Working on: MP237_0.LDP
Translated and Edited. Quality check. Final in-game test.
Legend
Grid
History
Minimal GUI
FlatFile mode
FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
-{WS2503}--{b3}-ボッズル:-{br}-死体を確認するまでもなかろう。-{\\}-あれではまず助からん・・・ Bozzle:You don't even have to identify the body. That's not going to help... Bozzle: You don't need to see the body to know that. It's the only thing that can save you. Bozzle: I don't think we need to check the body. That thing's not going to save us. ボッズル:死体を確認するまでもなかろう。あれではまず助からん・・・
-{WS2503}--{b3}-ボッズル:-{br}-ククク・・・それにしても、持つべきものは-{\\}-友だなァ、ヨルグよ・・・まさかこんなところで、-{\\}-お前に会おうとは思わなかったぞ! Bozzle:I didn't think I'd see you here, Jorg...I didn't think I'd see you here! Bozzle: Kukuku... It's a friend to have, Yolg... Never thought I'd see you here! Bozzle: What a friend to have... Yolg, I never thought I'd see you here! ボッズル:ククク・・・それにしても、持つべきものは友だなァ、ヨルグよ・・・まさかこんなところで、お前に会おうとは思わなかったぞ!
-{WS2503}--{b3}-ボッズル:-{br}-おまえの協力がなければ・・・我が連隊も、-{\\}-あるいは全滅していたやもしれん・・・礼を言う! Bozzle:If it wasn't for your help...my regiment would have been killed...or worse...thank you! Bozzle: Without your help, my regiment would have been wiped out, or even wiped out... Thank you! Bozzle: Without your help, my regiment might have been wiped out. ボッズル:おまえの協力がなければ・・・我が連隊も、あるいは全滅していたやもしれん・・・礼を言う!
-{WS2503}--{b3}-ヨルグ:-{br}-ソ、それより、かつてはファクトリー列車の-{\\}-傭兵団を率いていたあんたが、まさかバージャックに-{\\}-入っていたとはなァ・・・ Yolg:So, I didn't realize that you used to run the factory train mercenaries, but now you're in Barjack... Yolg: So, the guy who used to lead the factory train company, I never thought you'd be joining Barjack... Yolg: So, I didn't know that you, who used to lead the Factory Train mercenaries, had joined Barjack. ヨルグ:ソ、それより、かつてはファクトリー列車の傭兵団を率いていたあんたが、まさかバージャックに入っていたとはなァ・・・
-{WS2503}--{b3}-ヨルグ:-{br}-ニ、2年前にバージャックと戦って、-{\\}-死んだって聞いていたぜ・・・? Yolg:I heard you died fighting Barjack two years ago. Yolg: Ni, I heard you died two years ago fighting Barjack...? Yolg: Ni, I heard you fought Barjack two years ago and died. ヨルグ:ニ、2年前にバージャックと戦って、死んだって聞いていたぜ・・・?
-{WS2503}--{b3}-ボッズル:-{br}-フフフ・・・ミイラとりがミイラになったと-{\\}-思っているのかヨルグ? Bozzle:Huhuhuhuh...Do you think the mummy hunter has become a mummy, Jorg? Bozzle: hmmm... do you think the mummy hunter has been turned into a mummy, Yolg? Bozzle: Hmmm do you think the mummies have been mummified Yolg? ボッズル:フフフ・・・ミイラとりがミイラになったと思っているのかヨルグ?
-{WS2503}--{b3}-ボッズル:-{br}-俺も戦うまでは、バージャックなど新興盗賊-{\\}-集団だとばかり思っていた・・・ Bozzle:I thought they were a bunch of new bandits, like Barjacks, until the fight... Bozzle: Until I fought them, I thought they were just a new group of thieves like Barjack... Bozzle: I used to think Barjack and the like were a bunch of upstart bandits until I fought them. ボッズル:俺も戦うまでは、バージャックなど新興盗賊集団だとばかり思っていた・・・
-{WS2503}--{b3}-ボッズル:-{br}-・・・だが、俺は戦いに敗れて初めて・・・-{\\}-自らの間違いに気づいた! Bozzle:But it wasn't until I lost the battle that I realized my mistake! Bozzle: ...but it wasn't until I lost the battle that I realized my mistake! Bozzle: But it wasn't until I lost the battle that I realized my mistake! ボッズル:・・・だが、俺は戦いに敗れて初めて・・・自らの間違いに気づいた!
