Working on: MP038_9.LDP
Translated and Edited. Quality check. Final in-game test.
Legend
Grid
History
Minimal GUI
FlatFile mode
FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
Entry 1:
市民:ああ・・・またあんたか・・・
Citizen:Oh...You again...
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-ああ・・・またあんたか・・・ Citizen:Oh...You again... Citizen Citizen: Oh it's you again! 市民:ああ・・・またあんたか・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-・・・メギルの追跡を終えたと思ったら、-{\\}-今度はユーゴか・・・ヤツがどうかしたのか? Citizen:Just when you thought you were done tracking Megill, now it's Hugo...what's wrong with him? Citizen: ...Just when I thought I'd finished tracking down Megil, now Hugo...what's wrong with him? Citizen: Just when I thought I was done tracking down Megil, now Hugo or something is wrong with him? 市民:・・・メギルの追跡を終えたと思ったら、今度はユーゴか・・・ヤツがどうかしたのか?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-ああ・・・ユーゴのことなら知ってるぜ。-{\\}-何度かヤツに話しかけられたことがあるんでな・・・ Citizen:Yeah...I've heard of Hugo. He's talked to me a few times, so... Citizen: Yeah... I know Hugo. He's talked to me a few times. Citizen: Yeah, I know who Hugo is. I've had him talk to me a few times. 市民:ああ・・・ユーゴのことなら知ってるぜ。何度かヤツに話しかけられたことがあるんでな・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-・・・どこに行けば会えるかと言われてもなァ-{\\}-・・・ Citizen:Where am I supposed to find him? Citizen: ...where to find me... Citizen: If you're asking me where you can find me... 市民:・・・どこに行けば会えるかと言われてもなァ・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-なにせ、神出鬼没というか・・・-{\\}-ほとんどじっとしてることが-{\\}-ないみてェだからなァ・・・-{@@}-そういやァついさっきも、このストリートを大急ぎで-{\\}-走り抜けていってたなァ・・・-{\\}-イド整備処の方へ向かってたようだが? Citizen:After all, he's a man of many talents...he hardly ever stays still...a while ago, you were rushing down this street...heading for Ido's mechanic's office, didn't you? Citizen: I mean, it's not like he's a ghost.......he rarely stays still.......he was running through the streets just now.......he was headed for the Ido maintenance area. Citizen: In any case, it seems like you're never out of sight, or rather, you're never still... Well, just a while ago, you were running down this street in a big hurry. 市民:なにせ、神出鬼没というか・・・ほとんどじっとしてることがないみてェだからなァ・・・そういやァついさっきも、このストリートを大急ぎで走り抜けていってたなァ・・・イド整備処の方へ向かってたようだが?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-まァ、どうしてもヤツに会う必要があるん-{\\}-だったら、直接ヤツの家にでも行ってみたらどうだ? Citizen:Well, if you really need to see him, why don't you go to his house in person? Citizen: Well, if you really need to see him, why don't you go directly to his house? Citizen: Well, if you really need to see him, why don't you go directly to his house? 市民:まァ、どうしてもヤツに会う必要があるんだったら、直接ヤツの家にでも行ってみたらどうだ?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-ヤツの家なら、ザレム山のふもとのバラック集落-{\\}-にあったと思うぜ? Citizen:His house was in the village of Barak at the foot of Mount Zarem, I think? Citizen : I think his home is in a barracks at the foot of Mount Tiphares, right? Citizen: I think his house was in a barracks settlement at the foot of Tiphares Mountain, right? 市民:ヤツの家なら、ザレム山のふもとのバラック集落にあったと思うぜ?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-ただ・・・-{\\}-今行っても、多分外出中だろうがな・・・ Citizen:It's just...If I went now, I'd probably be out. Citizen : It's just... if I went now, I'd probably be out... Citizen: I'd go there right now, but you'd probably be out. 市民:ただ・・・今行っても、多分外出中だろうがな・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-ユーゴ?-{\\}-ああ、あの風車のメンテナンス屋の少年のことかな? Citizen:Yugo? Oh, you mean that windmill maintenance boy? Citizen: Hugo, is it that windmill maintenance boy? Citizen: Hugo, you mean that windmill maintenance boy? 市民:ユーゴ?ああ、あの風車のメンテナンス屋の少年のことかな?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-ほほォ・・・娘さん、彼の知り合いかね? Citizen:Is she a friend of his? Citizen : Oh...you know him, daughter? Citizen: Whoa girl, do you know him? 市民:ほほォ・・・娘さん、彼の知り合いかね?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-私の家の風車も、彼に整備をおこなってもらって-{\\}-いるが・・・彼に頼むようになってから、まったく故障-{\\}-しなくなったよ。 Citizen:My windmill at home is also serviced by him....It has never broken down since I asked him to do it for me. Citizen: I've been working with him on my windmill too.... Citizen: My windmill has been serviced by him, and it hasn't broken down at all since I started hiring him. 市民:私の家の風車も、彼に整備をおこなってもらっているが・・・彼に頼むようになってから、まったく故障しなくなったよ。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-仕事に全然、手抜きがないんだろうね。-{\\}-安心してまかせられるよ。 Citizen:I'm sure you don't cut any corners at all in your work. You can rest assured that I'll leave it to you. Citizen : I guess they don't cut corners in their work at all. I can leave it to you with no worries. Citizen: I guess you don't cut any corners in your work at all. I can leave it to you with no worries. 市民:仕事に全然、手抜きがないんだろうね。安心してまかせられるよ。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-いつも元気で明るいし・・・-{\\}-今どき珍しい、いい少年だな! Citizen:He's always cheerful and upbeat...a nice boy, which is rare these days! Citizen : He's always so cheerful and upbeat... a nice boy, which is rare these days! Citizen: Always upbeat and cheerful, a rarity these days, nice boy! 市民:いつも元気で明るいし・・・今どき珍しい、いい少年だな!
