.LDP Files

┏MP001

  0
  1
  2
  3

┏MP002

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP003

  1
  2
  3

┏MP004

  0
  1
  2

┏MP005

  1
  2
  3
  4
  5

┏MP006

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9

┏MP007

  0
  1
  2
  3
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  26
  27
  28
  29
  30

┏MP008

  0
  1
  3
  4
  5
  7

┏MP009

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11

┏MP010

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  31

┏MP011

  0

┏MP012

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP013

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP014

  0
  1
  2

┏MP015

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10

┏MP016

  1
  2
  3

┏MP031

  0

┏MP034

  1
  2
  4
  5

┏MP035

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP036

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24

┏MP037

  0
  1
  2
  3

┏MP038

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23

┏MP039

  0
  1
  2
  3
  11

┏MP040

  0
  1
  2
  3
  6
  7
  8
  9
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18

┏MP042

  0
  1
  7
  8
  10

┏MP043

  0
  1
  3
  4

┏MP044

  0
  1
  10

┏MP045

  0

┏MP046

  0

┏MP047

  0

┏MP048

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7

┏MP049

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP050

  0
  3
  4

┏MP051

  0
  3
  4
  7

┏MP052

  0
  1
  4
  6

┏MP053

  0
  3

┏MP055

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20

┏MP056

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  13
  14
  15
  16
  17

┏MP058

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP059

  5

┏MP061

  0
  1

┏MP062

  0
  1

┏MP063

  0
  1

┏MP064

  0

┏MP065

  0
  1

┏MP066

  0
  1

┏MP067

  0
  1

┏MP070

  5

┏MP071

  1

┏MP080

  0

┏MP081

  0

┏MP082

  0

┏MP083

  0

┏MP084

  0

┏MP085

  0
  1

┏MP101

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7

┏MP102

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP103

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP104

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9

┏MP105

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10

┏MP106

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14

┏MP107

  0
  1
  2
  3

┏MP110

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP201

  0
  1

┏MP202

  0
  1
  2
  3

┏MP203

  0

┏MP204

  0
  1
  2

┏MP205

  0

┏MP207

  0
  1

┏MP208

  0
  1
  2

┏MP209

  0
  1

┏MP210

  0

┏MP211

  0

┏MP212

  0
  1
  2

┏MP213

  0

┏MP214

  0

┏MP215

  0
  1
  2

┏MP216

  0
  1

┏MP217

  0

┏MP218

  0

┏MP220

  0
  1

┏MP221

  0

┏MP230

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP231

  1

┏MP233

  0

┏MP234

  0

┏MP235

  0

┏MP236

  0

┏MP237

  0
  1

┏MP238

  0

┏MP240

  0
  1

┏MP241

  0
  1
  2

┏MP242

  0
  1

┏MP243

  0
  1

┏MP244

  0

┏MP250

  0
  1

┏MP251

  0
  1
  2
  3

┏MP252

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP259

  0

┏MP260

  0

┏MP261

  0

┏MP270

  0
  1
  2
  3

┏MP271

  0
  1

┏MP272

  0
  1

┏MP273

  0
  1
  2

┏MP274

  0
  1

┏MP275

  0

┏MP276

  0
  1

┏MP277

  0

┏MP278

  0
  1
  2

┏MP279

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP280

  0
  2

┏MP281

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP282

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP290

  0

┏MP310

  0

┏MP311

  0
  1

┏MP312

  0
  1
  2

┏MP314

  0
  1

┏MP315

  0

┏MP365

  0

┏MP366

  0

┏MP367

  0

┏MP372

  0

┏MP377

  0

┏MP382

  0

┏MP384

  0

┏MP387

  0

┏MP388

  0

┏MP390

  0

┏MP392

  0
  1

┏MP426

  0
  1

┏MP430

  0
  1

┏MP435

  0
  1

┏MP436

  0

┏MP438

  0

┏MP439

  0

┏MP440

  0

┏MP441

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP442

  0
  1
  2

┏MP445

  0
  1
  2

┏MP446

  0
  1
  2
  3

┏MP540

  0
  1
  2

┏MP542

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP550

  0

┏MP551

  0
  1
  3

┏MP552

  0

┏MP553

  0
  1
  3

┏MP554

  0

┏MP555

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP556

  0

┏MP557

  0
  1
  3

┏MP558

  0

┏MP559

  0
  1
  3

┏MP560

  0

┏MP561

  0
  1
  3

┏MP570

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP580

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP581

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP582

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP583

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP590

  0
  1
  2
  3

┏MP591

  0
  1
  2
  4

┏MP592

  0
  1
  2
  4
  5
  6

┏MP601

  0
  1
  2

┏MP602

  0
  1

┏MP603

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12

┏MP604

  0
  1

┏MP610

  0

┏MP612

  0
  1

┏MP613

  0
  1
  2

┏MP621

  0
  1

┏MP622

  0
  1

┏MP623

  0
  1

┏MP624

  0
  1

┏MP625

  0
  1

┏MP626

  0
  1

┏MP631

  0
  1

┏MP632

  0
  1

┏MP633

  0
  1

┏MP634

  0
  1

┏MP635

  0
  1

┏MP636

  0
  1

┏MP666

  0

┏MP701

  0

┏MP710

  0

┏MP713

  1

┏MP714

