Working on: MP105_6.LDP
Translated and Edited. Quality check. Final in-game test.
Legend
Grid
History
Minimal GUI
FlatFile mode
FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
-{b3}-アルムブレスト:-{br}-フン!-{\\}-お前が、うわさのガリィか・・・ Almbrest:Hmph! So you're the Gally I heard about. Armblessed: Humph! You're the Gally they say is... Armblessed: Hun! So you're the Gally I've heard so much about. アルムブレスト:フン!お前が、うわさのガリィか・・・
-{b3}-アルムブレスト:-{br}-残念だが・・・-{\\}-お前がジャシュガンに挑戦するなど、叶わぬ夢よ! Almbrest:I'm afraid...it's an unfulfillable dream that you're challenging the Jashgans! Armblessed: I'm sorry, but... your dream of challenging Jashugan is not going to happen! Armblessed: Too bad you can't challenge Jashugan, that would be a dream come true! アルムブレスト:残念だが・・・お前がジャシュガンに挑戦するなど、叶わぬ夢よ!
-{b3}-アルムブレスト:-{br}-なぜなら、次の仕合で・・・-{\\}-お前はサーキットのこやしとなるのだからなァ! Almbrest:Because at the next fight...you will be a godsend to the circuit! Armblessed: Because in the next round... you'll be the spawn of the circuit! Armblessed: Because in the next round, you will be a thorn in the side of the circuit! アルムブレスト:なぜなら、次の仕合で・・・お前はサーキットのこやしとなるのだからなァ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-この前もそんな事を言っていた奴がいたな。-{\\}-逆にたたんでやったけど。 Gally:There was a guy who said something like that the other day. I folded it in reverse. Gally: There was a guy who said that the other day. I did it by folding it backwards. Gally: There was a guy who said something like that the other day. I folded it for him. ガリィ:この前もそんな事を言っていた奴がいたな。逆にたたんでやったけど。
-{b3}-アルムブレスト:-{br}-何っ!?アジャカティの事か!?-{\\}-俺様を、奴ごときと一緒にするなーッ!! Almbrest:What the hell? You mean Azhakati! Don't let me be one of you! Don't let me be one of you! Armblessed: what! You mean Ajakutty? Don't compare me with him! Armblessed: What? Are you talking about Ajakutty? Don't you dare compare me to him! アルムブレスト:何っ!?アジャカティの事か!?俺様を、奴ごときと一緒にするなーッ!!
-{b2}-ガリィ:-{br}-よく知ってるな。-{\\}-こそこそと立ち聞きしてたのか? Gally:You know it well. You've been whispering about it? Gally: You know your stuff. Have you been sneaking around and eavesdropping? Gally: How do you know all this? Have you been sneaking around and eavesdropping? ガリィ:よく知ってるな。こそこそと立ち聞きしてたのか?
-{b2}-ガリィ:-{br}-まったく・・・人のことをつかまえて-{\\}-肥料にするだの、こやしにするだの・・・ Gally:It's just...taking people and turning them into fertilizer, turning them into charcoal... Gally :...you can't just grab people and use them as fertilizer, or use them as a spice... Gally: You can't just grab people and turn them into fertilizer or palm! ガリィ:まったく・・・人のことをつかまえて肥料にするだの、こやしにするだの・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-サーキットは、野菜を育てるところじゃない!-{\\}-よーく覚えとくんだな! Gally:The circuit is not a place to grow vegetables! You'd better watch your back! Gally: The circuit is not the place to grow vegetables! Remember that! Gally: The track is not a place to grow vegetables! Remember that! ガリィ:サーキットは、野菜を育てるところじゃない!よーく覚えとくんだな!
-{b3}-アルムブレスト:-{br}-うぬぬぬ~!!殺してやる~!!-{\\}-生きてサーキットを出られると思うな~ッ!! Almbrest:Unnunnunn~! I'll kill you~! Don't think you'll leave the circuit alive~! Armblessed: noooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo! I'm gonna kill you! Don't think you're going to get out of the circuit alive! Armblessed :: Unnuunu~! I'll kill you~! Don't think you'll make it out of this circuit alive~! アルムブレスト:うぬぬぬ~!!殺してやる~!!生きてサーキットを出られると思うな~ッ!!
