Working on: MP603_7.LDP
Translated and Edited. Quality check. Final in-game test.
Legend
Grid
History
Minimal GUI
FlatFile mode
FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
Entry 1:
デッキマン:ベイビー!あのホッパーとかいう男・・・一体何モンだぢゅ?
Deckman:Baby! Who the hell is that Hopper guy?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビー!あのホッパーとかいう男・・・一体何モンだぢゅ? Deckman:Baby! That Hopper guy, what the hell are you? Deckman: Baby! That Hopper guy... who the hell is he? Deckman: Babe! Who the hell is that Hopper guy? デッキマン:ベイビー!あのホッパーとかいう男・・・一体何モンだぢゅ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-突然艇内に入って来て、出発準備をして-{\\}-おけなんていうもんだから・・・ハイジャックかと-{\\}-思って、ビックリしたんだぢゅ! Deckman:They just came in and told us to get ready to go...I thought it was a hijacking, but I was so scared! Deckman: You came in here all of a sudden and told me to get ready to leave...I thought it was a hijacking, and you startled me! Deckman: They suddenly came into the boat and told us to get ready to leave, so we thought they were hijacking us, and we were so surprised! デッキマン:突然艇内に入って来て、出発準備をしておけなんていうもんだから・・・ハイジャックかと思って、ビックリしたんだぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-一応・・・あの男から、フォボスに行く-{\\}-ことになった経緯は聞いてあるぢゅ! Deckman:In case you haven't noticed, that man told us how you ended up in Phobos! Deckman: Just so you know... that guy told me how he came to be in Phobos! Deckman: At least that guy told me how he ended up going to Phobos! デッキマン:一応・・・あの男から、フォボスに行くことになった経緯は聞いてあるぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-それにしてもあの男・・・すごい-{\\}-テンションの高さだぢゅ! Deckman:But that guy...he's got a lot of energy! Deckman: But he's still very excited about it. Deckman: That guy's got a lot of tension! デッキマン:それにしてもあの男・・・すごいテンションの高さだぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーが来るのを待ってる間・・・-{\\}-あの男の格闘技についての講釈を、えんえんと聞か-{\\}-されるハメになったぢゅ。 Deckman:While I was waiting for Baby to come over, I had to listen to him lecture me on martial arts. Deckman: While I was waiting for baby, I had to listen to that man's lecture on martial arts incessantly. Deckman: I had to listen to that guy lecture on martial arts incessantly while I waited for my baby to arrive. デッキマン:ベイビーが来るのを待ってる間・・・あの男の格闘技についての講釈を、えんえんと聞かされるハメになったぢゅ。
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-おかげで・・・えらい疲れたぢゅ・・・ Deckman:Thanks to you, I'm very tired. Deckman: Thanks to you... Deckman: I'm so tired thanks to you! デッキマン:おかげで・・・えらい疲れたぢゅ・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ま、それはさておき・・・ベイビー!-{\\}-用件を聞くぢゅ! Deckman:Well, without further ado...Baby! We've got something to do. Deckman: Well, aside from that...baby! I'll take care of it. Deckman: Well, that's all right, baby! Let's hear what you want! デッキマン:ま、それはさておき・・・ベイビー!用件を聞くぢゅ!
-{WP-072+024}--{WS0905}--{t0}--{[0 }-データセーブ-{\\}--{[1 }-報奨金受取-{\\}--{[3 }-アイテム購入-{\\}--{[2 }-戦果の確認-{\\}--{[7 }-特にないよ・・・-{i010}- I don't have any data save rewards, purchase items, or check results... Checking the bounty of purchasing items for data-save rewards isn't particularly helpful... Save DataReceive RewardsBuy ItemsConfirm Battle ResultsNot really. データセーブ報奨金受取アイテム購入戦果の確認特にないよ・・・
-{b3}-デッキマン:-{br}-今までの活動記録をセーブするのかぢゅ? Deckman:Are you going to save the record of your activities so far? Deckman: Are you going to save the record of your activities until now? Deckman: Are you going to save the records of your past activities? デッキマン:今までの活動記録をセーブするのかぢゅ?