  0

┏MP715

  0
  1
  2
  3

┏MP716

  0

┏MP720

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP721

  0
  1
  2
  3

┏MP722

  0
  1
  2

┏MP723

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP724

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP725

  0
  1
  2
  3

┏MP726

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP729

  0
  1
  2
  3

┏MP731

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP733

  0
  1
  2
  4

┏MP734

  0
  1
  2

┏MP735

  0

┏MP736

  0
  1
  2

┏MP737

  0
  1

┏MP738

  0
  1

┏MP740

  0
  1
  2
  3

┏MP741

  0
  1
  2
  3

┏MP742

  0

┏MP743

  0
  1

┏MP744

  0

┏MP760

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP761

  0
  1
  2

┏MP762

  0
  1
  2

┏MP780

  0

┏MP795

  0
  1

┏MP796

  0

┏MP801

  0

┏MP999_0

  MP999_0

┏STS_0

  STS_0
Working on: MP010_27.LDP

Translated and Edited. Quality check. Final in-game test. Legend Grid History Minimal GUI FlatFile mode FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
Entry 1:

市民:あの車の運チャン・・・
おまえさんのことを連れに来たらしいぞ?
 
Citizen:That car driver... I heard he
came to take you with him?
-{b3}-市民:-{br}-あの車の運チャン・・・-{\\}-おまえさんのことを連れに来たらしいぞ?
Citizen:That car guy...he's here for you, isn't he?
Citizen: That driver of the car... he came with you, right?
Citizen: I heard the driver of that car came to get you.
市民:あの車の運チャン・・・おまえさんのことを連れに来たらしいぞ?




Comment:
Historical edits:
2020-11-29 11:41:25 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-That car driver... I heard he-{\\}-came to take you with him?
Citizen:That car driver... I heard he
came to take you with him?


2020-08-03 08:34:57 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-That driver of the car... he-{\\}-came with you, right?
Citizen:That driver of the car... he
came with you, right?


2020-05-22 03:29:10 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-That car guy...he′s here for-{\\}-you, isn′t he?
Citizen:That car guy...he′s here for
you, isn′t he?



Entry 2:

市民:どうやらイド先生の使いだってことだが・・・
 
Citizen:Apparently, Dr. Ido sent him...
-{b3}-市民:-{br}-どうやらイド先生の使いだってことだが・・・
Citizen:Apparently, Dr. Ido sent you...
Citizen: Apparently, Dr. Ido sent you...
Citizen: Apparently, Dr. Ido sent you.
市民:どうやらイド先生の使いだってことだが・・・




Comment:
Historical edits:
2020-11-29 11:41:33 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-Apparently, Dr. Ido sent him...
Citizen:Apparently, Dr. Ido sent him...


2020-05-22 03:29:20 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-Apparently, Dr. Ido sent you...
Citizen:Apparently, Dr. Ido sent you...



Entry 3:

市民:それにしても・・・出先からわざわざ迎えを
寄こすなんて・・・イド先生、どうかしたのかね?
 
Citizen:Anyway...he came all the way out
to pick you up...is there a problem with
Dr. Ido?
-{b3}-市民:-{br}-それにしても・・・出先からわざわざ迎えを-{\\}-寄こすなんて・・・イド先生、どうかしたのかね?
Citizen:Anyway...you came all the way out to pick me up...is there a problem, Dr. Ido?
Citizen:But then again...what is wrong with you, Dr. Ido, that you would send me to pick you up on the way out?
Citizen: What's wrong with you, Ido-sensei, that you sent someone to pick me up from where I was?
市民:それにしても・・・出先からわざわざ迎えを寄こすなんて・・・イド先生、どうかしたのかね?




Comment:
Historical edits:
2020-11-29 11:42:23 Ripper : -{WS4003}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-Anyway...he came all the way out-{\\}-to pick you up...is there a problem with-{\\}-Dr. Ido?
Citizen:Anyway...he came all the way out
to pick you up...is there a problem with
Dr. Ido?


2020-05-22 03:29:42 Ripper : -{WS4003}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-Anyway...you came all the way-{\\}-out to pick me up...is there a problem,-{\\}-Dr. Ido?
Citizen:Anyway...you came all the way
out to pick me up...is there a problem,
Dr. Ido?



Entry 4:

市民:あの車の横に立ってる人・・・
 
Citizen:The man standing next to that
car...
-{b3}-市民:-{br}-あの車の横に立ってる人・・・
Citizen:The man standing next to that car...
Citizen: The guy standing next to that car...
Citizen: The guy standing next to that car
市民:あの車の横に立ってる人・・・




Comment:
Historical edits:
2020-05-22 03:29:51 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-The man standing next to that-{\\}-car...
Citizen:The man standing next to that
car...



Entry 5:

市民:ずっとああして待ってるよ?・・・どうやら
キミに用事があるみたいだ・・・
 
Citizen:He′ll be waiting for you like
that forever? Apparently, it′s got
something to do with you.
-{b3}-市民:-{br}-ずっとああして待ってるよ?・・・どうやら-{\\}-キミに用事があるみたいだ・・・
Citizen:I'll be waiting for you like that all the time. I'm here to see you.
Citizen : I'm waiting for you like that all the time. I've got some business to attend to...
Citizen: I've been waiting for you all day, okay? I think he has something for you.
市民:ずっとああして待ってるよ?・・・どうやらキミに用事があるみたいだ・・・




Comment:
Historical edits:
2020-11-29 11:43:55 Ripper : -{WS4003}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-He′ll be waiting for you like-{\\}-that forever? Apparently, it′s got-{\\}-something to do with you.
Citizen:He′ll be waiting for you like
that forever? Apparently, it′s got
something to do with you.