-{b3}-アルムブレスト:-{br}-うぬぬぬ~!!殺してやる~!!-{\\}-生きてサーキットを出られると思うな~ッ!! Almbrest:Unnunnunn~! I'll kill you~! Don't think you'll leave the circuit alive~! I'm gonna kill you! Don't think you're going to get out of the circuit alive! Armblessed :: Unnuunu~! I'll kill you~! Don't think you'll make it out of this circuit alive~! アルムブレスト:うぬぬぬ~!!殺してやる~!!生きてサーキットを出られると思うな~ッ!!
Historical edits:
Entry 13:
ガリィ:フッ、一生ほえてろ。
Alita:Pfft, bark for the rest of your life.
-{b2}-ガリィ:-{br}-フッ、一生ほえてろ。 Gally:Pfft, cheers for life. Gally: Phew, bark for the rest of your life. Gally: Ho, ho, ho, ho, ho! ガリィ:フッ、一生ほえてろ。
-{b3}-プレイヤー:-{br}-今のところ、チャンプへの挑戦権を持っているのは・・・ランキング2位の、アルムブレストだ。 Player:So far, the only one who has a chance to challenge the champ is Almbrest, who is second in the rankings. Player: So far, the only one who has the right to challenge the champ is... second in the rankings, Armblessed. Player: As of right now, Armblessed, the second ranked player, has the right to challenge the champ. プレイヤー:今のところ、チャンプへの挑戦権を持っているのは・・・ランキング2位の、アルムブレストだ。
-{b3}-プレイヤー:-{br}-グランド・チャンプを除けば・・・-{\\}-あの男が最強のモーターボーラーってことだな。 Player:Aside from the Grand Champ...that guy's the best motor borer I've ever seen. Player : Except for the Grand Champ... that guy is the greatest motorballer in the world. Player: So, aside from the Grand Champ, that guy is the strongest Motorballer. プレイヤー:グランド・チャンプを除けば・・・あの男が最強のモーターボーラーってことだな。
-{b3}-プレイヤー:-{br}-前回のジャシュガンとの仕合で・・・-{\\}-アルムブレストは、一瞬にしてやられちまったが・・・ Player:The last time I fought with Jashogun, I got Alm's breath away in a flash. Player : Last time we had a fight with Jashugan, Armblessed got wiped out in a flash. Player: Armblessed was killed in an instant in his last fight with Jashugan, but he's back! プレイヤー:前回のジャシュガンとの仕合で・・・アルムブレストは、一瞬にしてやられちまったが・・・
-{b3}-プレイヤー:-{br}-あれは決して、アルムブレストが-{\\}-弱いンじゃねェんだ。 Player:It's not like Almbreth is weak, it's not like Almbreth is weak. Player: That wasn't Armblessed's fault. Player: It's not that Armblessed is weak. プレイヤー:あれは決して、アルムブレストが弱いンじゃねェんだ。
-{b3}-プレイヤー:-{br}-グランド・チャンプが・・・ケタ違いに-{\\}-強すぎンのさ。 Player:The Grand Champ is...He's a hell of a lot stronger. Player: The Grand Champ is...too strong by a long shot. Player: The Grand Champ is just too strong. プレイヤー:グランド・チャンプが・・・ケタ違いに強すぎンのさ。
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ハロー!ベイビー!何の用だぢゅ? Deckman:Hello! Baby! What the hell do you want? Deckman: Hello! Baby! What do you want? Deckman: Hello! Baby! What do you want? デッキマン:ハロー!ベイビー!何の用だぢゅ?
-{WP-200+034}--{WS2504}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-バックアップをお願いするよ!-{\\}--{[1 }-モーターボールのエントリーをお願いするよ!-{\\}--{[2 }-べつに用はないよ・・・-{i010}- Gally:Back me up, please! I need a motorball entry! I'm not here for you... Gally: I need a backup, please, Motorball entry! I'm not here for... Gally: I need backup! I have nothing to do with this. ガリィ:バックアップをお願いするよ!モーターボールのエントリーをお願いするよ!べつに用はないよ・・・
Historical edits:
Entry 21:
データセーブ アイテム購入 バックアップは、もういい・・・
Save Data Purchase Items No need to backup...