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-彼ならさっき、イド診療所の方に-{\\}-向かってたようだぞ? Citizen:He was just heading towards the Ido Clinic, wasn't he? Citizen: He seemed to be heading towards the Ido Clinic earlier. Citizen: I think he was heading towards the Ido clinic earlier? 市民:彼ならさっき、イド診療所の方に向かってたようだぞ?
-{b3}-市民:-{br}-ユーゴのことを捜してンのか? Citizen:You're looking for Hugo? Citizen: You are looking for Hugo? Citizen: You're looking for Hugo, aren't you? 市民:ユーゴのことを捜してンのか?
-{b3}-市民:-{br}-あァ!あれだろォ?-{\\}-注油屋をやってる小僧のことだろォ? Citizen:Ah! Isn't that it? You mean the kid who runs the oil shop? Citizen: Ah! That's it? You mean the kid who runs the oiling station? Citizen: Ah! That's him, right? You mean the kid who runs the oiling shop? 市民:あァ!あれだろォ?注油屋をやってる小僧のことだろォ?
-{b3}-市民:-{br}-オレもよく注油を頼ンでっからなァ・・・-{\\}-あのコゾーのことはよく知ってるぜ? Citizen:I used to ask for lubrication too...I know that cozos well, don't I? Citizen: I used to ask him to refill my car.......I know that Kozo guy pretty well. Citizen: I often ask for lubrication, so I know that Kozo well. 市民:オレもよく注油を頼ンでっからなァ・・・あのコゾーのことはよく知ってるぜ?
-{b3}-市民:-{br}-アイツの注すオイルってのがまた、絶妙の-{\\}-ブレンド具合でよォ・・・ Citizen:The oil that he pours is also an exquisite blend... Citizen: He poured a perfect blend of oil... Citizen: The oil he pours is a perfect blend. 市民:アイツの注すオイルってのがまた、絶妙のブレンド具合でよォ・・・
-{b3}-市民:-{br}-あのコゾーに注油を頼むようになってから、-{\\}-間接のきしみが無くなったよなァ! Citizen:Ever since I started asking that cozo to anoint me, my indirect creaks have gone away! Citizen : Since I started asking Kozo to lubricate my car, I haven't seen any creaks in my joints. Citizen: Ever since I started asking Kozo to lubricate my joints, they don't creak anymore! 市民:あのコゾーに注油を頼むようになってから、間接のきしみが無くなったよなァ!
-{b3}-市民:-{br}-仕事はていねいだしな・・・-{\\}-なかなか見所のあるコゾーだな! Citizen:You're a good worker...you're quite a sight to see, Cozo! Citizen : Your work is very thorough. Citizen: You're a good worker, and you're a very interesting guy! 市民:仕事はていねいだしな・・・なかなか見所のあるコゾーだな!
-{b3}-市民:-{br}-えェ?-{\\}-クズ鉄町から、ザレムに行ったことがある人-{\\}-ですってェ? Citizen:What? Have you ever been to Salem from Kuzu Iron Town? Citizen: What, you've been to Tiphares from the Scrapyard? Citizen: What, you're from the Scrapyard and you've been to Tiphareth? 市民:えェ?クズ鉄町から、ザレムに行ったことがある人ですってェ?
-{b3}-市民:-{br}-そういえば・・・-{\\}-いつだったか聞いたコトがあったワね・・・ Citizen:Now that you mention it, I've heard about it before. Citizen: Speaking of which........I've heard this before.... Citizen: You know, I've heard of you before. 市民:そういえば・・・いつだったか聞いたコトがあったワね・・・
-{b3}-市民:-{br}-たしか、闇ブローカーをやってる連中が・・・-{\\}-そンなハナシをしてたワよ・・・ Citizen:You know, some of the black market brokers...that's what they were talking about. Citizen: I remember a couple of black market dealers telling me something like that. Citizen: I remember the black market brokers were talking about that. 市民:たしか、闇ブローカーをやってる連中が・・・そンなハナシをしてたワよ・・・
Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227
First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.
WSxxyy
Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.
BLxxyy
Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.
gx
Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?
cxxx
Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.
CSA0
No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!
w+xx
Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces
b0-b7 + br
Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.
\\
Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.
@@
Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.
s3 + sr
Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds
t0 + tr
Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.
a0 + ar
Unknown atm.
ar is return to default.
n0 + nr
Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.
[0 , [1 , etc
Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!
[DD0 , [DD1 , etc
Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!
i010
Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!
BKAx
Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
BKCxxx
Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.
FRAx
Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
FRCx
Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.