2020-08-03 08:36:34 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-You know what I′m going to do?-{\\}-I′ve got some business to attend to...
Citizen:You know what I′m going to do?
I′ve got some business to attend to...


2020-05-22 03:30:01 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-I′ll be waiting for you like-{\\}-that all the time. I′m here to see you.
Citizen:I′ll be waiting for you like
that all the time. I′m here to see you.



Entry 6:

市民:何の用があるのか・・・ちょっと聞いてみて
あげたらどうだい?
 
Citizen:Why don′t you ask him what he
wants...
-{b3}-市民:-{br}-何の用があるのか・・・ちょっと聞いてみて-{\\}-あげたらどうだい?
Citizen:What can I do for you? Why don't you ask her a few questions?
Citizen: Why don't you ask her what she wants...?
Citizen: Why don't you just ask him what he wants?
市民:何の用があるのか・・・ちょっと聞いてみてあげたらどうだい?




Comment:
Historical edits:
2020-08-03 08:37:21 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-Why don′t you ask him what he-{\\}-wants...
Citizen:Why don′t you ask him what he
wants...


2020-05-22 03:30:10 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-What can I do for you? Why don′t-{\\}-you ask her a few questions?
Citizen:What can I do for you? Why don′t
you ask her a few questions?



Entry 7:

運転手:あんたがガリィさんか?
 
Driver:Are you Alita?
-{b3}-運転手:-{br}-あんたがガリィさんか?
Driver:Are you Gally?
Are you Gally?
Driver: Are you Gally?
運転手:あんたがガリィさんか?




Comment:
Historical edits:
2020-05-22 03:30:17 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Driver:-{br}-Are you Gally?
Driver:Are you Gally?



Entry 8:

運転手:俺、運び屋をやってる者なンだけど・・・
 
Driver:I′m a courier...
-{b3}-運転手:-{br}-俺、運び屋をやってる者なンだけど・・・
Driver:I'm a courier, and I...
Driver : I'm a courier...
Driver: I'm a courier.
運転手:俺、運び屋をやってる者なンだけど・・・




Comment:
Historical edits:
2020-08-03 08:37:47 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Driver:-{br}-I′m a courier...
Driver:I′m a courier...


2020-05-22 03:30:24 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Driver:-{br}-I′m a courier, and I...
Driver:I′m a courier, and I...



Entry 9:

運転手:イドっていう人の依頼で、あんたのことを
連れに来た。
 
Driver:I′m here to pick you up at the
request of a man named Ido.
-{b3}-運転手:-{br}-イドっていう人の依頼で、あんたのことを-{\\}-連れに来た。
Driver:I'm here to pick you up at the request of a man named Ido.
I've come to fetch you on behalf of a man named Ido.
Driver: I'm here at the request of a man named Ido to take you in.
運転手:イドっていう人の依頼で、あんたのことを連れに来た。




Comment:
Historical edits:
2020-05-22 03:30:32 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Driver:-{br}-I′m here to pick you up at the-{\\}-request of a man named Ido.
Driver:I′m here to pick you up at the
request of a man named Ido.



Entry 10:

運転手:あんたを依頼主のところまで運ばなきゃ
なんねェからよ・・・
ちょっくら、この車の荷台に乗ってもらえねぇかな?
 
Driver:I need to get you to my client...
Would you mind stepping in the back of
my car for a minute?
-{b3}-運転手:-{br}-あんたを依頼主のところまで運ばなきゃ-{\\}-なんねェからよ・・・-{@@}-ちょっくら、この車の荷台に乗ってもらえねぇかな?
Driver:I need to get you to your client...Would you mind stepping on the back of my car for a minute?
Driver: I've got to get you to my client.....so can you take a ride in the back of this car?
Driver: I've got to get you to your client's place, so I was wondering if you could ride in the back of this car for a bit?
運転手:あんたを依頼主のところまで運ばなきゃなんねェからよ・・・ちょっくら、この車の荷台に乗ってもらえねぇかな?




Comment:
Historical edits:
2020-08-03 08:38:23 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Driver:-{br}-I need to get you to my client...-{@@}-Would you mind stepping in the back of-{\\}-my car for a minute?
Driver:I need to get you to my client...
Would you mind stepping in the back of
my car for a minute?


2020-08-03 08:38:16 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Driver:-{br}-I need to get you to my-{\\}-client...-{@@}-Would you mind stepping inn the back of-{\\}-my car for a minute?
Driver:I need to get you to my
client...
Would you mind stepping inn the back of
my car for a minute?


2020-05-22 03:30:50 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Driver:-{br}-I need to get you to your-{\\}-client...-{@@}-Would you mind stepping on the back of-{\\}-my car for a minute?
Driver:I need to get you to your
client...
Would you mind stepping on the back of
my car for a minute?



Entry 11:

ガリィ:!?
 
Alita:!?
-{b2}-ガリィ:-{br}-!?
Gally:!
Gally: !
Gally :!
ガリィ:!?




Comment:
Historical edits:
2019-07-21 06:51:51 Ripper : -{WS3302}--{BL1216}--{b2}-Gally:-{br}-!?
Gally:!?



Entry 12:

ガリィ:イ・・・イドの身に何かあったの!?
 
Alita:D...Did something happen to Ido?
-{b2}-ガリィ:-{br}-イ・・・イドの身に何かあったの!?
Gally:I...Did something happen to me?
Gally: What happened to Lee Ido!
Gally: What happened to Ido?
ガリィ:イ・・・イドの身に何かあったの!?