-{WS2503}--{b3}-ボッズル:-{br}-俺は会ったのだ・・・偉大なるバージャック-{\\}-の大首領、電(デン)と・・・ Bozzle:I have met ...the great leader of the great Barjacks, Den ... Bozzle: I've met... the great Barjack overlord, Den... Bozzle: I have met the great Barjack overlord, Den. ボッズル:俺は会ったのだ・・・偉大なるバージャックの大首領、電(デン)と・・・
-{WS2503}--{b3}-ボッズル:-{br}-ファクトリーを倒し!ザレムのくびきを-{\\}-破り!・・・大地にわれら地上人だけの国をつくる!! Bozzle:Take down the factory! He breaks the yoke on Zarem! And on the earth we will form a nation of men on earth alone! Bozzle: Defeat the Factory and Break the Yoke of Tiphares! ...to create a land where we, the people of the earth, are the only ones! Bozzle: Defeat the Factory and break the yoke of Tiphares! Create a land of only us earthlings! ボッズル:ファクトリーを倒し!ザレムのくびきを破り!・・・大地にわれら地上人だけの国をつくる!!
-{WS2503}--{b3}-ボッズル:-{br}-・・・バージャックの、この大いなる野望を-{\\}-電から聞かされて・・・俺はバージャックに入る決意を-{\\}-したのだ!! Bozzle:...when I heard from Den about Bar-Jack's great ambitions I decided to join Bar-Jack! Bozzle: ...When Den told me about Barjack's great ambitions, I decided to join Barjack! Bozzle: When Den told me about Barjack's great ambitions, I decided to join Barjack! ボッズル:・・・バージャックの、この大いなる野望を電から聞かされて・・・俺はバージャックに入る決意をしたのだ!!
-{WS2503}--{b3}-ヨルグ:-{br}-フ、ファクトリーを倒すだなんて・・・ソ、-{\\}-そんな無茶な・・・!? Yolg:Defeating the Factory...oh, no, no, no, no! Yolg: Huh, taking down the Factory... so, that's crazy...! Yolg: You can't beat the factory, that's absurd! ヨルグ:フ、ファクトリーを倒すだなんて・・・ソ、そんな無茶な・・・!?
-{WS2503}--{b3}-ボッズル:-{br}-ふふ・・・たしかに、めまいをおぼえる-{\\}-ような考えだ・・・だが、俺は惚れた! Bozzle:A dizzying thought, yes ...but I'm in love! Bozzle: Hmmm... Yes, it's a giddy idea... but I'm in love! Bozzle: It's a dizzying thought, but I'm in love! ボッズル:ふふ・・・たしかに、めまいをおぼえるような考えだ・・・だが、俺は惚れた!
-{WS2503}--{b3}-ボッズル:-{br}-今ではその理想のために、このちっぽけな-{\\}-命を捨ててもよいと考えている! Bozzle:Now he's willing to lay down this puny life for that ideal! Bozzle: Now I'm willing to give up this little life for that ideal! Bozzle: Now I'm willing to give up my puny life for that ideal! ボッズル:今ではその理想のために、このちっぽけな命を捨ててもよいと考えている!
-{WS2503}--{b3}-ボッズル:-{br}-これも何かの縁よ!お前も俺の兵になれ・・-{\\}-・そして共に自由のために戦おうではないか!? Bozzle:It's a fate, too! You will be my soldier...and we will fight for freedom together! Bozzle: This is something! You can be my soldier too... and together we will fight for freedom! Bozzle: This is how it's meant to be! You will become my soldier, and together we will fight for freedom! ボッズル:これも何かの縁よ!お前も俺の兵になれ・・・そして共に自由のために戦おうではないか!?
