.LDP Files

┏MP001

  0
  1
  2
  3

┏MP002

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP003

  1
  2
  3

┏MP004

  0
  1
  2

┏MP005

  1
  2
  3
  4
  5

┏MP006

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9

┏MP007

  0
  1
  2
  3
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  26
  27
  28
  29
  30

┏MP008

  0
  1
  3
  4
  5
  7

┏MP009

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11

┏MP010

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  31

┏MP011

  0

┏MP012

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP013

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP014

  0
  1
  2

┏MP015

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10

┏MP016

  1
  2
  3

┏MP031

  0

┏MP034

  1
  2
  4
  5

┏MP035

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP036

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24

┏MP037

  0
  1
  2
  3

┏MP038

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23

┏MP039

  0
  1
  2
  3
  11

┏MP040

  0
  1
  2
  3
  6
  7
  8
  9
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18

┏MP042

  0
  1
  7
  8
  10

┏MP043

  0
  1
  3
  4

┏MP044

  0
  1
  10

┏MP045

  0

┏MP046

  0

┏MP047

  0

┏MP048

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7

┏MP049

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP050

  0
  3
  4

┏MP051

  0
  3
  4
  7

┏MP052

  0
  1
  4
  6

┏MP053

  0
  3

┏MP055

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20

┏MP056

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  13
  14
  15
  16
  17

┏MP058

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP059

  5

┏MP061

  0
  1

┏MP062

  0
  1

┏MP063

  0
  1

┏MP064

  0

┏MP065

  0
  1

┏MP066

  0
  1

┏MP067

  0
  1

┏MP070

  5

┏MP071

  1

┏MP080

  0

┏MP081

  0

┏MP082

  0

┏MP083

  0

┏MP084

  0

┏MP085

  0
  1

┏MP101

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7

┏MP102

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP103

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP104

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9

┏MP105

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10

┏MP106

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14

┏MP107

  0
  1
  2
  3

┏MP110

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP201

  0
  1

┏MP202

  0
  1
  2
  3

┏MP203

  0

┏MP204

  0
  1
  2

┏MP205

  0

┏MP207

  0
  1

┏MP208

  0
  1
  2

┏MP209

  0
  1

┏MP210

  0

┏MP211

  0

┏MP212

  0
  1
  2

┏MP213

  0

┏MP214

  0

┏MP215

  0
  1
  2

┏MP216

  0
  1

┏MP217

  0

┏MP218

  0

┏MP220

  0
  1

┏MP221

  0

┏MP230

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP231

  1

┏MP233

  0

┏MP234

  0

┏MP235

  0

┏MP236

  0

┏MP237

  0
  1

┏MP238

  0

┏MP240

  0
  1

┏MP241

  0
  1
  2

┏MP242

  0
  1

┏MP243

  0
  1

┏MP244

  0

┏MP250

  0
  1

┏MP251

  0
  1
  2
  3

┏MP252

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP259

  0

┏MP260

  0

┏MP261

  0

┏MP270

  0
  1
  2
  3

┏MP271

  0
  1

┏MP272

  0
  1

┏MP273

  0
  1
  2

┏MP274

  0
  1

┏MP275

  0

┏MP276

  0
  1

┏MP277

  0

┏MP278

  0
  1
  2

┏MP279

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP280

  0
  2

┏MP281

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP282

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP290

  0

┏MP310

  0

┏MP311

  0
  1

┏MP312

  0
  1
  2

┏MP314

  0
  1

┏MP315

  0

┏MP365

  0

┏MP366

  0

┏MP367

  0

┏MP372

  0

┏MP377

  0

┏MP382

  0

┏MP384

  0

┏MP387

  0

┏MP388

  0

┏MP390

  0

┏MP392

  0
  1

┏MP426

  0
  1

┏MP430

  0
  1

┏MP435

  0
  1

┏MP436

  0

┏MP438

  0

┏MP439

  0

┏MP440

  0

┏MP441

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP442

  0
  1
  2

┏MP445

  0
  1
  2

┏MP446

  0
  1
  2
  3

┏MP540

  0
  1
  2

┏MP542