Comment:
Historical edits:
2020-08-03 08:38:51 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-D...Did something happen to Ido?
Gally:D...Did something happen to Ido?


2020-05-22 03:31:22 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-D...Did something happen to him?
Gally:D...Did something happen to him?


2020-05-22 03:31:02 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-I...Did something happen to me?
Gally:I...Did something happen to me?



Entry 13:

運転手:さあ・・・?俺、電話で雇われただけだから・
・・
 
Driver:I don′t know...? I was just hired
over the phone...
-{b3}-運転手:-{br}-さあ・・・?俺、電話で雇われただけだから・-{\\}-・・
Driver:I don't know...? I was just hired on the phone, so...
Driver : Well...? I was just hired for the Den story.
Driver: Well? I was just hired for the Den story.
運転手:さあ・・・?俺、電話で雇われただけだから・・・




Comment:
Historical edits:
2023-08-25 14:30:16 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Driver:-{br}-I don′t know...? I was just hired-{\\}-over the phone...
Driver:I don′t know...? I was just hired
over the phone...


2020-05-22 03:31:36 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Driver:-{br}-I don′t know...? I was just hired-{\\}-on the phone, so...
Driver:I don′t know...? I was just hired
on the phone, so...



Entry 14:

ガリィ:分かった!案内して!!
 
Alita:Okay! Show me!
-{b2}-ガリィ:-{br}-分かった!案内して!!
Gally:I got it! Lead the way!
Gally: All right! Lead the way!
Gally: All right! Lead the way!
ガリィ:分かった!案内して!!




Comment:
Historical edits:
2020-11-29 11:44:21 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-Okay! Show me!
Gally:Okay! Show me!


2020-08-03 08:39:16 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-All right! Lead the way!
Gally:All right! Lead the way!


2020-05-22 03:31:44 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-I got it! Lead the way!
Gally:I got it! Lead the way!



Entry 15:

運転手:ああ、だけど・・・あんた、すぐに出られるの
か?
 
Driver:Yeah, but... Are you ready to get
out of here?
-{b3}-運転手:-{br}-ああ、だけど・・・あんた、すぐに出られるの-{\\}-か?
Driver:Yeah, but...Are you gonna be out soon?
Yeah, but... are you going to get out of here soon?
Driver: Yeah, but can you get out right away?
運転手:ああ、だけど・・・あんた、すぐに出られるのか?




Comment:
Historical edits:
2020-08-03 08:39:50 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Driver:-{br}-Yeah, but... Are you ready to get-{\\}-out of here?
Driver:Yeah, but... Are you ready to get
out of here?


2020-05-22 03:32:34 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Driver:-{br}-Yeah, but... are you gonna be-{\\}-there soon?
Driver:Yeah, but... are you gonna be
there soon?



Entry 16:

運転手:何の用だか知らねェけどよ・・・準備は
ちゃんとしといた方が、イイんじゃないのか?
 
Driver:I don′t know what you′re doing
here, but...you better be ready for
this, right?
-{b3}-運転手:-{br}-何の用だか知らねェけどよ・・・準備は-{\\}-ちゃんとしといた方が、イイんじゃないのか?
Driver:I don't know what you're doing here, but...you better be ready for this, right?
Driver: I don't know what you're doing here, but I think you better be prepared.
Driver: I don't know what you're doing here, but I think it's best to be prepared.
運転手:何の用だか知らねェけどよ・・・準備はちゃんとしといた方が、イイんじゃないのか?




Comment:
Historical edits:
2020-05-22 03:32:49 Ripper : -{WS4003}--{BL1016}--{b3}-Driver:-{br}-I don′t know what you′re doing-{\\}-here, but...you better be ready for-{\\}-this, right?
Driver:I don′t know what you′re doing
here, but...you better be ready for
this, right?



Entry 17:

運転手:少しぐらいなら待ってやるから・・・
出発準備が整ったら、教えてくンな。
 
Driver:I′ll wait a little longer...let
me know when you′re ready to go.
-{b3}-運転手:-{br}-少しぐらいなら待ってやるから・・・-{\\}-出発準備が整ったら、教えてくンな。
Driver:I'll wait a little longer...let me know when you're ready to go.
I'll tell you when I'm ready to leave.
Driver: I'll wait a little while, so let me know when you're ready to leave.
運転手:少しぐらいなら待ってやるから・・・出発準備が整ったら、教えてくンな。




Comment:
Historical edits:
2020-05-22 03:32:57 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Driver:-{br}-I′ll wait a little longer...let-{\\}-me know when you′re ready to go.
Driver:I′ll wait a little longer...let
me know when you′re ready to go.



Entry 18:

ガリィ:
 準備なんかいらない・・・すぐに出よう!!
 ちょっと待ってて!すぐ戻るから!
 
Alita:
 No need to prepare...let′s go now!
 Just a minute! I′ll be right back!
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-準備なんかいらない・・・すぐに出よう!!-{\\}--{[1 }-ちょっと待ってて!すぐ戻るから!
Gally:We don't need to get ready...We need to get out of here now! Hold on a second! I'll be right back!
Gally: No need to prepare... let's get out now! Just a minute! I'll be right back!
Gally: No need to get ready, let's get out of here now! I'll be right back! I'll be right back!
ガリィ:準備なんかいらない・・・すぐに出よう!!ちょっと待ってて!すぐ戻るから!




Comment:
Historical edits:
2020-08-03 08:41:50 Ripper : -{WP-200+050}--{WS4003}--{BL1016}--{t0}--{b2}-Gally:-{br}--{\\}--{[0 }-No need to prepare...let′s go now!-{\\}--{[1 }-Just a minute! I′ll be right back!
Gally:
 No need to prepare...let′s go now!
 Just a minute! I′ll be right back!