Historical edits:
Entry 10:
ガリィ: データセーブをお願いするよ! やっぱりいいや・・・
Alita: Save the data, please! It′s good...
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-データセーブをお願いするよ!-{\\}--{[1 }-やっぱりいいや・・・-{i010}- Gally:Save the data, please! It's good... Gally: Data save, please! I don't want to... Gally: I'm gonna need a data save! I knew it! ガリィ:データセーブをお願いするよ!やっぱりいいや・・・
Historical edits:
Entry 11:
デッキマン:ベイビーの生き様・・・ しかと記録したぢゅ!
Deckman:I have documented the life of baby!
-{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーの生き様・・・-{\\}-しかと記録したぢゅ! Deckman:I have documented the life of a baby! Deckman: Baby's Way of Life...and I've Documented It! Deckman: I've got a record of your life, baby! デッキマン:ベイビーの生き様・・・しかと記録したぢゅ!
Historical edits:
Entry 12:
デッキマン:報奨金の受け取りをおこなうかぢゅ?
Deckman:Do you accept the bounty?
-{b3}-デッキマン:-{br}-報奨金の受け取りをおこなうかぢゅ? Deckman:Do you accept the bounty? Deckman: Will you accept the bounty? Deckman: Should we accept the bounty? デッキマン:報奨金の受け取りをおこなうかぢゅ?
Historical edits:
Entry 13:
ガリィ: ああ、受け取っておくよ! まだいいよ・・・
Alita: Yeah, I′ll take that! Not yet...
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-ああ、受け取っておくよ!-{\\}--{[1 }-まだいいよ・・・-{i010}- Gally:Yeah, I'll take it! I'm not... Gally: Yeah, I'll take it! I'm not done. Gally: Yeah, I'll take that! Still good. ガリィ:ああ、受け取っておくよ!まだいいよ・・・
-{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーの今までの戦果を確認するか-{\\}-ぢゅ? Deckman:Let's see what Baby's done so far, shall we? Deckman: How do you want to check out the results of the baby's battle so far? Deckman: Let's see what you've got so far, baby? デッキマン:ベイビーの今までの戦果を確認するかぢゅ?
Historical edits:
Entry 16:
ガリィ: 別にいいよ・・・ ・・・一応確認しとこうかな?
Alita: It′s okay. Should i check it out?
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-別にいいよ・・・-{\\}--{[1 }-・・・一応確認しとこうかな?-{i010}- Gally:It's okay. I'm just gonna check it out for you, okay? Gally: It's okay.......I'll just make sure it's okay. Gally: I don't mind, I just want to make sure. ガリィ:別にいいよ・・・・・・一応確認しとこうかな?
Historical edits:
Entry 17:
デッキマン:アイテムを購入するのかぢゅ?
Deckman:Do you want to buy items?
-{b3}-デッキマン:-{br}-アイテムを購入するのかぢゅ? Deckman:Do you want to buy items? Deckman: You want to buy an item? Deckman: Will you buy the item? デッキマン:アイテムを購入するのかぢゅ?
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-リストを表示してもらえる?-{\\}--{[1 }-今のところ間に合ってるよ・・・-{i010}- Gally:Can you show me the list, please? So far, I've made it... Gally: Can you show me the list? We're on time for the moment... Gally: Can you show me the list? It's just in time for now. ガリィ:リストを表示してもらえる?今のところ間に合ってるよ・・・
Historical edits:
Entry 19:
デッキマン:他に用があるかぢゅ?
Deckman:Is there anything else you need?