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP550

  0

┏MP551

  0
  1
  3

┏MP552

  0

┏MP553

  0
  1
  3

┏MP554

  0

┏MP555

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP556

  0

┏MP557

  0
  1
  3

┏MP558

  0

┏MP559

  0
  1
  3

┏MP560

  0

┏MP561

  0
  1
  3

┏MP570

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP580

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP581

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP582

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP583

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP590

  0
  1
  2
  3

┏MP591

  0
  1
  2
  4

┏MP592

  0
  1
  2
  4
  5
  6

┏MP601

  0
  1
  2

┏MP602

  0
  1

┏MP603

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12

┏MP604

  0
  1

┏MP610

  0

┏MP612

  0
  1

┏MP613

  0
  1
  2

┏MP621

  0
  1

┏MP622

  0
  1

┏MP623

  0
  1

┏MP624

  0
  1

┏MP625

  0
  1

┏MP626

  0
  1

┏MP631

  0
  1

┏MP632

  0
  1

┏MP633

  0
  1

┏MP634

  0
  1

┏MP635

  0
  1

┏MP636

  0
  1

┏MP666

  0

┏MP701

  0

┏MP710

  0

┏MP713

  1

┏MP714

  0

┏MP715

  0
  1
  2
  3

┏MP716

  0

┏MP720

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP721

  0
  1
  2
  3

┏MP722

  0
  1
  2

┏MP723

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP724

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP725

  0
  1
  2
  3

┏MP726

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP729

  0
  1
  2
  3

┏MP731

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP733

  0
  1
  2
  4

┏MP734

  0
  1
  2

┏MP735

  0

┏MP736

  0
  1
  2

┏MP737

  0
  1

┏MP738

  0
  1

┏MP740

  0
  1
  2
  3

┏MP741

  0
  1
  2
  3

┏MP742

  0

┏MP743

  0
  1

┏MP744

  0

┏MP760

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP761

  0
  1
  2

┏MP762

  0
  1
  2

┏MP780

  0

┏MP795

  0
  1

┏MP796

  0

┏MP801

  0

┏MP999_0

  MP999_0

┏STS_0

  STS_0
Working on: MP038_1.LDP

Translated and Edited. Quality check. Final in-game test. Legend Grid History Minimal GUI FlatFile mode FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
Entry 1:

市民:あんた、まだこのへんをウロウロしてたのか?
 
Citizen:Are you still hanging around
here?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-あんた、まだこのへんをウロウロしてたのか?
Citizen:Are you still hanging around here?
Citizen: You're still hanging around here, aren't you?
Citizen: You're still hanging around here, aren't you?
市民:あんた、まだこのへんをウロウロしてたのか?




Comment:
Historical edits:
2020-04-27 09:10:16 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Citizen:-{br}-Are you still hanging around-{\\}-here?
Citizen:Are you still hanging around
here?



Entry 2:

市民:余計な忠告だろうが・・・もうそろそろ、自分の
住処に帰った方がいいんじゃないか?
 
Citizen:I don′t mean to be rude, but...
it′s time for you to go back to where
you live, don′t you think?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-余計な忠告だろうが・・・もうそろそろ、自分の-{\\}-住処に帰った方がいいんじゃないか?
Citizen:I don't need your advice, but I think it's time for you to get back to where you belong.
Citizen : I don't mean to be an afterthought, but...maybe it's time for you to go back to your place of residence, don't you think?
Citizen: I know this is probably unnecessary advice, but I think it's time for you to go back to where you belong.
市民:余計な忠告だろうが・・・もうそろそろ、自分の住処に帰った方がいいんじゃないか?




Comment:
Historical edits:
2020-06-29 12:54:48 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Citizen:-{br}-I don′t mean to be rude, but...-{\\}-it′s time for you to go back to where-{\\}-you live, don′t you think?
Citizen:I don′t mean to be rude, but...
it′s time for you to go back to where
you live, don′t you think?


2020-04-27 09:10:29 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Citizen:-{br}-I don′t need your advice, but I-{\\}-think it′s time for you to get back to-{\\}-where you belong.
Citizen:I don′t need your advice, but I
think it′s time for you to get back to
where you belong.