2020-05-22 03:34:04 Ripper : -{WP-200+050}--{WS4003}--{BL1016}--{t0}--{b2}-Gally:-{br}--{\\}--{[0 }-No need to get ready...Get moving now!-{\\}--{[1 }-Hold on a second! I′ll be right back!
Gally:
 No need to get ready...Get moving now!
 Hold on a second! I′ll be right back!



Entry 19:

運転手:よし!そンじゃ、出発するぜ?
 
Driver:Okay! Well, let′s get going,
shall we?
-{b3}-運転手:-{br}-よし!そンじゃ、出発するぜ?
Driver:Yes! Well, let's get going, shall we?
Driver: Okay! Well, let's get going, shall we?
Driver: Okay! Let's get going, shall we?
運転手:よし!そンじゃ、出発するぜ?




Comment:
Historical edits:
2020-08-03 08:42:03 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Driver:-{br}-Okay! Well, let′s get going,-{\\}-shall we?
Driver:Okay! Well, let′s get going,
shall we?


2020-05-22 03:34:14 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Driver:-{br}-Yes! Well, let′s get going, shall-{\\}-we?
Driver:Yes! Well, let′s get going, shall
we?



Entry 20:

運転手:どうした?まだ何かあるのか?
 
Driver:What′s going on? Is there
anything more to it?
-{b3}-運転手:-{br}-どうした?まだ何かあるのか?
Driver:What's going on? What's more?
Driver : What's going on? What's more?
Driver: What's up? What's going on?
運転手:どうした?まだ何かあるのか?




Comment:
Historical edits:
2020-05-22 03:35:44 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Driver:-{br}-What′s going on? Is there-{\\}-anything more to it?
Driver:What′s going on? Is there
anything more to it?



Entry 21:

ガリィ:いや・・・何でもない・・・
 
Alita:No... it′s nothing...
-{b2}-ガリィ:-{br}-いや・・・何でもない・・・
Gally:No, it's nothing, it's...
Gally: No... it's nothing...
Gally : No, it's nothing.
ガリィ:いや・・・何でもない・・・




Comment:
Historical edits:
2020-08-03 08:42:22 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-No... it′s nothing...
Gally:No... it′s nothing...


2020-05-22 03:35:52 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-No, it′s nothing, it′s...
Gally:No, it′s nothing, it′s...



Entry 22:

ガリィ:・・・急ごう!
 
Alita:...Let′s go!
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・急ごう!
Gally:Let's go!
Gally: ... Let's hurry up!
Gally: Hurry up!
ガリィ:・・・急ごう!




Comment:
Historical edits:
2020-05-22 03:36:07 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-...Let′s go!
Gally:...Let′s go!



Entry 23:

運転手:準備出来たのか?
 
Driver:Are you ready?
-{b3}-運転手:-{br}-準備出来たのか?
Driver:Are you ready for this?
Driver : Are you ready?
Driver: Are you ready?
運転手:準備出来たのか?




Comment:
Historical edits:
2020-08-03 08:42:38 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Driver:-{br}-Are you ready?
Driver:Are you ready?


2020-05-22 03:36:17 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Driver:-{br}-Are you ready for this?
Driver:Are you ready for this?



Entry 24:

ガリィ:
 大丈夫!それじゃ、急いで行こう!
 忘れ物だ!もうちょっと待ってて・・・
 
Alita:
 It′s okay! Well, let′s get moving!
 I forgot something! I′ll be right back.
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-大丈夫!それじゃ、急いで行こう!-{\\}--{[1 }-忘れ物だ!もうちょっと待ってて・・・
Gally:It's okay! Well, let's get moving! You forgot something! I'll be right back...
Gally: Don't worry! Then let's get the hell out of here! You're forgetting something! Just give me a second to...
Gally: It's okay! Let's hurry up then! You forgot something! I'll be right back.
ガリィ:大丈夫!それじゃ、急いで行こう!忘れ物だ!もうちょっと待ってて・・・




Comment:
Historical edits:
2020-05-22 03:37:07 Ripper : -{WP-200+050}--{WS4003}--{BL1016}--{t0}--{b2}-Gally:-{br}--{\\}--{[0 }-It′s okay! Well, let′s get moving!-{\\}--{[1 }-I forgot something! I′ll be right back.
Gally:
 It′s okay! Well, let′s get moving!
 I forgot something! I′ll be right back.



Entry 25:

市民:おまえさん・・・今からあの車に乗って
イド先生を迎えに行くのか?
 
Citizen:Are you... are you going to get
in that car now to go pick up Dr. Ido?
-{b3}-市民:-{br}-おまえさん・・・今からあの車に乗って-{\\}-イド先生を迎えに行くのか?
Citizen:Are you...are you gonna get in that car now and pick up Dr. Ido?
Citizen: You're going to get in that car to pick up Dr. Ido now?
Citizen: Are you going to get in that car and pick up Dr. Ido now?
市民:おまえさん・・・今からあの車に乗ってイド先生を迎えに行くのか?




Comment:
Historical edits:
2020-05-22 03:37:18 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-Are you...are you gonna get in-{\\}-that car now and pick up Dr. Ido?
Citizen:Are you...are you gonna get in
that car now and pick up Dr. Ido?