-{b3}-デッキマン:-{br}-他に用があるかぢゅ? Deckman:Is there anything else you need? Deckman: What else can I do for you, huh? Deckman: Is there anything else I can do for you? デッキマン:他に用があるかぢゅ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-今からあの、ミョ~にテンションの高い男と一緒に・・・フォボスに向かうのかぢゅ? Deckman:We're going to go to Phobos with that very hot guy now? Deckman: You're going to Phobos with that very excited man now? Deckman: Are we going to Phobos with that very excited guy now? デッキマン:今からあの、ミョ~にテンションの高い男と一緒に・・・フォボスに向かうのかぢゅ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-それじゃ、ベイビーの準備が整ったら・・・あの男に、声をかけてやって欲しいぢゅ。 Deckman:Now, when you're ready, baby, you're going to give that guy a shout out. Deckman: When you're ready, baby, I want you to talk to that man. Deckman: Well then, when the baby is ready, I want you to call out to that man, Jyu. デッキマン:それじゃ、ベイビーの準備が整ったら・・・あの男に、声をかけてやって欲しいぢゅ。
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビー・・・まだ準備は、整ってないのかぢゅ? Deckman:Baby...aren't you ready for this? Deckman: Baby... aren't you ready for this yet? Deckman: Baby, aren't you ready for this? デッキマン:ベイビー・・・まだ準備は、整ってないのかぢゅ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-宇宙艇の発進準備の方は、すでに完了してあるから・・・すぐにもフォボスに、出発できるぢゅ! Deckman:We've already prepped the spacecraft for launch...we'll be leaving for Phobos any minute now! Deckman: The preparations for the launch of the spacecraft are already complete... we'll be ready to leave for Phobos soon! Deckman: The spacecraft launch preparations are already complete, so we can leave for Phobos right away! デッキマン:宇宙艇の発進準備の方は、すでに完了してあるから・・・すぐにもフォボスに、出発できるぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-急いで、ベイビーの準備を済ませるぢゅ! Deckman:Hurry up and get ready for the baby! Deckman: Quickly, let's get this baby ready! Deckman: Hurry up and finish getting the baby ready! デッキマン:急いで、ベイビーの準備を済ませるぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ま、それはさておき・・・ベイビー!-{\\}-用件を聞くぢゅ! Deckman:Well, without further ado...Baby! We've got something to do. Deckman: Well, aside from that...baby! I'll take care of it. Deckman: Well, that's all right, baby! Let's hear what you want! デッキマン:ま、それはさておき・・・ベイビー!用件を聞くぢゅ!
-{WP-072+024}--{WS0905}--{t0}--{[0 }-データセーブ-{\\}--{[1 }-報奨金受取-{\\}--{[3 }-アイテム購入-{\\}--{[2 }-戦果の確認-{\\}--{[7 }-特にないよ・・・-{i010}- I don't have any data save rewards, purchase items, or check results... Data Save Bounty Items Purchased Bounty Confirmation of Battle Results Nothing special... Save DataReceive RewardsBuy ItemsConfirm Battle ResultsNot really. データセーブ報奨金受取アイテム購入戦果の確認特にないよ・・・
-{b3}-デッキマン:-{br}-今までの活動記録をセーブするのかぢゅ? Deckman:Are you going to save the record of your activities so far? Deckman: You want to save the record of your activities until now? Deckman: Are you going to save the record of your past activities? デッキマン:今までの活動記録をセーブするのかぢゅ?
Historical edits:
Entry 29:
ガリィ: データセーブをお願いするよ! やっぱりいいや・・・
Alita: Save the data, please! It′s good...
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-データセーブをお願いするよ!-{\\}--{[1 }-やっぱりいいや・・・-{i010}- Gally:Save the data, please! It's good... Gally: Data save, please! I don't want to... Gally: I'm gonna need a data save! I knew it! ガリィ:データセーブをお願いするよ!やっぱりいいや・・・
Historical edits:
Entry 30:
デッキマン:ベイビーの生き様・・・ しかと記録したぢゅ!
Deckman:I have documented the life of baby!
-{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーの生き様・・・-{\\}-しかと記録したぢゅ! Deckman:I have documented the life of a baby! Deckman: Baby's Way of Life...and I've Documented It! Deckman: I've got a record of your life, baby! デッキマン:ベイビーの生き様・・・しかと記録したぢゅ!
Historical edits:
Entry 31:
デッキマン:報奨金の受け取りをおこなうかぢゅ?
Deckman:Do you accept the bounty?
-{b3}-デッキマン:-{br}-報奨金の受け取りをおこなうかぢゅ? Deckman:Do you accept the bounty? Deckman: Will you accept the bounty? Deckman: Will you accept the bounty? デッキマン:報奨金の受け取りをおこなうかぢゅ?
