Working on: MP105_2.LDP
Translated and Edited. Quality check. Final in-game test.
Legend
Grid
History
Minimal GUI
FlatFile mode
FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
-{b3}-アジャカティ:-{br}-てめェーか!俺の弟子を倒した、-{\\}-新人てェのは・・・ Ajakati:You! The rookie who beat my protテゥgテゥ... Ajakutty: You're such a dick! The new guy who took down my apprentice... Ajakutty: You're the one! You're the new guy who beat my apprentice. アジャカティ:てめェーか!俺の弟子を倒した、新人てェのは・・・
-{b3}-アジャカティ:-{br}-次の仕合に、エントリーするだァー?-{\\}-身の程知らずめ! Ajakati:You want to make an entry in the next fight? You don't know what you're doing! Ajakutty: You're going to enter the next round of negotiations? You don't know your place! Ajakutty: You're going to enter the next round? You don't know what you're doing! アジャカティ:次の仕合に、エントリーするだァー?身の程知らずめ!
-{b3}-アジャカティ:-{br}-お前の倒した、バーゼラルドは・・・-{@@}-エイジアン・アーツの極意を授けた、俺の弟子だった・・・ Ajakati:That man you defeated, Bergerald...the master of the Agean Arts, my apprentice... Ajakutty: The Bargerald you defeated... was my student, who taught me the secrets of the Aesirian arts. Ajakutty: The man you defeated, Bargerald, was my apprentice who taught me the secrets of the Asian Arts. アジャカティ:お前の倒した、バーゼラルドは・・・エイジアン・アーツの極意を授けた、俺の弟子だった・・・
-{b3}-アジャカティ:-{br}-弟子がやられたままとあっては、-{\\}-俺のメンツがたたねェ! Ajakati:It's no match for me if I can't get my pupil to stay down! Ajakutty: I can't stand it if my apprentice is left beaten! Ajakutty: If my apprentice is still beaten, I'm not going to stand a chance! アジャカティ:弟子がやられたままとあっては、俺のメンツがたたねェ!
-{b3}-アジャカティ:-{br}-てめェのボディを破壊して、-{\\}-サーキットの肥料にしてやる!覚悟しとくんだなァ!! Ajakati:I'm gonna destroy your body and turn you into track fertilizer! You've got to be ready for this! Ajakutty: I'm going to destroy your body and use it as fertilizer for the circuit! Brace yourselves. Ajakutty: I will destroy your body and turn you into fertilizer for the circuit! Be prepared for that! アジャカティ:てめェのボディを破壊して、サーキットの肥料にしてやる!覚悟しとくんだなァ!!
-{b3}-アジャカティ:-{br}-俺の走るステージにエントリー-{\\}-するたァ、いい度胸じゃねェか? Ajakati:You got the balls to enter the stage I'm running on, don't you? Ajakutty: You got some balls entering my stage, don't you? Ajakutty: You've got some nerve entering the stage I'm running on, don't you? アジャカティ:俺の走るステージにエントリーするたァ、いい度胸じゃねェか?
-{b3}-アジャカティ:-{br}-てめェの脳味噌・・・サーキットの-{\\}-アスファルト上に、ぶちまけてやるぜェ!! Ajakati:Your brains...I'm going to smash them all over the asphalt of this circuit! Ajakutty: I'm going to dump your brains all over the asphalt of the circuit! Ajakutty: I'll smash your brains all over the asphalt of the circuit! アジャカティ:てめェの脳味噌・・・サーキットのアスファルト上に、ぶちまけてやるぜェ!!
-{b3}-プレイヤー:-{br}-かなり順調に、勝ち進んでいるみてぇじゃねェか・・・ Player:It's going pretty good, isn't it? Player : It looks like you're winning all right... Player: Looks like you're doing pretty well! プレイヤー:かなり順調に、勝ち進んでいるみてぇじゃねェか・・・
-{b3}-プレイヤー:-{br}-だがなァ・・・次の仕合にエントリーしている、アジャカティに勝つのは難しいだろうぜ! Player:But yeah...it's going to be hard to beat Ajakati, who's in the next round! Player: But... you're in for the next round of fighting, you're going to be hard to beat Ajakutty! Player: But it's going to be hard to beat Ajakutty, who's entered the next round! プレイヤー:だがなァ・・・次の仕合にエントリーしている、アジャカティに勝つのは難しいだろうぜ!