-{WS2503}--{b3}-ボッズル:-{br}-さて・・・これよりお前を、バージャック-{\\}-本隊へと連行するが・・・その前に2、3聞いて-{\\}-おきたいことがある・・・まず・・・ Bozzle:Now, I'm going to take you to Bar-Jack's main line, but I just want to ask you a few questions before I do. Now, now, I'm going to take you to Barjack's main unit... but first, I need to ask you a few questions... first... Bozzle: Now, I'm going to take you back to Barjack, but before I do, I need to ask you a few questions. ボッズル:さて・・・これよりお前を、バージャック本隊へと連行するが・・・その前に2、3聞いておきたいことがある・・・まず・・・
-{WS2503}--{b3}-ボッズル:-{br}-貴様が、ザレムのエージェントだというのは-{\\}-本当のことか? Bozzle:Is it true that you're an agent of Zarem? Bozzle: Is it true that you are an agent of Tiphares? Bozzle: Is it true that you're an agent of Tiphareth? ボッズル:貴様が、ザレムのエージェントだというのは本当のことか?
-{WS2503}--{b3}-ボッズル:-{br}-答えろ!貴様はザレムの手先なのかと訊いて-{\\}-おるッ!? Bozzle:Answer me! I'm asking if you work for Zarem. Bozzle: Answer me! You ask if you work for Tiphares? Bozzle: Answer me! I'm asking if you work for the Tiphares! ボッズル:答えろ!貴様はザレムの手先なのかと訊いておるッ!?
-{WS2503}--{b3}-ガリィ:-{br}-フォギアも・・・死んでしまった・・・ Gally:Figure Four...She's dead... Gally: Figure Four... is dead. Gally: Figure Four is dead too! ガリィ:フォギアも・・・死んでしまった・・・
-{WS2503}--{b3}-ガリィ:-{br}-私も尋問が済めば・・・脳みその中のデータを-{\\}-引っかきまわされたあげく、殺されることになるんだな-{\\}-・・・ Gally:And when they're done interrogating me...they're going to kill me after they've rifled through my brain. Gally: Once I'm done interrogating you... you're going to have to scramble for data in my brain and then you're going to kill me too... Gally: I guess I'll be killed after they scratch the data out of my brain when they're done interrogating me. ガリィ:私も尋問が済めば・・・脳みその中のデータを引っかきまわされたあげく、殺されることになるんだな・・・
-{WS2503}--{b3}-ボッズル:-{br}-さてな・・・貴様の処遇は、俺の知るところ-{\\}-ではない・・・ Bozzle:Well, I'm afraid I'm not the only one who knows how to deal with you. Bozzle: Well, well, it's none of my business how you're treated Bozzle: Well, what happens to you is none of my business. ボッズル:さてな・・・貴様の処遇は、俺の知るところではない・・・
-{WS2503}--{b3}-ガリィ:-{br}-・・・バージャックの本隊に、-{\\}-ディスティ・ノヴァという男がいるはずだ・・・ Gally:...in Bar-Jack's main unit, there's a man named Distie Nova... Gally: ...In Barjack's main unit, there must be a man named Desty Nova... Gally: There must be a guy named Desty Nova in Barjack's main squad. ガリィ:・・・バージャックの本隊に、ディスティ・ノヴァという男がいるはずだ・・・
-{WS2503}--{b3}-ガリィ:-{br}-私がザレムの命令で、バージャックを追跡して-{\\}-いたのは・・・お前達の組織の背後に、その男が-{\\}-関わっているという情報を入手したからだ・・・ Gally:I was tracking Barjack on Zarem's orders ...because I had information that the man behind your organization was involved ... Gally: I was tracking Barjack on Tiphares' orders... because I've received information that the man behind your organization is... Gally: I've been tracking Barjack on Tiphareth's orders because I have information that the man is behind your organization. ガリィ:私がザレムの命令で、バージャックを追跡していたのは・・・お前達の組織の背後に、その男が関わっているという情報を入手したからだ・・・