Historical edits:
Entry 32:
ガリィ: ああ、受け取っておくよ! まだいいよ・・・
Alita: Yeah, I′ll take that! Not yet...
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-ああ、受け取っておくよ!-{\\}--{[1 }-まだいいよ・・・-{i010}- Gally:Yeah, I'll take it! I'm not... Gally: Yeah, I'll take it! I'm not done. Gally: Yeah, I'll take that! Still good. ガリィ:ああ、受け取っておくよ!まだいいよ・・・
-{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーの今までの戦果を確認するか-{\\}-ぢゅ? Deckman:Let's see what Baby's done so far, shall we? Deckman: Want to check out the results of the baby's battle so far? Deckman: Let's see what you've got so far baby? デッキマン:ベイビーの今までの戦果を確認するかぢゅ?
Historical edits:
Entry 35:
ガリィ: 別にいいよ・・・ ・・・一応確認しとこうかな?
Alita: It′s okay. Should i check it out?
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-別にいいよ・・・-{\\}--{[1 }-・・・一応確認しとこうかな?-{i010}- Gally:It's okay. I'm just gonna check it out for you, okay? Gally: It's okay... I'll just make sure it's okay. Gally: I don't mind, I just want to make sure. ガリィ:別にいいよ・・・・・・一応確認しとこうかな?
Historical edits:
Entry 36:
デッキマン:アイテムを購入するのかぢゅ?
Deckman:Do you want to buy items?
-{b3}-デッキマン:-{br}-アイテムを購入するのかぢゅ? Deckman:Do you want to buy items? Deckman: You want to buy an item? Deckman: Will you buy the item? デッキマン:アイテムを購入するのかぢゅ?
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-リストを表示してもらえる?-{\\}--{[1 }-今のところ間に合ってるよ・・・-{i010}- Gally:Can you show me the list, please? So far, I've made it... Gally: Can you show me the list? We're on time for the moment... Gally: Can you show me the list? It's just in time for now. ガリィ:リストを表示してもらえる?今のところ間に合ってるよ・・・
Historical edits:
Entry 38:
デッキマン:他に用があるかぢゅ?
Deckman:Is there anything else you need?
-{b3}-デッキマン:-{br}-他に用があるかぢゅ? Deckman:Is there anything else you need? Deckman: What else can I do for you, huh? Deckman: Is there anything else I can do for you? デッキマン:他に用があるかぢゅ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーの準備が整ったら・・・あの男に声をかけてやって欲しいぢゅ。 Deckman:When baby's ready, I want you to give that man a shout out. Deckman: When you're ready, baby, I want you to talk to that man. Deckman: When the baby is ready, I want you to call out to that man. デッキマン:ベイビーの準備が整ったら・・・あの男に声をかけてやって欲しいぢゅ。
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ホントは、私に直接指示してもらった方が早いんだけど・・・あの男・・・やたらと仕切りたがるんだぢゅ! Deckman:Actually, it would have been quicker if you'd let me tell you what to do, but that guy...he's so desperate to tell you what to do! Deckman: It would be faster if you let me direct you.... Deckman: Actually, it'd be faster if you could just tell me what to do, but that guy's always trying to control things! デッキマン:ホントは、私に直接指示してもらった方が早いんだけど・・・あの男・・・やたらと仕切りたがるんだぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-あの男が学者とは・・・とても信じられ-{\\}-ないぢゅ! Deckman:I can't believe that man is a scholar! Deckman: I can't believe that man is a scholar.... Deckman: I can't believe that guy is a scholar! デッキマン:あの男が学者とは・・・とても信じられないぢゅ!
