of Salem from birth to death.
Citizen : The Medical Inspectorate, also known as MIB, is an agency that manages Tiphares citizens from birth to death.
Citizen: The Medical Inspectorate, also known as the MIB, is the agency that oversees all Tiphares citizens from birth to death.
市民:医療監察局って言うのは、通称MIBとも言ってね・・・ザレム市民の出生から死までのすべてを管理する機関さ。




Comment:
Historical edits:

Entry 53:

ガリィ:犯罪を犯した人間は・・・医療監察局に処分
されるって聞いたんだけど・・・それホント?
 
Alita:I heard that people who commit
crimes... are disciplined by the Medical
Inspection Bureau... is that true?
-{b2}-ガリィ:-{br}-犯罪を犯した人間は・・・医療監察局に処分-{\\}-されるって聞いたんだけど・・・それホント?
Gally:I've heard that people who commit crimes...are dealt with by the Medical Examiner's Office...is that true?
Gally: I heard that people who commit crimes... are disciplined by the Medical Examiner's Office... is that true?
Gally: I heard that people who commit crimes are punished by the Medical Inspectorate, is that true?
ガリィ:犯罪を犯した人間は・・・医療監察局に処分されるって聞いたんだけど・・・それホント?




Comment:
Historical edits:

Entry 54:

市民:そうだよ。医療監察局は、ザレムの治安維持や
裁判権などの管理もおこなってるからね・・・
 
Citizen:Yes. The Medical Inspection
Bureau also manages the security and
jurisdiction of Tiphares.
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-そうだよ。医療監察局は、ザレムの治安維持や-{\\}-裁判権などの管理もおこなってるからね・・・
Citizen:That's right. The Medical Coroner's Office is also responsible for maintaining security and controlling jurisdiction in Salem.
Citizen : Yes. The Medical Inspectorate also manages the security and jurisdiction of Tiphares.
Citizen: That's right. The Medical Inspectorate is also in charge of maintaining security and jurisdiction in Tiphares.
市民:そうだよ。医療監察局は、ザレムの治安維持や裁判権などの管理もおこなってるからね・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 55:

市民:犯罪者達は医療監察局で、精神治療を
施されるんだ。だから、いきなり処分される
なんてことはないよ。
でも、その精神治療で治療が不可能だと判断されると・
・・最終処分されるって話だ・・・
 
Citizen:The criminals are given
psychiatric treatment at the Medical
Inspection Bureau.
So it′s not like they′re going to get
rid of you out of the blue. But if
they′re deemed incurable through
psychotherapy, they′ll be disposed of.
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-犯罪者達は医療監察局で、精神治療を-{\\}-施されるんだ。だから、いきなり処分される-{\\}-なんてことはないよ。-{@@}-でも、その精神治療で治療が不可能だと判断されると・-{\\}-・・最終処分されるって話だ・・・
Citizen:The criminals are given psychiatric treatment at the Medical Coroner's Office. So it's not like they're going to get rid of you out of the blue. But if they're deemed incurable through psychotherapy, they'll be disposed of.
Citizen : Criminals are treated at the Medical Inspection Bureau for their mental health. So they don't get punished out of the blue. But if they can't be treated by that treatment they get a final disposition.
Citizen: Criminals are given psychological treatment at the Medical Inspectorate. Citizen: Criminals are given psychological treatment at the medical supervision bureau, so they won't be disposed of out of the blue. But if the psychological treatment proves to be unsuccessful, they will be put down for the final time.
市民:犯罪者達は医療監察局で、精神治療を施されるんだ。だから、いきなり処分されるなんてことはないよ。でも、その精神治療で治療が不可能だと判断されると・・・最終処分されるって話だ・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 56:

ガリィ:最終処分って?
 
Alita:What does ″disposed of″ mean?
-{b2}-ガリィ:-{br}-最終処分って?
Gally:What's the final disposal?
Gally: What is final disposition?
Gally: what is final disposition?
ガリィ:最終処分って?