-{WS2503}--{b3}-ガリィ:-{br}-そのノヴァという人物は、ザレムから逃亡した-{\\}-科学者・・・その男を捕らえることが、TUNEDと-{\\}-しての第一任務だった・・・ Gally:This Nova, the scientist who escaped from Salem ...it was TUNED's primary mission to capture the man ... Gally: That Nova is a scientist who escaped from Tiphares ... and his capture is TUNED's first mission ... Gally: This Nova is a scientist who escaped from Tiphareth, and her first mission as TUNED was to capture the man. ガリィ:そのノヴァという人物は、ザレムから逃亡した科学者・・・その男を捕らえることが、TUNEDとしての第一任務だった・・・
-{WS2503}--{b3}-ボッズル:-{br}-ノヴァ・・・と言うと、大首領・電の-{\\}-お気に入りの・・・あの変人参謀のことか? Bozzle:And when you say "Nova", you mean the great leader Den's favorite...that eccentric counselor? Bozzle: Nova...are you referring to the Grand Chief Den's favorite...wacko chief of staff? Bozzle: When you say Nova, do you mean that wacky chief of staff who is a favorite of the Grand Chief Den? ボッズル:ノヴァ・・・と言うと、大首領・電のお気に入りの・・・あの変人参謀のことか?
-{WS2503}--{b3}-ガリィ:-{br}-・・・やはり・・・そうだったのか。ノヴァは-{\\}-・・・バージャックのもとに・・・ Gally:So...that's what happened. Nova...was...with Barjak... Gally: ...I knew it...I knew it...Nova...Barjack... Gally: I knew it, Nova is under Barjack's care. ガリィ:・・・やはり・・・そうだったのか。ノヴァは・・・バージャックのもとに・・・
-{WS2503}--{b3}-ガリィ:-{br}-・・・その男の近くで、イド・ダイスケという-{\\}-人物を見かけたことはないか!? Gally:Have you ever seen someone named Ido Dyske near that man? Gally: ...Have you ever seen someone named Ido Dieske near that man! Gally: Have you ever seen a person named Ido Dyske near that guy! ガリィ:・・・その男の近くで、イド・ダイスケという人物を見かけたことはないか!?
-{WS2503}--{b3}-ガリィ:-{br}-私がTUNEDになったのは・・・ノヴァが-{\\}-連れ去ったイド・ダイスケという人物に会うため・・・-{\\}-!! Gally:I became TUNED...to meet someone named Ido Dyske that Nova had taken...! Gally: The reason I became TUNED... is to meet the person Ido Dieske, whom Nova took away...! Gally: I became TUNED to meet someone named Ido Dyske, who Nova took away! ガリィ:私がTUNEDになったのは・・・ノヴァが連れ去ったイド・ダイスケという人物に会うため・・・!!
-{WS2503}--{b3}-ボッズル:-{br}-・・・たしかそういう名の・・・腕のいい-{\\}-ザレム人医師がいたな? Bozzle:...as I recall...a good Salem doctor, right? Bozzle: ...There was a skilled Tiphares doctor of that name, wasn't there? Bozzle: Wasn't there a good Tiphares doctor by that name? ボッズル:・・・たしかそういう名の・・・腕のいいザレム人医師がいたな?
-{WS2503}--{b3}-ボッズル:-{br}-貴様・・・あの男の知り合いなのか? Bozzle:Do you...do you know this guy? Bozzle: You... you know that man? Bozzle: Do you know that guy? ボッズル:貴様・・・あの男の知り合いなのか?
-{WS2503}--{b3}-ボッズル:-{br}-どうした?泣いておるのか?死の天使と-{\\}-呼ばれ、恐れられていたお前が・・・? Bozzle:What's going on? Are you crying? You were called the Angel of Death, you were feared...? Bozzle: What's up? Are you crying? Called the Angel of Death, feared by many...? Bozzle: What's the matter? Are you crying? You who were called the Angel of Death and were feared? ボッズル:どうした?泣いておるのか?死の天使と呼ばれ、恐れられていたお前が・・・?