Entry 3:

市民:連続殺人鬼も、昼間のうちはおとなしくしている
ようだが、夜になると獲物を求めて、この近辺の路地裏
をうろつきはじめるようだぞ。
 
Citizen:Serial killers seem to be quiet
during the daytime, but at night they
start prowling the back alleys for prey.
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-連続殺人鬼も、昼間のうちはおとなしくしている-{\\}-ようだが、夜になると獲物を求めて、この近辺の路地裏-{\\}-をうろつきはじめるようだぞ。
Citizen:The serial killer seems to be quiet in the daytime, but at night, he starts prowling the alleyways of this neighborhood in search of his prey.
Citizen : Serial killers seem to be quiet during the daytime, but at night they begin to prowl the back alleys of this neighborhood in search of their prey.
Citizen: Serial killers seem to be quiet in the daytime, but at night, they seem to start roaming the back alleys of this neighborhood in search of prey.
市民:連続殺人鬼も、昼間のうちはおとなしくしているようだが、夜になると獲物を求めて、この近辺の路地裏をうろつきはじめるようだぞ。




Comment:
Historical edits:
2023-08-27 07:55:49 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Citizen:-{br}-Serial killers seem to be quiet-{\\}-during the daytime, but at night they-{\\}-start prowling the back alleys for prey.
Citizen:Serial killers seem to be quiet
during the daytime, but at night they
start prowling the back alleys for prey.


2020-04-27 09:10:43 Ripper : -{BL1016}--{WS4004}--{b3}-Citizen:-{br}-The serial killer seems to be-{\\}-quiet in the daytime, but at night, he-{\\}-starts prowling the alleyways of this-{\\}-neighborhood in search of his prey.
Citizen:The serial killer seems to be
quiet in the daytime, but at night, he
starts prowling the alleyways of this
neighborhood in search of his prey.



Entry 4:

市民:特にここのところは、毎晩のように犠牲者が出て
いるようだからな・・・
 
Citizen:Especially since there seems to
be more victims on a nightly basis these
days...
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-特にここのところは、毎晩のように犠牲者が出て-{\\}-いるようだからな・・・
Citizen:Especially since there seems to be a nightly casualty here...
Citizen: especially since it seems like there are casualties every night these days...
Citizen: Especially since there seems to be a casualty every night these days.
市民:特にここのところは、毎晩のように犠牲者が出ているようだからな・・・




Comment:
Historical edits:
2020-06-29 12:55:31 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Citizen:-{br}-Especially since there seems to-{\\}-be more victims on a nightly basis these-{\\}-days...
Citizen:Especially since there seems to
be more victims on a nightly basis these
days...


2020-04-27 09:10:57 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Citizen:-{br}-Especially since there seems to-{\\}-be a nightly casualty here...
Citizen:Especially since there seems to
be a nightly casualty here...



Entry 5:

市民:娘さん・・・じきに暗くなってくるから、早めに
家に戻っておいた方がいいんじゃないかね?
 
Citizen:Miss...it′s going to be dark
soon, so you might want to get home
early.
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-娘さん・・・じきに暗くなってくるから、早めに-{\\}-家に戻っておいた方がいいんじゃないかね?
Citizen:Daughter...it's going to be dark soon, so you might want to get home early.
Citizen: Daughter... it's going to be dark soon, so you'd better get home early, wouldn't you?
Citizen: It's going to get dark soon, daughter, so you might want to get home early.
市民:娘さん・・・じきに暗くなってくるから、早めに家に戻っておいた方がいいんじゃないかね?




Comment:
Historical edits:
2020-04-27 09:11:12 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Citizen:-{br}-Miss...it′s going to be dark-{\\}-soon, so you might want to get home-{\\}-early.
Citizen:Miss...it′s going to be dark
soon, so you might want to get home
early.



Entry 6:

市民:夜になると、犯罪者どもが活発に動きはじめて
くるぞ?
 
Citizen:At night, the criminals start to
get active.
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-夜になると、犯罪者どもが活発に動きはじめて-{\\}-くるぞ?
Citizen:At night, the criminals start to get active, don't they?
Citizen: At night, criminals are starting to get active.
Citizen: When night falls, the criminals start to get active, okay?
市民:夜になると、犯罪者どもが活発に動きはじめてくるぞ?




Comment:
Historical edits:
2023-08-27 07:56:06 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Citizen:-{br}-At night, the criminals start to-{\\}-get active.
Citizen:At night, the criminals start to
get active.


2020-04-27 09:11:22 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Citizen:-{br}-At night, the criminals start to-{\\}-get active, don′t they?
Citizen:At night, the criminals start to
get active, don′t they?