-{b3}-プレイヤー:-{br}-モーターボールの奥の深さを、せいぜい-{\\}-思い知るんだな! Player:That's the depths of motorball, at best! Player : You're about to find out how deep motorball is, at best! Player: You're about to find out just how deep Motorball goes! プレイヤー:モーターボールの奥の深さを、せいぜい思い知るんだな!
-{b3}-プレイヤー:-{br}-次の仕合が終わると・・・続いて、-{\\}-グランド・チャンプの仕合がおこなわれるらしいな。 Player:After the next bout ...well, I hear it's going to be followed by the Grand Champ bout. Player : When the next round is over... then I hear that the Grand Champ's round will take place. Player: I heard that after the next contest, the Grand Champ contest will be held. プレイヤー:次の仕合が終わると・・・続いて、グランド・チャンプの仕合がおこなわれるらしいな。
-{b3}-プレイヤー:-{br}-オレも観客席にまわって・・・観戦する-{\\}-ことにするかなァ? Player:I'm going to sit in the audience...and watch the game. Player : I think I'll go around to the bleachers and watch the game. Player: I think I'm going to sit in the audience and watch the game. プレイヤー:オレも観客席にまわって・・・観戦することにするかなァ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ハロー!ベイビー!何の用だぢゅ? Deckman:Hello! Baby! What the hell do you want? Deckman: Hello! Baby! What do you want? Deckman: Hello! Baby! What do you want? デッキマン:ハロー!ベイビー!何の用だぢゅ?
-{WP-200+034}--{WS2504}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-バックアップをお願いするよ!-{\\}--{[1 }-モーターボールのエントリーをお願いするよ!-{\\}--{[2 }-べつに用はないよ・・・-{i010}- Gally:Back me up, please! I need a motorball entry! I'm not here for you... Gally: I need a backup, please, Motorball entry! I'm not here for... Gally: Back me up, please, and get me an entry in Motorball! I have nothing to do with this. ガリィ:バックアップをお願いするよ!モーターボールのエントリーをお願いするよ!べつに用はないよ・・・
Historical edits:
Entry 15:
データセーブ アイテム購入 バックアップは、もういい・・・
Save Data Purchase Items No need to backup...
-{WP-120+050}--{WS1603}--{t0}--{[0 }-データセーブ-{\\}--{[1 }-アイテム購入-{\\}--{[2 }-バックアップは、もういい・・・-{i010}- Enough with the data-save item purchase backup... Enough with the purchase of backups of data-save items... Enough with the data save item purchase backups! データセーブアイテム購入バックアップは、もういい・・・
Historical edits:
Entry 16:
デッキマン:どのステージへのエントリーを、 おこなうかぢゅ?
Deckman:Which stage do you want to enter?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-どのステージへのエントリーを、-{\\}-おこなうかぢゅ? Deckman:Which stage do you want to enter? Deckman: Which stage do you want to enter? Deckman: Which stage should we enter? デッキマン:どのステージへのエントリーを、おこなうかぢゅ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-バーゼラルドステージで、いいかぢゅ? Deckman:We're on the Bergerald Stage, okay? Deckman: On the Bargerald Stage, okay? Deckman: On the Bargerald stage, okay? デッキマン:バーゼラルドステージで、いいかぢゅ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-アジャカティステージで、いいかぢゅ? Deckman:We're on the Ajakati stage, okay? Deckman: On the Ajakutty Stage, okay? Deckman: On the Ajakutty Stage, May I? デッキマン:アジャカティステージで、いいかぢゅ?
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-ああ!エントリーを頼むよ!-{\\}--{[1 }-やっぱりやめとこうかな・・・?-{i010}- Gally:Oh! I need an entry, please! Maybe I shouldn't do that after all...? Gally: Oh! Entry, please! Maybe I shouldn't do that...? Gally: oh! Get me an entry! I'm still not going to do it, am I? ガリィ:ああ!エントリーを頼むよ!やっぱりやめとこうかな・・・?