-{WP-120+050}--{WS1603}--{t0}--{[0 }-データセーブ-{\\}--{[1 }-アイテム購入-{\\}--{[2 }-バックアップは、もういい・・・-{i010}- Enough with the data-save item purchase backup... Enough about purchasing data-save items and making backups... Enough with the data save item purchase backups! データセーブアイテム購入バックアップは、もういい・・・
Historical edits:
Entry 22:
デッキマン:どのステージへのエントリーを、 おこなうかぢゅ?
Deckman:Which stage do you want to enter?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-どのステージへのエントリーを、-{\\}-おこなうかぢゅ? Deckman:Which stage do you want to enter? Deckman: Which stage do you want to enter? Deckman: Which stage should we enter? デッキマン:どのステージへのエントリーを、おこなうかぢゅ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-バーゼラルドステージで、いいかぢゅ? Deckman:We're on the Bergerald Stage, okay? Deckman: On the Bargerald Stage, okay? Deckman: Bargerald stage, okay? デッキマン:バーゼラルドステージで、いいかぢゅ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-アジャカティステージで、いいかぢゅ? Deckman:We're on the Ajakati stage, okay? Deckman: On the Ajakutty Stage, okay? Deckman: On the Ajakutty Stage, May I? デッキマン:アジャカティステージで、いいかぢゅ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-タキエステージで、いいかぢゅ? Deckman:We're on the Taquier stage, okay? Deckman: At the Takie Stage, okay? Deckman: On the Takie stage, okay? デッキマン:タキエステージで、いいかぢゅ?
Historical edits:
Entry 28:
デッキマン:ティーゲルステージで、いいかぢゅ?
Deckman:Tiegel Stage, okay?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ティーゲルステージで、いいかぢゅ? Deckman:We're on the Teegel stage, okay? Deckman: On the TIGEL stage, okay? Deckman: On the Tegel stage, okay? デッキマン:ティーゲルステージで、いいかぢゅ?
Historical edits:
Entry 29:
デッキマン:アルムブレストステージで、いいかぢゅ?
Deckman:Armblessed Stage, okay?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-アルムブレストステージで、いいかぢゅ? Deckman:We're on the Alumni stage, okay? Deckman: On the Armblessed stage, okay? Deckman: Armblessed stage, okay? デッキマン:アルムブレストステージで、いいかぢゅ?
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-ああ!エントリーを頼むよ!-{\\}--{[1 }-やっぱりやめとこうかな・・・?-{i010}- Gally:Oh! I need an entry, please! Maybe I shouldn't do that after all...? Gally: Oh! Entry, please! Maybe I shouldn't do that...? Gally: oh! Get me an entry! I'm still not going to do it, am I? ガリィ:ああ!エントリーを頼むよ!やっぱりやめとこうかな・・・?
Historical edits:
Entry 31:
デッキマン:ほかに何か、用があるかぢゅ?
Deckman:Is there anything else I can do for you?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ほかに何か、用があるかぢゅ? Deckman:Is there anything else we can do for you? Deckman: What else can I do for you? Deckman: Is there anything else I can do for you? デッキマン:ほかに何か、用があるかぢゅ?