Entry 7:

市民:それに、例の連続殺人鬼も、ここんとこ夜になる
と、毎晩のように犯行を繰り返しているようだしな・・・
 
Citizen:Besides, the serial killer seems
to be doing his thing night after night
these days.
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-それに、例の連続殺人鬼も、ここんとこ夜になる-{\\}-と、毎晩のように犯行を繰り返しているようだしな・・・
Citizen:Besides, the serial killer seems to be doing his thing night after night these days.
Citizen : And the serial killer has been committing crimes at night lately...
Citizen: Besides, the serial killer seems to be committing his crimes every night these days.
市民:それに、例の連続殺人鬼も、ここんとこ夜になると、毎晩のように犯行を繰り返しているようだしな・・・




Comment:
Historical edits:
2020-04-27 09:11:31 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Citizen:-{br}-Besides, the serial killer seems-{\\}-to be doing his thing night after night-{\\}-these days.
Citizen:Besides, the serial killer seems
to be doing his thing night after night
these days.



Entry 8:

市民:ああ・・・昨夜も確か犠牲者が出ていたよう
だよ・・・
 
Citizen:Yeah. I mean, there were, uh...
there were victims last night, too.
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-ああ・・・昨夜も確か犠牲者が出ていたよう-{\\}-だよ・・・
Citizen:Yeah. I mean, there were, uh...there were victims last night, too.
Citizen: Yeah... there were casualties last night, I believe...
Citizen: Yeah, I'm pretty sure there were some casualties last night too.
市民:ああ・・・昨夜も確か犠牲者が出ていたようだよ・・・




Comment:
Historical edits:
2023-08-27 07:56:22 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Citizen:-{br}-Yeah. I mean, there were, uh...-{\\}-there were victims last night, too.
Citizen:Yeah. I mean, there were, uh...
there were victims last night, too.


2020-04-27 09:11:39 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Citizen:-{br}-Yeah. I mean, there were,-{\\}-uh...there were victims last night, too.
Citizen:Yeah. I mean, there were,
uh...there were victims last night, too.



Entry 9:

市民:それにしても、犯人は何の目的があって、女性
ばかりを狙うんだろうな?
 
Citizen:Anyway, I wonder what the
culprit′s purpose is and why he only
targets women.
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-それにしても、犯人は何の目的があって、女性-{\\}-ばかりを狙うんだろうな?
Citizen:Anyway, I wonder what the culprit's purpose is and why he only targets women.
Citizen: But then again, what purpose does the killer have in targeting only women?
Citizen: I wonder what purpose the killer has for targeting only women?
市民:それにしても、犯人は何の目的があって、女性ばかりを狙うんだろうな?




Comment:
Historical edits:
2020-04-27 09:11:49 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Citizen:-{br}-Anyway, I wonder what the-{\\}-culprit′s purpose is and why he only-{\\}-targets women.
Citizen:Anyway, I wonder what the
culprit′s purpose is and why he only
targets women.



Entry 10:

市民:へへッ!思い出したぜ!その腕・・・どこかで
見たような気がしてたんだがよォ・・・
 
Citizen:Hehe! Now I remember! You know,
I′ve seen that arm before.
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-へへッ!思い出したぜ!その腕・・・どこかで-{\\}-見たような気がしてたんだがよォ・・・
Citizen:Heh, heh, heh! I just remembered! That arm...you look like you've seen it before, but...
Citizen : Hehe! Now I remember! You know, I've never seen that arm before.
Citizen: Heh! I remember now! I had a feeling I'd seen that arm somewhere before...
市民:へへッ!思い出したぜ!その腕・・・どこかで見たような気がしてたんだがよォ・・・




Comment:
Historical edits:
2020-08-03 13:50:58 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Citizen:-{br}-Hehe! Now I remember! You know,-{\\}-I′ve seen that arm before.
Citizen:Hehe! Now I remember! You know,
I′ve seen that arm before.


2020-04-27 09:11:58 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Citizen:-{br}-Heh, heh, heh! I just-{\\}-remembered! That arm...you look like-{\\}-you′ve seen it before, but...
Citizen:Heh, heh, heh! I just
remembered! That arm...you look like
you′ve seen it before, but...



Entry 11:

市民:確か・・・ついこのあいだ、例の殺人鬼に
殺された女が付けてたモノだなァ?
 
Citizen:If I recall correctly, the woman
who was killed by the serial killer was
wearing one of these, right?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-確か・・・ついこのあいだ、例の殺人鬼に-{\\}-殺された女が付けてたモノだなァ?
Citizen:Isn't that what the woman who was killed by the killer was wearing just a while ago?
Citizen: This is the thing that the woman who was killed by the killer just now was wearing, right?
Citizen: I'm pretty sure that's what the woman who was killed by the serial killer was wearing just a few days ago, right?
市民:確か・・・ついこのあいだ、例の殺人鬼に殺された女が付けてたモノだなァ?