Historical edits:
Entry 22:
デッキマン:ほかに何か、用があるかぢゅ?
Deckman:Is there anything else I can do for you?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ほかに何か、用があるかぢゅ? Deckman:Is there anything else we can do for you? Deckman: What else can I do for you? Deckman: Is there anything else I can do for you? デッキマン:ほかに何か、用があるかぢゅ?
-{WP-200+034}--{WS2504}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-バックアップをお願いするよ!-{\\}--{[1 }-モーターボールのエントリーをお願いするよ!-{\\}--{[2 }-べつに用はないよ・・・-{i010}- Gally:Back me up, please! I need a motorball entry! I'm not here for you... Gally: Back up, please, Motorball entries! I'm not here for... Gally: I need backup! I have nothing to do with this. ガリィ:バックアップをお願いするよ!モーターボールのエントリーをお願いするよ!べつに用はないよ・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-また何かあれば、いつでも来て-{\\}-欲しいぢゅ! Deckman:If you ever need anything again, I hope you'll come back anytime! Deckman: If you have any more problems, please come visit us anytime. Deckman: If you need anything else, please come by anytime! デッキマン:また何かあれば、いつでも来て欲しいぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-モーターボールのエントリーも、随時-{\\}-受け付け中だぢゅ!準備が整ったら、また来るぢゅ! Deckman:We're also accepting motorball entries any time now! We'll come back when we're ready. Deckman: We are now accepting Motorball entries at any time! I'll come back when I'm ready. Deckman: We're also accepting entries for Motorball! We'll be back when we're ready! デッキマン:モーターボールのエントリーも、随時受け付け中だぢゅ!準備が整ったら、また来るぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-フリーステージへの、-{\\}-ベイビーのエントリー・・・おこなっておいたぢゅ! Deckman:Baby's entry to the free stage...it's done! Deckman: Baby's Entry to the Free Stage...done! Deckman: I've done the entry for the free stage, baby! デッキマン:フリーステージへの、ベイビーのエントリー・・・おこなっておいたぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-バーゼラルドステージへの、-{\\}-ベイビーのエントリー・・・おこなっておいたぢゅ! Deckman:Baby's entry to the Bergerald Stage...and you're done! Deckman: Baby's Entry to the Bargerald Stage... I've done it! Deckman: I have completed the entry of the baby to the Bargerald stage! デッキマン:バーゼラルドステージへの、ベイビーのエントリー・・・おこなっておいたぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-アジャカティステージへの、-{\\}-ベイビーのエントリー・・・おこなっておいたぢゅ! Deckman:Baby's entry to the Ajakati stage...and you're done! Deckman: Baby's Entry to the Ajakutty Stage...done! Deckman: I have completed the entry of the baby to the Ajakutty stage! デッキマン:アジャカティステージへの、ベイビーのエントリー・・・おこなっておいたぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-それじゃさっそく、サーキットの方へ-{\\}-向かうぢゅ! Deckman:Now, let's head to the track! Deckman: Well then, let's get on with it and head for the track! Deckman: Well then, let's head towards the circuit! デッキマン:それじゃさっそく、サーキットの方へ向かうぢゅ!
Historical edits:
Entry 31:
デッキマン:スタート時刻が、迫ってるぢゅ!
Deckman:It′s almost time to start!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-スタート時刻が、迫ってるぢゅ! Deckman:It's almost time to start! Deckman: The start time is almost up! Deckman: The start time is almost here! デッキマン:スタート時刻が、迫ってるぢゅ!
Historical edits:
Total execution time in seconds: 1.7649321556091
WP-xxx-yyy / WP+xxx+yyy
Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227
First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.
WSxxyy
Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.
BLxxyy
Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.
gx
Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?
cxxx
Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.
CSA0
No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!
w+xx
Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces
b0-b7 + br
Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.
\\
Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.
@@
Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.
s3 + sr
Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds
t0 + tr
Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.
a0 + ar
Unknown atm.
ar is return to default.
n0 + nr
Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.
[0 , [1 , etc
Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!
[DD0 , [DD1 , etc
Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!
i010
Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!
BKAx
Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
BKCxxx
Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.
FRAx
Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
FRCx
Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.