-{WP-200+034}--{WS2504}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-バックアップをお願いするよ!-{\\}--{[1 }-モーターボールのエントリーをお願いするよ!-{\\}--{[2 }-べつに用はないよ・・・-{i010}- Gally:Back me up, please! I need a motorball entry! I'm not here for you... Gally: I need a backup, please, Motorball entry! I'm not here for... Gally: I need backup! I have nothing to do with this. ガリィ:バックアップをお願いするよ!モーターボールのエントリーをお願いするよ!べつに用はないよ・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-また何かあれば、いつでも来て-{\\}-欲しいぢゅ! Deckman:If you ever need anything again, I want you to come back anytime! Deckman: If you have any more problems, please come visit us anytime. Deckman: If you need anything else, you can always come by! デッキマン:また何かあれば、いつでも来て欲しいぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-モーターボールのエントリーも、随時-{\\}-受け付け中だぢゅ!準備が整ったら、また来るぢゅ! Deckman:We're also accepting motorball entries any time now! We'll come back when we're ready. Deckman: We are now accepting Motorball entries at any time! I'll come back when I'm ready. Deckman: We're also accepting entries for Motorball! We'll be back when we're ready! デッキマン:モーターボールのエントリーも、随時受け付け中だぢゅ!準備が整ったら、また来るぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-フリーステージへの、-{\\}-ベイビーのエントリー・・・おこなっておいたぢゅ! Deckman:Baby's entry to the free stage...it's done! Deckman: Baby's Entry to the Free Stage...done! Deckman: I've done the entry for the free stage, baby! デッキマン:フリーステージへの、ベイビーのエントリー・・・おこなっておいたぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-バーゼラルドステージへの、-{\\}-ベイビーのエントリー・・・おこなっておいたぢゅ! Deckman:Baby's entry to the Bergerald Stage...and you're done! Deckman: Baby's Entry to the Bargerald Stage... I've done it! Deckman: I have completed the entry of the baby to the Bargerald stage! デッキマン:バーゼラルドステージへの、ベイビーのエントリー・・・おこなっておいたぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-アジャカティステージへの、-{\\}-ベイビーのエントリー・・・おこなっておいたぢゅ! Deckman:Baby's entry to the Ajakati stage...and you're done! Deckman: Baby's Entry to the Ajakutty Stage...done! Deckman: I have completed the entry of the baby to the Ajakutty stage! デッキマン:アジャカティステージへの、ベイビーのエントリー・・・おこなっておいたぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-タキエステージへの、-{\\}-ベイビーのエントリー・・・おこなっておいたぢゅ! Deckman:Baby's entry to the Taquier Stage...it's done! Deckman: Baby's Entry to the Taquie Stage...done! Deckman: I have completed the entry of the baby to the Takie stage! デッキマン:タキエステージへの、ベイビーのエントリー・・・おこなっておいたぢゅ!
Historical edits:
Entry 40:
デッキマン:ティーゲルステージへの、 ベイビーのエントリー・・・おこなっておいたぢゅ!
Deckman:Baby′s entry to the Tiegel Stage... Done!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ティーゲルステージへの、-{\\}-ベイビーのエントリー・・・おこなっておいたぢゅ! Deckman:Baby's entry to the teegel stage...and it's done! Deckman: Baby's Entry to the TIGEL Stage...done! Deckman: I have completed the baby's entry to the Tegel Stage! デッキマン:ティーゲルステージへの、ベイビーのエントリー・・・おこなっておいたぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-アルムブレストステージへの、-{\\}-ベイビーのエントリー・・・おこなっておいたぢゅ! Deckman:Baby's entry to the Alumni stage....and here we are! Deckman: Baby's Entry to the Armblessed Stage...done! Deckman: I have completed the baby's entry to the Armblessed stage! デッキマン:アルムブレストステージへの、ベイビーのエントリー・・・おこなっておいたぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-それじゃさっそく、サーキットの方へ-{\\}-向かうぢゅ! Deckman:Now, let's head to the track! Deckman: Well then, let's get on with it and head for the track! Deckman: Well then, let's head towards the circuit! デッキマン:それじゃさっそく、サーキットの方へ向かうぢゅ!
Historical edits:
Entry 43:
デッキマン:スタート時刻が、迫ってるぢゅ!
Deckman:It′s almost time to start!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-スタート時刻が、迫ってるぢゅ! Deckman:It's almost time to start! Deckman: The start time is almost up! Deckman: The start time is almost here! デッキマン:スタート時刻が、迫ってるぢゅ!
Historical edits:
Total execution time in seconds: 3.8478200435638
WP-xxx-yyy / WP+xxx+yyy
Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227
First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.
WSxxyy
Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.
BLxxyy
Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.
gx
Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?
cxxx
Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.
CSA0
No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!
w+xx
Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces
b0-b7 + br
Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.
\\
Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.
@@
Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.
s3 + sr
Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds
t0 + tr
Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.
a0 + ar
Unknown atm.
ar is return to default.
n0 + nr
Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.
[0 , [1 , etc
Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!
[DD0 , [DD1 , etc
Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!
i010
Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!
BKAx
Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
BKCxxx
Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.
FRAx
Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
FRCx
Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.