Comment:
Historical edits:
2020-12-29 06:28:22 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Citizen:-{br}-If I recall correctly, the woman-{\\}-who was killed by the serial killer was-{\\}-wearing one of these, right?
Citizen:If I recall correctly, the woman
who was killed by the serial killer was
wearing one of these, right?


2020-04-27 09:12:16 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Citizen:-{br}-Isn′t that what the woman-{\\}-who was killed by the killer was wearing-{\\}-just a while ago?
Citizen:Isn′t that what the woman
who was killed by the killer was wearing
just a while ago?


2020-04-27 09:12:07 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Citizen:-{br}Isn't that what the woman-{\\}-who was killed by the killer was wearing-{\\}-just a while ago?
Citizen:}Isn't that what the woman-{
who was killed by the killer was wearing
just a while ago?



Entry 12:

ガリィ:
 事件とは関係ないよ!
 知らないってば!
 
Alita:
 It has nothing to do with the case!
 I don′t know!
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-事件とは関係ないよ!-{\\}--{[1 }-知らないってば!-{i010}-
Gally:It has nothing to do with the case! I don't know!
Gally: It has nothing to do with the case! I don't know!
Gally: This has nothing to do with the case! I don't know!
ガリィ:事件とは関係ないよ!知らないってば!




Comment:
Historical edits:
2020-04-27 09:12:40 Ripper : -{WP-200+050}--{WS4003}--{BL1016}--{t0}--{b2}-Gally:-{br}--{\\}--{[0 }-It has nothing to do with the case!-{\\}--{[1 }-I don′t know!-{i010}-
Gally:
 It has nothing to do with the case!
 I don′t know!



Entry 13:

市民:犠牲者の死体はバラバラにされて、現場には
ほとんど残されてなかったって聞いてたが・・・おまェ
は、そのパーツをどォやって手に入れたのかなァ~ッ?
 
Citizen:I heard that the bodies of the
victims were dismembered and that there
was little left at the scene...how did
you get those parts?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-犠牲者の死体はバラバラにされて、現場には-{\\}-ほとんど残されてなかったって聞いてたが・・・おまェ-{\\}-は、そのパーツをどォやって手に入れたのかなァ~ッ?
Citizen:I heard that the bodies of the victims were dismembered and that there was little left at the scene...how did you get those parts?
Citizen: I heard that the bodies of the victims were dismembered and not much was left at the scene...I wonder how you got the parts?
Citizen: I heard that the corpses of the victims were dismembered and there was little left at the scene, how did you get the parts?
市民:犠牲者の死体はバラバラにされて、現場にはほとんど残されてなかったって聞いてたが・・・おまェは、そのパーツをどォやって手に入れたのかなァ~ッ?




Comment:
Historical edits:
2020-04-27 09:12:58 Ripper : -{BL1016}--{WS4004}--{b3}-Citizen:-{br}-I heard that the bodies of the-{\\}-victims were dismembered and that there-{\\}-was little left at the scene...how did-{\\}-you get those parts?
Citizen:I heard that the bodies of the
victims were dismembered and that there
was little left at the scene...how did
you get those parts?



Entry 14:

市民:へェ・・・解体屋で見つけたってか?
 
Citizen:Heh... you found it in a
demolition shop?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-へェ・・・解体屋で見つけたってか?
Citizen:Heh...you found it in a scrap yard?
Citizen: Heh... you found it in a demolition shop?
Citizen: So, you found this at a demolition shop?
市民:へェ・・・解体屋で見つけたってか?




Comment:
Historical edits:
2020-08-03 13:51:29 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Citizen:-{br}-Heh... you found it in a-{\\}-demolition shop?
Citizen:Heh... you found it in a
demolition shop?


2020-04-27 09:13:08 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Citizen:-{br}-Heh...you found it in a scrap-{\\}-yard?
Citizen:Heh...you found it in a scrap
yard?



Entry 15:

市民:へへッ!もうちょっとマシな言い訳はねェの
かい?
 
Citizen:Hehe! You got a better excuse?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-へへッ!もうちょっとマシな言い訳はねェの-{\\}-かい?
Citizen:Heh, heh, heh! Do you have a better excuse?
Citizen : Hehe! You got a better excuse?
Citizen: Heh! Don't you have a better excuse than that?
市民:へへッ!もうちょっとマシな言い訳はねェのかい?