-{b3}-ホッパー:-{br}-ガリィ殿~!来てくれないかと思いました-{\\}-よ~っ! Hopper:Lord Gally! I was hoping you'd come! Hopper : Gally-dono~! I was afraid you wouldn't come! Hopper: Dear Gally! I was afraid you wouldn't come! ホッパー:ガリィ殿~!来てくれないかと思いましたよ~っ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-ごめん・・・色々と大変だったんだよ・・・ Gally:I'm sorry. It's just...I've been through so much. Gally: I'm sorry... I've been through a lot... Gally: Sorry, I've been through a lot. ガリィ:ごめん・・・色々と大変だったんだよ・・・
-{b3}-ホッパー:-{br}-こちらのデッキマンさんのおかげで、出発の準備は万端に整っております! Hopper:Thanks to Mr. Deckman here, we're all set to go! Hopper: Thanks to Deckman here, we're all set to leave! Hopper: Thanks to Mr. Deckman here, we are all set to go! ホッパー:こちらのデッキマンさんのおかげで、出発の準備は万端に整っております!
-{b3}-ホッパー:-{br}-ただし・・・いったん出発いたしますと、-{\\}-しばらくは戻って来れませんですよ! Hopper:However...once you leave, you won't be able to come back for a while! Hopper: But... once you leave, you won't be able to come back for a while! Hopper: But once we leave, we won't be able to come back for a while! ホッパー:ただし・・・いったん出発いたしますと、しばらくは戻って来れませんですよ!
-{b3}-ホッパー:-{br}-この火星で・・・やり残した事はございませんか? Hopper:Here on Mars...is there anything else you need to do? Hopper: Do you have any unfinished business on Mars? Hopper: Do you have any unfinished business here on Mars? ホッパー:この火星で・・・やり残した事はございませんか?
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-さっさと行こう!-{\\}--{[1 }-そうだ・・・ちょっと待った!-{i010}- Gally:Let's get the hell out of here! Yes...Wait a minute! Gally: Let's get going! Yeah... wait a minute! Gally: Let's get a move on! Yeah, wait a minute! ガリィ:さっさと行こう!そうだ・・・ちょっと待った!
-{b3}-ホッパー:-{br}-ガリィ殿!準備はよろしいのですか? Hopper:Lord Gally! Are you ready to go? Hopper : Gally-dono! Are you ready, sir? Hopper: Mister Gally! Are you ready? ホッパー:ガリィ殿!準備はよろしいのですか?
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-さっさと行こう!-{\\}--{[1 }-そうだ・・・ちょっと待った!-{i010}- Gally:Let's get the hell out of here! Yes...Wait a minute! Gally: Let's get going! Yeah... wait a minute! Gally: Let's get a move on! Yeah, wait a minute! ガリィ:さっさと行こう!そうだ・・・ちょっと待った!
Historical edits:
Entry 50:
ホッパー:それではさっそく!フォボスへGO!
Hopper:Let′s get on with it! Go to Phobos!
-{b3}-ホッパー:-{br}-それではさっそく!フォボスへGO! Hopper:Let's get to it! Let's go to Phobos! Hopper: So let's get on with it! Go to Phobos! Hopper: Let's get on with it! Go to Phobos! ホッパー:それではさっそく!フォボスへGO!
-{b3}-ホッパー:-{br}-ガリィ殿~・・・何か忘れ物ですか~? Hopper:Gally-dono~...Did you forget something? Hopper: Gally-dono~...did you forget something? Hopper: Gally-dono - did you forget something? ホッパー:ガリィ殿~・・・何か忘れ物ですか~?
-{b3}-ホッパー:-{br}-それじゃ・・・しばらくここで待ってます-{\\}-ので、早いトコお願いしますよ~。 Hopper:Then...I'll be waiting here for a while, so please hurry up. Hopper : Well then... I'll be waiting here for a while, so please be quick! Hopper: I'm going to wait here for a while, so please hurry up! ホッパー:それじゃ・・・しばらくここで待ってますので、早いトコお願いしますよ~。
Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227
First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.
WSxxyy
Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.
BLxxyy
Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.
gx
Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?
cxxx
Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.
CSA0
No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!
w+xx
Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces
b0-b7 + br
Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.
\\
Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.
@@
Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.
s3 + sr
Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds
t0 + tr
Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.
a0 + ar
Unknown atm.
ar is return to default.
n0 + nr
Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.
[0 , [1 , etc
Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!
[DD0 , [DD1 , etc
Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!
i010
Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!
BKAx
Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
BKCxxx
Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.
FRAx
Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
FRCx
Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.