-{WS2503}--{b3}-ボッズル:-{br}-ククク・・・人間とは弱いものよな・・・ Bozzle:Kukku...Humans are the weak ones... Bozzle: Kukku... humans are such weak things. Bozzle: Human beings are weak, aren't they? ボッズル:ククク・・・人間とは弱いものよな・・・
-{WS2503}--{b3}-ボッズル:-{br}-よし!続きの尋問は、本隊に合流してから-{\\}-おこなうこととしよう・・・ Bozzle:Yes! Further interrogations will be conducted after we rejoin the main unit... Bozzle: Good! We'll continue this interrogation when we get back to the main unit... Bozzle: Okay! We'll do the rest of the interrogation after we join the main group. ボッズル:よし!続きの尋問は、本隊に合流してからおこなうこととしよう・・・
-{WS2503}--{b3}-ボッズル:-{br}-ナックルはおらんかッ!? Bozzle:Where the hell is Knuckle? Bozzle: Where are your knuckles? Bozzle: Are there any knuckles? ボッズル:ナックルはおらんかッ!?
-{WS2503}--{b3}-ボッズル:-{br}-銃の手入れは終わったか? Bozzle:Are you finished with your guns? Bozzle: Have you finished taking care of your gun? Bozzle: Have you finished cleaning your gun? ボッズル:銃の手入れは終わったか?
-{WS2503}--{b3}-ナックルヘッド:-{br}-へ・・・へい・・・-{\\}-言われた通り・・・ Knucklehead:Hey...hey...just... Knucklehead: Heh... hey... like you said... Knucklehead: Heh heh, just like you said ナックルヘッド:へ・・・へい・・・言われた通り・・・
-{WS2503}--{b3}-ボッズル:-{br}-ならば・・・この女を車両に積み込んで-{\\}-おけ!拘束器をつけて、自由を奪うことを忘れるで-{\\}-ないぞ! Bozzle:Well, then...get this woman in the car! Don't forget to put the restraints on and take your freedom! Bozzle: Then get her in the car! Don't forget to put the restraints on him and take away his freedom! Bozzle: Then load this woman into the vehicle! Don't forget to strap on the restraints and take away her freedom! ボッズル:ならば・・・この女を車両に積み込んでおけ!拘束器をつけて、自由を奪うことを忘れるでないぞ!
-{WS2503}--{b3}-ボッズル:-{br}-これより我々は、大首領・電のいる本隊へと-{\\}-進軍をおこなうッ! Bozzle:Now we will march to the main force where Grand Leader Den is! Bozzle: We are now marching into the main body of the army with the Great Leader Den! Bozzle: We will now march to the main army where Den, the Great Chief, is! ボッズル:これより我々は、大首領・電のいる本隊へと進軍をおこなうッ!
-{WS2503}--{b3}-ボッズル:-{br}-なお、途中進路上に存在する、-{\\}-<ファーム22>を急襲する予定である! Bozzle:In the meantime, we will be raiding Farm 22, which is on its way! Bozzle: Still on course to raid Farm 22! Bozzle: We are still planning to raid Farm 22, which is on our way! ボッズル:なお、途中進路上に存在する、<ファーム22>を急襲する予定である!
-{WS2503}--{b3}-ボッズル:-{br}-ここは未だ、ファクトリーの支配圏となって-{\\}-いるッ!ここを制圧した後、本隊と合流予定である!-{\\}-以上!! Bozzle:This is still the Factory's sphere of control! After we take control of this place, we'll join the main force! That's it! Bozzle: This is still the Factory's sphere of influence! We will meet up with the main force after we take control of this place! That's it! Bozzle: This area is still under Factory control! We're planning to meet up with the main force after we've conquered this area! That's all! ボッズル:ここは未だ、ファクトリーの支配圏となっているッ!ここを制圧した後、本隊と合流予定である!以上!!