Comment:
Historical edits:
2020-08-03 13:51:38 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Citizen:-{br}-Hehe! You got a better excuse?
Citizen:Hehe! You got a better excuse?


2020-04-27 09:15:10 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Citizen:-{br}-Heh, heh, heh! Do you have a-{\\}-better excuse?
Citizen:Heh, heh, heh! Do you have a
better excuse?



Entry 16:

市民:おまェ・・・殺人鬼と、なァ~んかのつながりを
持ってるだろォ?正直に吐いちまえよ!
 
Citizen:You have some kind of connection
to the killer, don′t you? Go ahead and
tell me the truth!
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-おまェ・・・殺人鬼と、なァ~んかのつながりを-{\\}-持ってるだろォ?正直に吐いちまえよ!
Citizen:You've got some kind of connection to the killer, don't you? Just tell me what the hell you're talking about!
Citizen: You have some kind of connection to the killer, don't you? Go ahead and tell me the truth!
Citizen: You've got some kind of connection to a murderer, don't you? Come on, be honest with me!
市民:おまェ・・・殺人鬼と、なァ~んかのつながりを持ってるだろォ?正直に吐いちまえよ!




Comment:
Historical edits:
2020-08-03 13:51:48 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Citizen:-{br}-You have some kind of connection-{\\}-to the killer, don′t you? Go ahead and-{\\}-tell me the truth!
Citizen:You have some kind of connection
to the killer, don′t you? Go ahead and
tell me the truth!


2020-04-27 09:15:28 Ripper : -{BL1016}--{WS4004}--{b3}-Citizen:-{br}-You′ve got some kind of-{\\}-connection to the killer, don′t you?-{\\}-Just tell me what the hell you′re-{\\}-talking about!
Citizen:You′ve got some kind of
connection to the killer, don′t you?
Just tell me what the hell you′re
talking about!



Entry 17:

市民:別に、それをネタにユスろうとか、タカろう
なんてこたァ、これっぽっちも考えてねェからよォ・・
・へへッ!
 
Citizen:Don′t think I′m joking about
this or to take advantage of you...
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-別に、それをネタにユスろうとか、タカろう-{\\}-なんてこたァ、これっぽっちも考えてねェからよォ・・-{\\}-・へへッ!
Citizen:I don't think I'm going to use that as a joke, or even hawk you at all...Heh heh!
Citizen: I'm not in the least bit interested in using it as an excuse or hawking it.
Citizen: I'm not even thinking of using it as an excuse to yuck it up or hawk it, not even a little.
市民:別に、それをネタにユスろうとか、タカろうなんてこたァ、これっぽっちも考えてねェからよォ・・・へへッ!




Comment:
Historical edits:
2023-08-27 07:59:17 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Citizen:-{br}-Don′t think I′m joking about-{\\}-this or to take advantage of you...
Citizen:Don′t think I′m joking about
this or to take advantage of you...


2020-04-27 09:16:48 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Citizen:-{br}-I don′t think I′m going to use-{\\}-that as a joke, or even pick at you at-{\\}-all...Heh heh!
Citizen:I don′t think I′m going to use
that as a joke, or even pick at you at
all...Heh heh!



Entry 18:

市民:隠したって、いつかはバレるんだぜ?正直に
言っちまえヨ!
 
Citizen:Even if you hide it, it will be
found out one day. Go ahead and tell the
truth!
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-隠したって、いつかはバレるんだぜ?正直に-{\\}-言っちまえヨ!
Citizen:You know how they always find out you're hiding it? Tell them the truth!
Citizen : Even if you hide it, it will be found out one day, right? Go ahead and tell the truth!
Citizen: No matter how hard you try to hide it, it's bound to come out at some point, isn't it? Let's be honest!
市民:隠したって、いつかはバレるんだぜ?正直に言っちまえヨ!




Comment:
Historical edits:
2023-08-27 07:57:33 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Citizen:-{br}-Even if you hide it, it will be-{\\}-found out one day. Go ahead and tell the-{\\}-truth!
Citizen:Even if you hide it, it will be
found out one day. Go ahead and tell the
truth!


2020-08-03 13:52:22 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Citizen:-{br}-Even if you hide it, it will be-{\\}-found out one day, right? Go ahead and-{\\}-tell the truth!
Citizen:Even if you hide it, it will be
found out one day, right? Go ahead and
tell the truth!