Entry 26:

市民:整備処に誰もいなくなっちまうな・・・
ゴンズの野郎は、おまえさんを呼びに行ったきり
帰ってこねェし・・・
 
Citizen:There′s no one left in the
repair shop...
and Gonzu went to get you and never came
back.
-{b3}-市民:-{br}-整備処に誰もいなくなっちまうな・・・-{@@}-ゴンズの野郎は、おまえさんを呼びに行ったきり-{\\}-帰ってこねェし・・・
Citizen:There's no one left in the mechanic's office...and that son of a bitch of a gun went to call for you and never came back.
Citizen: There's nobody left in the maintenance area... Gonzu's bastard's gone to get you and hasn't come back...
Citizen: I can't find anyone in the maintenance area, Gonzu went to call you and never came back.
市民:整備処に誰もいなくなっちまうな・・・ゴンズの野郎は、おまえさんを呼びに行ったきり帰ってこねェし・・・




Comment:
Historical edits:
2023-08-25 14:31:42 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-There′s no one left in the-{\\}-repair shop...-{@@}-and Gonzu went to get you and never came-{\\}-back.
Citizen:There′s no one left in the
repair shop...
and Gonzu went to get you and never came
back.


2020-12-31 16:52:59 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-There′s no one left in the-{\\}-repair shop...-{@@}-and that son of a bitch of a Gonzu went-{\\}-to get you and never came back.
Citizen:There′s no one left in the
repair shop...
and that son of a bitch of a Gonzu went
to get you and never came back.


2020-11-29 11:44:47 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-There′s no one left in the-{\\}-mechanic′s office...-{@@}-and that son of a bitch of a Gonzu went-{\\}-to get you and never came back.
Citizen:There′s no one left in the
mechanic′s office...
and that son of a bitch of a Gonzu went
to get you and never came back.


2020-05-22 03:39:16 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-There′s no one left in the-{\\}-mechanic′s office...-{@@}-and that son of a bitch of a gonzu went-{\\}-to call for you and never came back.
Citizen:There′s no one left in the
mechanic′s office...
and that son of a bitch of a gonzu went
to call for you and never came back.


2020-05-22 03:38:37 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-There′s no one left in the-{\\}-mechanic′s office...-{@@}-and that son of a bitch of a gonzo went-{\\}-to call for you and never came back.
Citizen:There′s no one left in the
mechanic′s office...
and that son of a bitch of a gonzo went
to call for you and never came back.



Entry 27:

市民:まあゴンズが帰ってくるまでは、オレがここで
留守番しててやるからよ!安心して行ってくるといい。
 
Citizen:Well, I′m going to stay here and
keep an eye out until Gonzu gets back!
You can go there without any worries.
-{b3}-市民:-{br}-まあゴンズが帰ってくるまでは、オレがここで-{\\}-留守番しててやるからよ!安心して行ってくるといい。
Citizen:Well, I'm going to stay here and watch over you until Gonzu gets back! I hope you'll go and feel safe.
Citizen: Well, I'll stay here and keep an eye on you until Gonzu comes home! You can go in peace.
Citizen: Well, I'll be staying here until Gonzu comes back! Citizen: Well, I'll stay here until Gonzu gets back!
市民:まあゴンズが帰ってくるまでは、オレがここで留守番しててやるからよ!安心して行ってくるといい。




Comment:
Historical edits:
2020-08-03 08:44:51 Ripper : -{WS4003}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-Well, I′m going to stay here and-{\\}-keep an eye out until Gonzu gets back!-{\\}-You can go there without any worries.
Citizen:Well, I′m going to stay here and
keep an eye out until Gonzu gets back!
You can go there without any worries.


2020-05-22 03:39:09 Ripper : -{WS4003}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-Well, I′m going to stay here and-{\\}-watch over you until Gonzu gets back! I-{\\}-hope you′ll go and feel safe.
Citizen:Well, I′m going to stay here and
watch over you until Gonzu gets back! I
hope you′ll go and feel safe.



Entry 28:

市民:それより早く準備を整えな!・・・イド先生が
待ってるぞ!
 
Citizen:Get ready to go faster than
that! Dr. Ido′s waiting for you!
-{b3}-市民:-{br}-それより早く準備を整えな!・・・イド先生が-{\\}-待ってるぞ!
Citizen:Get ready to go faster than that! Dr. Ido's waiting for you!
Citizen: Get ready to go faster than that! ...and Dr. Ido is waiting for you!
Citizen: Hurry up and get ready, Professor Ido is waiting for you!
市民:それより早く準備を整えな!・・・イド先生が待ってるぞ!




Comment:
Historical edits:
2020-05-22 03:39:33 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-Get ready to go faster than-{\\}-that! Dr. Ido′s waiting for you!
Citizen:Get ready to go faster than
that! Dr. Ido′s waiting for you!



Entry 29:

市民:整備処の留守なら心配すんな!おまえさんは早く
準備を整えて、イド先生のところへ行ってやるといい。
 
Citizen:Don′t worry if the repair shop
is unattended! You′d better get ready to
go to Dr. Ido!
-{b3}-市民:-{br}-整備処の留守なら心配すんな!おまえさんは早く-{\\}-準備を整えて、イド先生のところへ行ってやるといい。
Citizen:If the mechanic's not home, don't worry about it! You'd better get ready and go to Dr. Ido.
Citizen: Don't worry if the maintenance office is away! You better get ready to go to Dr. Ido's and get yourself ready.
Citizen: Don't worry if the maintenance place is out! You'd better get ready and go to Dr. Ido.
市民:整備処の留守なら心配すんな!おまえさんは早く準備を整えて、イド先生のところへ行ってやるといい。




Comment:
Historical edits:
2020-12-31 16:46:49 Ripper : -{WS4003}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-Don′t worry if the repair shop-{\\}-is unattended! You′d better get ready to-{\\}-go to Dr. Ido!
Citizen:Don′t worry if the repair shop
is unattended! You′d better get ready to
go to Dr. Ido!