Comment:
Historical edits:

Entry 57:

市民:さあ・・・
僕はそこまで詳しくは知らないけど・・・
 
Citizen:Well... I don′t know that much
about it...
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-さあ・・・-{\\}-僕はそこまで詳しくは知らないけど・・・
Citizen:I don't know...I don't know...I don't know...I don't know.
Citizen: Well... I don't know that much about it, but...
Citizen: Now, I don't know that much about it, but...
市民:さあ・・・僕はそこまで詳しくは知らないけど・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 58:

ルウ・・・無事なんだろうか・・・
 
I wonder if Lou is safe...
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-ルウ・・・無事なんだろうか・・・
Lou...I don't know if he's all right.
Lou.... I don't know if he's okay.
I wonder if Lou is safe.
ルウ・・・無事なんだろうか・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 59:

ガリィ:・・・ところで・・・
この建物・・・一体何なの?
 
Alita:By the way...this building...what
is it?
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・ところで・・・-{\\}-この建物・・・一体何なの?
Gally:By the way...this building...what the hell is it?
Gally: ...By the way...what is this building...what the hell is it?
Gally: By the way, what the hell is this building?
ガリィ:・・・ところで・・・この建物・・・一体何なの?




Comment:
Historical edits:

Entry 60:

ガリィ:ときどき人が入っていくけど、誰も
出てこないから公衆トイレじゃないし・・・
エレベーターでもなさそうだし・・・?
 
Alita:Sometimes people go in, but no one
comes out, so it′s not a public
restroom...
and it doesn′t look like it′s an
elevator...?
-{b2}-ガリィ:-{br}-ときどき人が入っていくけど、誰も-{\\}-出てこないから公衆トイレじゃないし・・・-{@@}-エレベーターでもなさそうだし・・・?
Gally:Sometimes people go in, but no one comes out, so it's not a public restroom...and I don't think it's an elevator either...?
Gally: Sometimes people go in, but no one comes out, so it's not a public restroom... and it doesn't look like it's an elevator...?
Gally: Sometimes people go in, but no one comes out, so it's not a public restroom and it doesn't look like an elevator?
ガリィ:ときどき人が入っていくけど、誰も出てこないから公衆トイレじゃないし・・・エレベーターでもなさそうだし・・・?




Comment:
Historical edits:

Entry 61:

市民:見たことないのかい?
これは最終喜械・・・エンドジョイ!
 
Citizen:Haven′t you seen this? This is
Endjoy!
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-見たことないのかい?-{\\}-これは最終喜械・・・エンドジョイ!
Citizen:You haven't seen it before? This is the final machine...end joy!
Citizen : Haven't you seen it? This is the final machine ... end joy!
Citizen: Haven't you seen this? This is the final joy endjoy!
市民:見たことないのかい?これは最終喜械・・・エンドジョイ!




Comment:
Historical edits:

Entry 62:

市民:つまり、公衆自殺機械だよ。
 
Citizen:It′s basically a public suicide
booth.
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-つまり、公衆自殺機械だよ。
Citizen:I mean, it's a public suicide machine.
Citizen: I mean, it's a public suicide machine.
Citizen: I mean, it's a public suicide machine.
市民:つまり、公衆自殺機械だよ。




Comment:
Historical edits:

Entry 63:

ガリィ:!?
 
Alita:!?
-{b2}-ガリィ:-{br}-!?
Gally:!
Gally: !
Gally :!
ガリィ:!?




Comment:
Historical edits:

Entry 64:

市民:このザレムでは、生命の危険がないかわりに・・
・個人の意志を尊重して、こうした喜びの機械を
置いているんだよ!
 
Citizen:Here in Tiphares, they put these
machines in place out of respect for the
will of the individual!
-{b3}-市民:-{br}-このザレムでは、生命の危険がないかわりに・・-{\\}-・個人の意志を尊重して、こうした喜びの機械を-{\\}-置いているんだよ!
Citizen:Here in Zarem, instead of risking their lives ...they put these pleasure machines in place out of respect for the will of the individual!
Citizen : In these Tiphares, instead of risking life... they put these pleasure machines in place out of respect for the will of the individual!
Citizen: Here at Tiphares, we put these pleasure machines in place to respect the will of the individual in exchange for no danger to life!
市民:このザレムでは、生命の危険がないかわりに・・・個人の意志を尊重して、こうした喜びの機械を置いているんだよ!