2020-04-27 09:19:02 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Citizen:-{br}-You know how they always find-{\\}-out if you′re hiding something? Tell-{\\}-them the truth!
Citizen:You know how they always find
out if you′re hiding something? Tell
them the truth!



Entry 19:

市民:男にジャマされて、路地に入っていけなかった
ってェ?
 
Citizen:You couldn′t get into the alley
because some guy was trying to stop you?
-{b3}-市民:-{br}-男にジャマされて、路地に入っていけなかった-{\\}-ってェ?
Citizen:You couldn't get into the alley because some guy was trying to stop you?
Citizen: You couldn't go into an alleyway because of a man's interference?
Citizen: You couldn't go into an alley because a guy was bothering you?
市民:男にジャマされて、路地に入っていけなかったってェ?




Comment:
Historical edits:
2020-04-27 09:19:15 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-You couldn′t get into the alley-{\\}-because some guy was trying to stop you?
Citizen:You couldn′t get into the alley
because some guy was trying to stop you?



Entry 20:

市民:あんたも、何を好きこのんで、あんな危険な
場所に入っていこうとしてるんだい・・・
 
Citizen:Why would you want to walk into
a dangerous place like that...
-{b3}-市民:-{br}-あんたも、何を好きこのんで、あんな危険な-{\\}-場所に入っていこうとしてるんだい・・・
Citizen:I don't know what you want to do with yourself going into a dangerous place like that...
Citizen: What the hell you want to walk into a dangerous place like that...
Citizen: Why are you willing to go into such a dangerous place?
市民:あんたも、何を好きこのんで、あんな危険な場所に入っていこうとしてるんだい・・・




Comment:
Historical edits:
2020-08-03 13:52:53 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-Why would you want to walk into-{\\}-a dangerous place like that...
Citizen:Why would you want to walk into
a dangerous place like that...


2020-04-27 09:19:29 Ripper : -{WS4003}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-I don′t know what you want to do-{\\}-with yourself going into a dangerous-{\\}-place like that...
Citizen:I don′t know what you want to do
with yourself going into a dangerous
place like that...



Entry 21:

市民:アタシの仲間がバラバラにされた場所ってのは、
あの路地の奥なんだよ?
 
Citizen:The place where my friend was
torn apart is at the end of that alley.
-{b3}-市民:-{br}-アタシの仲間がバラバラにされた場所ってのは、-{\\}-あの路地の奥なんだよ?
Citizen:The place where my people were dismembered is at the end of that alley, you know?
Citizen: The place where my friends were torn apart is at the end of that alley.
Citizen: The place where my friends were torn apart is at the end of that alley, you know?
市民:アタシの仲間がバラバラにされた場所ってのは、あの路地の奥なんだよ?




Comment:
Historical edits:
2020-12-29 06:28:51 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-The place where my friend was-{\\}-torn apart is at the end of that alley.
Citizen:The place where my friend was
torn apart is at the end of that alley.


2020-08-03 13:53:04 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-The place where my people were-{\\}-dismembered is at the end of that alley.
Citizen:The place where my people were
dismembered is at the end of that alley.


2020-04-27 09:19:49 Ripper : -{WS4003}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-The place where my people were-{\\}-dismembered is at the end of that alley,-{\\}-you know.
Citizen:The place where my people were
dismembered is at the end of that alley,
you know.



Entry 22:

市民:殺されてから何日も経ってないのに、さらに
何人も殺られちまっているって話なのに・・・
 
Citizen:It hasn′t been days since they
were killed, and now they′re talking
about how many more have been killed...
-{b3}-市民:-{br}-殺されてから何日も経ってないのに、さらに-{\\}-何人も殺られちまっているって話なのに・・・
Citizen:It hasn't been days since they were killed, and now they're talking about how many more have been killed...
Citizen: It hasn't even been days since he was killed, and now we're talking about how many more people have been killed.
Citizen: It's been days since I've been killed, and I'm talking about several more people who have been killed.
市民:殺されてから何日も経ってないのに、さらに何人も殺られちまっているって話なのに・・・




Comment:
Historical edits:
2020-04-27 09:20:33 Ripper : -{WS4003}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-It hasn′t been days since they-{\\}-were killed, and now they′re talking-{\\}-about how many more have been killed...
Citizen:It hasn′t been days since they
were killed, and now they′re talking
about how many more have been killed...


2020-04-27 09:20:28 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-It hasn′t been days since they-{\\}-were killed, and now they′re talking-{\\}-about how many more have been killed...
Citizen:It hasn′t been days since they
were killed, and now they′re talking
about how many more have been killed...