2020-11-29 11:46:20 Ripper : -{WS4003}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-Don′t worry if the maintenance-{\\}-department is unattended! You′d better-{\\}-get ready to go to Dr. Ido!
Citizen:Don′t worry if the maintenance
department is unattended! You′d better
get ready to go to Dr. Ido!


2020-05-22 03:41:07 Ripper : -{WS4003}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-If the mechanic′s not home,-{\\}-don′t worry about it! You′d better get-{\\}-ready and go to Dr. Ido.
Citizen:If the mechanic′s not home,
don′t worry about it! You′d better get
ready and go to Dr. Ido.



Entry 30:

市民:あの車の運転手・・・
イド先生からの使いだったのかい?
 
Citizen:The driver of the car...did Dr.
Ido send him?
-{b3}-市民:-{br}-あの車の運転手・・・-{\\}-イド先生からの使いだったのかい?
Citizen:The driver of the car...did Dr. Ido send you?
Citizen: The driver of that car...was it sent by Dr. Ido?
Citizen: That car driver, was he sent by Dr. Ido?
市民:あの車の運転手・・・イド先生からの使いだったのかい?




Comment:
Historical edits:
2020-08-03 08:45:25 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-The driver of the car...did Dr.-{\\}-Ido send him?
Citizen:The driver of the car...did Dr.
Ido send him?


2020-08-03 08:45:22 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-The driver of the car...did Dr.-{\\}-Ido send him?
Citizen:The driver of the car...did Dr.
Ido send him?


2020-05-22 03:41:20 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-The driver of the car...did Dr.-{\\}-Ido send you?
Citizen:The driver of the car...did Dr.
Ido send you?



Entry 31:

市民:イド先生、どうかしたのかな?・・・わざわざ
迎えを寄こして来るなんて・・・
 
Citizen:Dr. Ido, is there something
wrong? I... I can′t believe he sent him
here to pick you up.
-{b3}-市民:-{br}-イド先生、どうかしたのかな?・・・わざわざ-{\\}-迎えを寄こして来るなんて・・・
Citizen:Dr. Ido, what's the matter with you? I can't believe you came all the way down here to pick me up.
Citizen: Dr. Ido, what's wrong with you? I can't believe he sent you to get me.
Citizen: Dr. Ido, what's wrong? I can't believe you came all the way here to pick me up.
市民:イド先生、どうかしたのかな?・・・わざわざ迎えを寄こして来るなんて・・・




Comment:
Historical edits:
2020-08-03 08:45:56 Ripper : -{WS4003}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-Dr. Ido, is there something-{\\}-wrong? I... I can′t believe he sent him-{\\}-here to pick you up.
Citizen:Dr. Ido, is there something
wrong? I... I can′t believe he sent him
here to pick you up.


2020-05-22 03:44:42 Ripper : -{WS4003}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-Dr. Ido, is there something-{\\}-wrong? I... I can′t believe he sent you-{\\}-here to pick me up.
Citizen:Dr. Ido, is there something
wrong? I... I can′t believe he sent you
here to pick me up.


2020-05-22 03:41:42 Ripper : -{WS4003}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-Dr. Ido, what′s the matter with-{\\}-you? I can′t believe you came all the-{\\}-way down here to pick me up.
Citizen:Dr. Ido, what′s the matter with
you? I can′t believe you came all the
way down here to pick me up.



Entry 32:

市民:何かトラブルに巻き込まれたのかも知れない・・
キミ、先生を迎えに行くんだったら、準備は入念にして
おいた方がいいよ?
 
Citizen:Maybe he′s in some kind of
trouble...
If you′re going to pick up the doctor,
you need to be prepared.
-{b3}-市民:-{br}-何かトラブルに巻き込まれたのかも知れない・・-{\\}--{@@}-キミ、先生を迎えに行くんだったら、準備は入念にして-{\\}-おいた方がいいよ?
Citizen:If you're going to pick up the doctor, you'd better make sure you're ready, okay?
Citizen : I don't think he's in any kind of trouble... You need to be more prepared if you're going to pick up your teacher.
Citizen: You may have gotten into some trouble, Kimi, but if you're going to pick up your teacher, you'd better be prepared, okay?
市民:何かトラブルに巻き込まれたのかも知れない・・・キミ、先生を迎えに行くんだったら、準備は入念にしておいた方がいいよ?




Comment:
Historical edits:
2020-11-29 11:47:32 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-Maybe he′s in some kind of-{\\}-trouble...-{@@}-If you′re going to pick up the doctor,-{\\}-you need to be prepared.
Citizen:Maybe he′s in some kind of
trouble...
If you′re going to pick up the doctor,
you need to be prepared.


2020-05-22 03:42:08 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-If you′re going to pick up the-{\\}-doctor...-{@@}-you′d better make sure you′re ready,-{\\}-okay?
Citizen:If you′re going to pick up the
doctor...
you′d better make sure you′re ready,
okay?



Entry 33:

市民:イド先生・・・何かあったのかな?
 