Comment:
Historical edits:

Entry 65:

ガリィ:・・・
 
Alita:...
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・
Gally:I...
Gally: ...
Gally:
ガリィ:・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 66:

市民:高速で回る歯車が、一瞬にして肉体を
粉砕し・・・実在的苦痛から開放してくれる。
 
Citizen:A fast spinning cog smashes your
body in an instant... and frees you from
existential pain.
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-高速で回る歯車が、一瞬にして肉体を-{\\}-粉砕し・・・実在的苦痛から開放してくれる。
Citizen:The gears spinning at high speed crush the flesh in an instant ...relieving us of our existential pain.
Citizen: A fast spinning cog smashes your body in an instant... and frees you from existential pain.
Citizen: Gears turning at high speed, instantly shattering the body and freeing it from existential pain.
市民:高速で回る歯車が、一瞬にして肉体を粉砕し・・・実在的苦痛から開放してくれる。




Comment:
Historical edits:

Entry 67:

市民:まさに究極的な自由を象徴する・・・
ザレムが誇る、文化的装置さ!
 
Citizen:The ultimate symbol of freedom
...a cultural device of which Tiphares
is proud!
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-まさに究極的な自由を象徴する・・・-{\\}-ザレムが誇る、文化的装置さ!
Citizen:The ultimate symbol of freedom ...a cultural device of which Salem is proud!
Citizen, the ultimate symbol of freedom... a cultural device that Tiphares is proud of!
Citizen: A cultural device, the pride of Tiphares, that represents the ultimate freedom!
市民:まさに究極的な自由を象徴する・・・ザレムが誇る、文化的装置さ!




Comment:
Historical edits:

Entry 68:

ガリィ:・・・こんな・・・
 
Alita:...what the...
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・こんな・・・
Gally:No, no, no, no, no.
Gally:... Such a...
Gally :
ガリィ:・・・こんな・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 69:

ガリィ:こんなものが・・・
自由の象徴だって・・・!?
 
Alita:This thing... is a symbol of
freedom...!
-{b2}-ガリィ:-{br}-こんなものが・・・-{\\}-自由の象徴だって・・・!?
Gally:You're saying this is a symbol of freedom?
Gally: This thing... is a symbol of freedom...!
Gally: This is a symbol of freedom!
ガリィ:こんなものが・・・自由の象徴だって・・・!?




Comment:
Historical edits:

Entry 70:

ガリィ:・・・はは・・・
 
Alita:...Hahaha...
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・はは・・・
Gally:Ha...Ha...
Gally: ... haha...
Gally: haha
ガリィ:・・・はは・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 71:

ガリィ:・・・これが・・・
 
Alita:...So...
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・これが・・・
Gally:This...this...
Gally: ... this is...
Gally: this is the
ガリィ:・・・これが・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 72:

ガリィ:これが、ユーゴの憧れた・・・
ザレムなのか・・・
 
Alita:This is the Tiphares that Hugo so
wanted to reach...
-{b2}-ガリィ:-{br}-これが、ユーゴの憧れた・・・-{\\}-ザレムなのか・・・
Gally:This is what Hugo wanted...in Salem.
Gally: This is the Tiphares that Hugo wanted to be...
Gally: Is this the Tiphares Hugo longed for?
ガリィ:これが、ユーゴの憧れた・・・ザレムなのか・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 73:

市民:ここにある、最終喜械は・・・
ザレムの自由を象徴する、文化的装置だね!
 
Citizen:The Endjoy machine here is a
cultural device that symbolizes the
freedom of Tiphares!
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-ここにある、最終喜械は・・・-{\\}-ザレムの自由を象徴する、文化的装置だね!
Citizen:Here, the final pleasure machine...is a cultural device that symbolizes the freedom of Salem!
Citizen: Here's the final machine... a cultural device that represents the freedom of Tiphares!
Citizen: The final machine here is a cultural device that symbolizes the freedom of Tiphares!
市民:ここにある、最終喜械は・・・ザレムの自由を象徴する、文化的装置だね!




Comment:
Historical edits:

Entry 74:

市民:なかなか粋な、装置だろ?
 
Citizen:Pretty cool device, huh?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-なかなか粋な、装置だろ?
Citizen:It's quite a nifty device, isn't it?
Citizen: Pretty cool, huh?
Citizen: Pretty cool device, huh?
市民:なかなか粋な、装置だろ?