-{WS2503}--{b3}-ヨルグ:-{br}-ふ、<ファーム22>って言ったら・・・-{\\}-俺の女房子供が住んでる町じゃねェか・・・ Yolg:When I say "Farm 22"...that's the town where my wife and kids live. Yolg: "Farm 22", that's where my wife and kids live... Yolg: Huh, is the town where my wife and kids live! ヨルグ:ふ、<ファーム22>って言ったら・・・俺の女房子供が住んでる町じゃねェか・・・
-{WS2503}--{b3}-ヨルグ:-{br}-マ、待ってくれボッズル!!オ、俺の話を・・-{\\}-・ Yolg:Ma, wait for me, Bodzl! Oh, I'm talking about... Yolg: Ma, wait Bozzle! Hey, let me tell you something. Yolg: Ma, wait Bozzle! O, talk about me. ヨルグ:マ、待ってくれボッズル!!オ、俺の話を・・・
-{WS2503}--{b3}-ナックルヘッド:-{br}-なンだこのザマはァーッ!-{\\}-いつまでもガキみてェに、ピーピー泣いてンじゃねェ! Knucklehead:What the hell? Don't you dare cry all the time like a kid! Knucklehead: What a mess! Stop crying like a little boy! Knucklehead: What the hell is this? Don't cry like a little kid all the time! ナックルヘッド:なンだこのザマはァーッ!いつまでもガキみてェに、ピーピー泣いてンじゃねェ!
-{WS2503}--{b3}-ナックルヘッド:-{br}-お前、それでも死の天使かァ!?-{\\}-恥を知れェ!! Knucklehead:You're still the Angel of Death, aren't you? Shame on you! Knucklehead: You're still an angel of death! Shame on you! Knucklehead: Are you still the Angel of Death? Shame on you! ナックルヘッド:お前、それでも死の天使かァ!?恥を知れェ!!
-{WS2503}--{b3}-ナックルヘッド:-{br}-俺は、お前に自分の部隊を-{\\}-全滅させられた罰として、こんな下っ端にまで-{\\}-降格させられちまったンだぞォーッ!! Knucklehead:I've been demoted to the lowest level of the rank and file as punishment for you wiping out my troops! Knucklehead: I've been demoted to this lowly position as punishment for having my unit wiped out by you! Knucklehead: I've been demoted to this lowly position as punishment for you wiping out my unit! ナックルヘッド:俺は、お前に自分の部隊を全滅させられた罰として、こんな下っ端にまで降格させられちまったンだぞォーッ!!
-{WS2503}--{b3}-ナックルヘッド:-{br}-それにしてもボッズルの野郎・・・-{\\}-この俺様を完全にコケにしやがってェ! Knucklehead:And that Bodzil guy...he's completely messed with me! Knucklehead: But that Bozzle bastard... he's still making a complete mockery of me! Knucklehead: And you Bozzle, you're making a complete mockery of me! ナックルヘッド:それにしてもボッズルの野郎・・・この俺様を完全にコケにしやがってェ!
-{WS2503}--{b3}-ナックルヘッド:-{br}-このままでは・・・-{\\}-絶対にこのままではすまさんぞォ・・・-{\\}-必ず後悔させてやる・・・-{@@}-ハァーッ!思い知らせてやるぜェ! Knucklehead:If I don't do this...I won't let you do this...I'm going to make you regret it...Huh! I'm going to teach you a lesson! Knucklehead: I will not... I will not let it go on like this... I will make you regret it... huh! I'm gonna make him pay for this! Knucklehead: I'm not going to let this go on like this, and I'm going to make you regret it. I'll make you regret it! ナックルヘッド:このままでは・・・絶対にこのままではすまさんぞォ・・・必ず後悔させてやる・・・ハァーッ!思い知らせてやるぜェ!
Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227
First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.
WSxxyy
Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.
BLxxyy
Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.
gx
Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?
cxxx
Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.
CSA0
No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!
w+xx
Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces
b0-b7 + br
Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.
\\
Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.
@@
Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.
s3 + sr
Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds
t0 + tr
Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.
a0 + ar
Unknown atm.
ar is return to default.
n0 + nr
Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.
[0 , [1 , etc
Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!
[DD0 , [DD1 , etc
Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!
i010
Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!
BKAx
Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
BKCxxx
Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.
FRAx
Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
FRCx
Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.