Citizen:Dr. Ido... is something wrong?
-{b3}-市民:-{br}-イド先生・・・何かあったのかな?
Citizen:Dr. Ido...What's going on?
Citizen : Dr. Ido...what's going on?
Citizen: Ido-sensei, is there something wrong?
市民:イド先生・・・何かあったのかな?




Comment:
Historical edits:
2020-05-22 03:42:53 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-Dr. Ido... is something wrong?
Citizen:Dr. Ido... is something wrong?


2020-05-22 03:42:17 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-Dr. Ido...What′s going on?
Citizen:Dr. Ido...What′s going on?



Entry 34:

市民:今から迎えに行くんなら、準備は入念にして
おいた方がいいよ?
 
Citizen:If you′re going to pick him up
now, you′d better be prepared.
-{b3}-市民:-{br}-今から迎えに行くんなら、準備は入念にして-{\\}-おいた方がいいよ?
Citizen:If we're going to pick you up now, you might as well make sure you're ready, okay?
Citizen: If you're going to pick me up now, you'd better be ready to go, wouldn't you?
Citizen: If you're going to pick me up now, you'd better be very prepared, okay?
市民:今から迎えに行くんなら、準備は入念にしておいた方がいいよ?




Comment:
Historical edits:
2024-08-09 09:58:30 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-If you′re going to pick him up-{\\}-now, you′d better be prepared.
Citizen:If you′re going to pick him up
now, you′d better be prepared.


2020-11-29 11:48:38 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-If you′re going to pick him up-{\\}-now, you′d better be prepared, okay?
Citizen:If you′re going to pick him up
now, you′d better be prepared, okay?


2020-05-22 03:42:29 Ripper : -{WS4003}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-If we′re going to pick you up-{\\}-now, you might as well make sure you′re-{\\}-ready, okay?
Citizen:If we′re going to pick you up
now, you might as well make sure you′re
ready, okay?



Total execution time in seconds: 1.9950830936432

WP-xxx-yyy / WP+xxx+yyy

Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227 First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.

WSxxyy

Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.

BLxxyy

Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.

gx

Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?

cxxx

Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.

CSA0

No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!

w+xx

Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces

b0-b7 + br

Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.

\\

Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.

@@

Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.

s3 + sr

Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds

t0 + tr

Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.

a0 + ar

Unknown atm.
ar is return to default.

n0 + nr

Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.

[0 , [1 , etc

Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!

[DD0 , [DD1 , etc

Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!

i010

Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!

BKAx

Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.

BKCxxx

Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.

FRAx

Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.

FRCx

Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.

Character names:

ガリィGallylink
イドIdolink
ゴンズGonzulink
ユーゴHugolink
アリタAlita (See Gally)
ノヴァNovalink
ケイオスKaoslink
ザパンZapanlink
ベクターVectorlink
デッキマンDeckmanlink
ネットマンNetmanlink
ハンター・ウォリア-Hunter Warriorlink
クライヴ・李Clive Leelink
マカクMakakulink
マードックMurdocklink
メギルMegillink
キヌバKinubalink
コヨミKoyomilink
ウィナValorlink
ラウドHubrislink
グローリーGlorylink
フューリーFurylink
シュミラShumiralink
バザルドBarzarldlink
イーライEelailink
エスドックEdlink
バーゼラルドBargeraldlink
ビゴットBigottlink
アジャカティAjakuttylink
ザファル・タキエZafal Takiélink
ディスティ・ノヴァDesty Novalink
アルムブレストArmblessedlink
ジャシュガンJashuganlink
ウンバUmbalink
GR-2AR-2link
ルウLoulink
ヨルグYolglink
フォギアFigure fourlink
バージャックBarjacklink
ボッズルBozzlelink
ケイナKaynalink
ヤスミンJasminelink
Denlink
MIBマシンMIB machinelink
スーパードグマSuper Dogmalink
ガルエデGaruedelink
ポチョムキンPotemkinlink
ベヘモスLe Béhémothlink
メルキゼデクMelchizedeklink
ホッパーHopperlink
リメイラLimeiralink
マスターMasterlink
キバ公Duke Fanglink
ティーゲルTiegellink
ナックルヘッドKnuckleheadlink
イズチIzuchilink
バーサーカーガンBerserker gunlink
地球大使Earth ambassador
月面大使Lunar ambassador
金星大使Venusian ambassador
金星人Venusian
木星大使Jupiter ambassador
火星大使Martian ambassador
土星大使Saturn ambassador
おやじOld man / Father
アナウンサーAnnouncer
オペレーターOperator
コスモ星丸Cosmo Hoshimaru / Cosmo Starfish
ゴンズ・イドGonzu - Ido
サイボーグ少女Cyborg girl
サイボーグ犬Cyborg dog
ズオウZuoh
センチネルSentinel
ハンターHunter
プレイヤーPlayer
ヘルンバインHelnwein (Halberd ?)
ュージョナーFusioner
住民Residents
側近Aides
傭兵Mercenary
執事Steward
執刀医Surgeon
女の子Girl
女性Woman
女性の声Female voice
子供Child
子供達Children
少年Boy / juvenile
巨漢Giant
市民Citizen
店主Shopkeeper
手下Subordinates / minions
技術者Engineer
村民Villagers
注※Note *
注射魔Injector
Man
盗賊Bandit / Thief
看護婦Nurse
老ハンターOld Hunter
Brain
脳髄女王Brain queen
衛兵Guard
謎のでぶMysterious bump
謎の男Mysterious man
警備兵Guards
警備員Security Guard
運転手Driver
Gun
闇医者王Shady doctor

Location names:

クズ鉄町Scrapyard (Scrap Iron City)link
ザレムTiphares (Zalem)link