Comment:
Historical edits:

Entry 75:

ガリィ:・・・
 
Alita:...
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・
Gally:I...
Gally: ...
Gally :
ガリィ:・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 76:

ガリィ:・・・扉が開かない・・・
 
Alita:...the door won′t open...
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・扉が開かない・・・
Gally:The door won't open.
Gally: ... the door won't open...
Gally: the door won't open
ガリィ:・・・扉が開かない・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 77:

ガリィ:ザレム人じゃないと・・・
利用できないのかな?
 
Alita:You have to be a Tipharean
person... or is it not available?
-{b2}-ガリィ:-{br}-ザレム人じゃないと・・・-{\\}-利用できないのかな?
Gally:You're not a Zaremite...I don't know if I can use that.
Gally: You have to be a Tiphares person... or is it not available?
Gally: do I have to be a Tiphares person to use this?
ガリィ:ザレム人じゃないと・・・利用できないのかな?




Comment:
Historical edits:

Entry 78:

ガリィ:・・・
 
Alita:...
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・
Gally:I...
Gally: ...
Gally :
ガリィ:・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 79:

ガリィ:それにしても・・・こんな・・・
自殺のための機械が・・・
 
Alita:And yet... such a... suicide
machine...
-{b2}-ガリィ:-{br}-それにしても・・・こんな・・・-{\\}-自殺のための機械が・・・
Gally:And yet...this...suicide machine...
Gally: And yet... such a... suicide machine...
Gally : And yet, such a machine for suicide
ガリィ:それにしても・・・こんな・・・自殺のための機械が・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 80:

ガリィ:ザレムの、自由の象徴だって・・・?
 
Alita:Tiphares′ symbol of freedom...?
-{b2}-ガリィ:-{br}-ザレムの、自由の象徴だって・・・?
Gally:The symbol of freedom in Zarem...?
Gally: Tiphares, the symbol of freedom...?
Gally: Tiphares, the symbol of freedom?
ガリィ:ザレムの、自由の象徴だって・・・?




Comment:
Historical edits:

Entry 81:

ガリィ:ザレムが誇る、文化的装置だって・・・?
 
Alita:Tiphares′ pride and joy, a
cultural device?
-{b2}-ガリィ:-{br}-ザレムが誇る、文化的装置だって・・・?
Gally:It's the pride of Zarem, a cultural institution...?
Gally: Tiphares' proudest cultural device...?
Gally: Tiphareth's pride and joy, a cultural device?
ガリィ:ザレムが誇る、文化的装置だって・・・?




Comment:
Historical edits:

Entry 82:

ガリィ:・・・これが・・・
 
Alita:...So...
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・これが・・・
Gally:This...this...
Gally: ... this is...
Gally: this is the
ガリィ:・・・これが・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 83:

ガリィ:これが、ユーゴの憧れた・・・
ザレムなのか・・・
 
Alita:This is the Tiphares that Hugo so
wanted to reach...
-{b2}-ガリィ:-{br}-これが、ユーゴの憧れた・・・-{\\}-ザレムなのか・・・
Gally:This is what Hugo wanted...in Salem.
Gally: This is the Tiphares that Hugo longed for...
Gally: Is this the Tiphares Hugo longed for?
ガリィ:これが、ユーゴの憧れた・・・ザレムなのか・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 84:

ガリィ:・・・最終喜械だって?ふざけるな!
 
Alita:... the Endjoy machine? You′re
kidding me!
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・最終喜械だって?ふざけるな!
Gally:The last thing you want to do is...Don't be stupid!
Gally: ... the final machine? You're kidding me!
Gally: The Final Comedy? You gotta be kidding me!
ガリィ:・・・最終喜械だって?ふざけるな!