Entry 23:

市民:アンタ・・・命が惜しくないのかい?
 
Citizen:Are you...Are you willing to
die?
-{b3}-市民:-{br}-アンタ・・・命が惜しくないのかい?
Citizen:Are you...Are you willing to die?
Citizen: You don't want to save your life?
Citizen: Aren't you afraid for your life?
市民:アンタ・・・命が惜しくないのかい?




Comment:
Historical edits:
2020-04-27 09:20:44 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b3}-Citizen:-{br}-Are you...Are you willing to-{\\}-die?
Citizen:Are you...Are you willing to
die?



Total execution time in seconds: 2.2108721733093

WP-xxx-yyy / WP+xxx+yyy

Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227 First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.

WSxxyy

Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.

BLxxyy

Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.

gx

Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?

cxxx

Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.

CSA0

No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!

w+xx

Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces

b0-b7 + br

Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.

\\

Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.

@@

Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.

s3 + sr

Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds

t0 + tr

Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.

a0 + ar

Unknown atm.
ar is return to default.

n0 + nr

Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.

[0 , [1 , etc

Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!

[DD0 , [DD1 , etc

Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!

i010

Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!

BKAx

Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.

BKCxxx

Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.

FRAx

Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.

FRCx

Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.

Character names:

ガリィGallylink
イドIdolink
ゴンズGonzulink
ユーゴHugolink
アリタAlita (See Gally)
ノヴァNovalink
ケイオスKaoslink
ザパンZapanlink
ベクターVectorlink
デッキマンDeckmanlink
ネットマンNetmanlink
ハンター・ウォリア-Hunter Warriorlink
クライヴ・李Clive Leelink
マカクMakakulink
マードックMurdocklink
メギルMegillink
キヌバKinubalink
コヨミKoyomilink
ウィナValorlink
ラウドHubrislink
グローリーGlorylink
フューリーFurylink
シュミラShumiralink
バザルドBarzarldlink
イーライEelailink
エスドックEdlink
バーゼラルドBargeraldlink
ビゴットBigottlink
アジャカティAjakuttylink
ザファル・タキエZafal Takiélink
ディスティ・ノヴァDesty Novalink
アルムブレストArmblessedlink
ジャシュガンJashuganlink
ウンバUmbalink
GR-2AR-2link
ルウLoulink
ヨルグYolglink
フォギアFigure fourlink
バージャックBarjacklink
ボッズルBozzlelink
ケイナKaynalink
ヤスミンJasminelink
Denlink
MIBマシンMIB machinelink
スーパードグマSuper Dogmalink
ガルエデGaruedelink
ポチョムキンPotemkinlink
ベヘモスLe Béhémothlink
メルキゼデクMelchizedeklink
ホッパーHopperlink
リメイラLimeiralink
マスターMasterlink
キバ公Duke Fanglink
ティーゲルTiegellink
ナックルヘッドKnuckleheadlink
イズチIzuchilink
バーサーカーガンBerserker gunlink
地球大使Earth ambassador
月面大使Lunar ambassador
金星大使Venusian ambassador
金星人Venusian
木星大使Jupiter ambassador
火星大使Martian ambassador
土星大使Saturn ambassador
おやじOld man / Father
アナウンサーAnnouncer
オペレーターOperator
コスモ星丸Cosmo Hoshimaru / Cosmo Starfish
ゴンズ・イドGonzu - Ido
サイボーグ少女Cyborg girl
サイボーグ犬Cyborg dog
ズオウZuoh
センチネルSentinel
ハンターHunter
プレイヤーPlayer
ヘルンバインHelnwein (Halberd ?)
ュージョナーFusioner
住民Residents
側近Aides
傭兵Mercenary
執事Steward
執刀医Surgeon
女の子Girl
女性Woman
女性の声Female voice
子供Child
子供達Children
少年Boy / juvenile
巨漢Giant
市民Citizen
店主Shopkeeper
手下Subordinates / minions
技術者Engineer
村民Villagers
注※Note *
注射魔Injector
Man
盗賊Bandit / Thief
看護婦Nurse
老ハンターOld Hunter
Brain
脳髄女王Brain queen
衛兵Guard
謎のでぶMysterious bump
謎の男Mysterious man
警備兵Guards
警備員Security Guard
運転手Driver
Gun
闇医者王Shady doctor

Location names:

クズ鉄町Scrapyard (Scrap Iron City)link
ザレムTiphares (Zalem)link