Comment:
Historical edits:

Entry 85:

ガリィ:・・・これが・・・
 
Alita:...So...
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・これが・・・
Gally:This...this...
Gally: ... this is...
Gally: this is the
ガリィ:・・・これが・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 86:

ガリィ:これが、ユーゴの憧れた・・・
ザレムの真実なのか・・・
 
Alita:Is this the truth about
Tiphares...
-{b2}-ガリィ:-{br}-これが、ユーゴの憧れた・・・-{\\}-ザレムの真実なのか・・・
Gally:This is the truth of Hugo's longing for Salem...
Gally: Is this the truth about Tiphares...
Gally: Is this the truth about Tiphareth, Hugo's admirer?
ガリィ:これが、ユーゴの憧れた・・・ザレムの真実なのか・・・




Comment:
Historical edits:

Total execution time in seconds: 5.5536959171295

WP-xxx-yyy / WP+xxx+yyy

Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227 First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.

WSxxyy

Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.

BLxxyy

Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.

gx

Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?

cxxx

Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.

CSA0

No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!

w+xx

Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces

b0-b7 + br

Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.

\\

Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.

@@

Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.

s3 + sr

Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds

t0 + tr

Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.

a0 + ar

Unknown atm.
ar is return to default.

n0 + nr

Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.

[0 , [1 , etc

Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!

[DD0 , [DD1 , etc

Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!

i010

Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!

BKAx

Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.

BKCxxx

Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.

FRAx

Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.

FRCx

Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.

Character names:

ガリィGallylink
イドIdolink
ゴンズGonzulink
ユーゴHugolink
アリタAlita (See Gally)
ノヴァNovalink
ケイオスKaoslink
ザパンZapanlink
ベクターVectorlink
デッキマンDeckmanlink
ネットマンNetmanlink
ハンター・ウォリア-Hunter Warriorlink
クライヴ・李Clive Leelink
マカクMakakulink
マードックMurdocklink
メギルMegillink
キヌバKinubalink
コヨミKoyomilink
ウィナValorlink
ラウドHubrislink
グローリーGlorylink
フューリーFurylink
シュミラShumiralink
バザルドBarzarldlink
イーライEelailink
エスドックEdlink
バーゼラルドBargeraldlink
ビゴットBigottlink
アジャカティAjakuttylink
ザファル・タキエZafal Takiélink
ディスティ・ノヴァDesty Novalink
アルムブレストArmblessedlink
ジャシュガンJashuganlink
ウンバUmbalink
GR-2AR-2link
ルウLoulink
ヨルグYolglink
フォギアFigure fourlink
バージャックBarjacklink
ボッズルBozzlelink
ケイナKaynalink
ヤスミンJasminelink
Denlink
MIBマシンMIB machinelink
スーパードグマSuper Dogmalink
ガルエデGaruedelink
ポチョムキンPotemkinlink
ベヘモスLe Béhémothlink
メルキゼデクMelchizedeklink
ホッパーHopperlink
リメイラLimeiralink
マスターMasterlink
キバ公Duke Fanglink
ティーゲルTiegellink
ナックルヘッドKnuckleheadlink
イズチIzuchilink
バーサーカーガンBerserker gunlink
地球大使Earth ambassador
月面大使Lunar ambassador
金星大使Venusian ambassador
金星人Venusian
木星大使Jupiter ambassador
火星大使Martian ambassador
土星大使Saturn ambassador
おやじOld man / Father
アナウンサーAnnouncer
オペレーターOperator
コスモ星丸Cosmo Hoshimaru / Cosmo Starfish
ゴンズ・イドGonzu - Ido
サイボーグ少女Cyborg girl
サイボーグ犬Cyborg dog
ズオウZuoh
センチネルSentinel
ハンターHunter
プレイヤーPlayer
ヘルンバインHelnwein (Halberd ?)
ュージョナーFusioner
住民Residents
側近Aides
傭兵Mercenary
執事Steward
執刀医Surgeon
女の子Girl
女性Woman
女性の声Female voice
子供Child
子供達Children
少年Boy / juvenile
巨漢Giant
市民Citizen
店主Shopkeeper
手下Subordinates / minions
技術者Engineer
村民Villagers
注※Note *
注射魔Injector
Man
盗賊Bandit / Thief
看護婦Nurse
老ハンターOld Hunter
Brain
脳髄女王Brain queen
衛兵Guard
謎のでぶMysterious bump
謎の男Mysterious man
警備兵Guards
警備員Security Guard
運転手Driver
Gun
闇医者王Shady doctor

Location names:

クズ鉄町Scrapyard (Scrap Iron City)link
ザレムTiphares (Zalem)link