Working on: MP053_0.LDP
Translated and Edited. Quality check. Final in-game test.
Legend
Grid
History
Minimal GUI
FlatFile mode
FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
-{b3}-少年:-{br}-お・・・おっかねえ声出すなよ。そりゃこっちが-{\\}-聞きてェよ。 Boy:Don't make a horrible voice. I don't want to hear it. Don't talk so loud. I want to hear that. Boy: Don't make such a loud noise. I want to hear it. 少年:お・・・おっかねえ声出すなよ。そりゃこっちが聞きてェよ。
-{b3}-少年:-{br}-気持ち良く昼寝してたところなのによー。 Boy:I was just taking a nice nap. Boy: I was just taking a nice nap! Boy: I was just taking a nice nap. 少年:気持ち良く昼寝してたところなのによー。
-{b3}-少年:-{br}-せっかくのいい夢がだいなしだぜ・・・ Boy:You're going to ruin your dream... Boy : It's gonna ruin your good dream... Boy: You've ruined a good dream! 少年:せっかくのいい夢がだいなしだぜ・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-こんなところに普通の人がいるなんて思わなか-{\\}-ったから・・・つい・・・ Gally:I didn't think there'd be any normal people here, so I just...I just... Gally: I didn't expect to see normal people in a place like this... so I just... Gally: I didn't expect to find a normal person here. ガリィ:こんなところに普通の人がいるなんて思わなかったから・・・つい・・・
-{b3}-少年:-{br}-あははは!フツーの人か?自分だってフツーの人-{\\}-だろ? Boy:Ha-ha-ha! Are you a normal person? You're a normal person, right? Boy: Hahaha! Are you a regular guy? You're just a regular guy yourself, right? Boy: Hahahaha! Are you a normal person? I'm a normal person, right? 少年:あははは!フツーの人か?自分だってフツーの人だろ?
-{b3}-少年:-{br}-まあ確かに、このあたりは賞金首リストに載る-{\\}-ような、フツーじゃないヤツラがほとんどだからなー。 Boy:Well, it's true that most of these people are not ordinary people who are on the prize list. Boy: Well, it's true, most of the guys around here are not bounty-listed, not-so-funny guys. Boy: Well, it's true that most of the guys around here are not normal, like the ones on the bounty list. 少年:まあ確かに、このあたりは賞金首リストに載るような、フツーじゃないヤツラがほとんどだからなー。
-{b3}-少年:-{br}-俺はユーゴってんだ!おめー名前は? Boy:I'm a Hugo! What's your name? Boy: My name is Hugo! What's your name? Boy: My name is Hugo! What's your name? 少年:俺はユーゴってんだ!おめー名前は?
-{b3}-ユーゴ:-{br}-ガリィ?かァ・・・なンかごっつい男みてェな-{\\}-名前だなー。 Yugo:Gally? Huh...That name looks like a big guy, doesn't it? Hugo: Gally...what a terrible name for a man. Hugo: Gally... that's a pretty big name for a guy. ユーゴ:ガリィ?かァ・・・なンかごっつい男みてェな名前だなー。
-{b2}-ガリィ:-{br}-フツー初対面の相手に、いきなりそーいうこと-{\\}-言う? Gally:How can you say that to someone you don't even know? Gally : Do you usually say that to someone you have never met before? Gally : Would you say something like that to someone you just met? ガリィ:フツー初対面の相手に、いきなりそーいうこと言う?
-{b2}-ガリィ:-{br}-それに、ガリィって名前・・・自分じゃ気に-{\\}-入ってるもん!ほっといてよ! Gally:And the name Gally...I like it myself! Leave me alone! Gally: And the name Gally... I like it myself! Come on, leave me alone! Gally: And I like my name, Gally! Just leave me alone! ガリィ:それに、ガリィって名前・・・自分じゃ気に入ってるもん!ほっといてよ!
-{b3}-ユーゴ:-{br}-そうだな。よく聞いてみると、結構いい名前-{\\}-だな。 Yugo:Yes, that's right. On closer inspection, it's a pretty good name. Hugo: Yeah, that's right. It's a pretty good name if you listen carefully. Hugo: Yeah, that's right. It's a pretty good name, if you listen carefully. ユーゴ:そうだな。よく聞いてみると、結構いい名前だな。
-{b3}-ユーゴ:-{br}-ところでおめーの方こそ、こんな廃工場で何-{\\}-やってんだよ? Yugo:By the way, what the hell are you doing in an abandoned factory like this? Hugo: By the way, what are you doing in this abandoned factory? Hugo: By the way, what are you doing in an abandoned factory like this? ユーゴ:ところでおめーの方こそ、こんな廃工場で何やってんだよ?
-{b3}-ユーゴ:-{br}-俺みたいに、ザレムでも眺めに来たのか? Yugo:Did you come here to look like me, even in Zarem? Hugo: Are you here to view the Tiphares, like me? Hugo: Did you come to look at Tiphares like I did? ユーゴ:俺みたいに、ザレムでも眺めに来たのか?
-{b3}-ユーゴ:-{br}-ここからの眺めは、最高にいいからなー! Yugo:Because the view from here is so much better! Hugo: The view from here is great! Hugo: Because the view from here is to die for! ユーゴ:ここからの眺めは、最高にいいからなー!
-{b3}-ユーゴ:-{br}-ああ。天空のザレムだ!-{@@}-ホラ! Yugo:Oh, yeah. It's Zarem in the sky! Hola! Hugo: Yeah. It's Tiphares in the sky! Hola! Hugo: Ah. Tiphares in the sky! Hola! ユーゴ:ああ。天空のザレムだ!ホラ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-私のウチの屋上からも見えるけど、こんなに-{\\}-迫ってくる感じじゃないもんなぁ。 Gally:I can see it from my rooftop, but it doesn't seem to be so close to me. Gally: I can see it from my rooftop, but it doesn't look like it's coming at me like this. Gally: I can see it from my rooftop, but it doesn't look like it's coming this close. ガリィ:私のウチの屋上からも見えるけど、こんなに迫ってくる感じじゃないもんなぁ。
-{b3}-ユーゴ:-{br}-そうだろ?ここから見ると、特にスゲェんだ。 Yugo:Am I right? From here, it's especially awesome. Hugo: Isn't that right? It's especially awesome from here. Hugo: Isn't it? It's especially awesome from here. ユーゴ:そうだろ?ここから見ると、特にスゲェんだ。
-{b3}-ユーゴ:-{br}-ずっと見上げてるとさァ・・・こう・・・-{@@}-魂が抜けて吸い込まれるよーな気分になってくるんだよ-{\\}-なァ・・・ Yugo:If you keep looking up at it like this you'll feel like your soul is being sucked out. Hugo?啗hen I look up at it all the time, I feel as if... my soul is drained out of me... Hugo: When you keep looking up at it, it feels like your soul is being sucked into it. ユーゴ:ずっと見上げてるとさァ・・・こう・・・魂が抜けて吸い込まれるよーな気分になってくるんだよなァ・・・
-{b3}-ユーゴ:-{br}-・・・なンだよォ!どっち見てるんだ? Yugo:What the...? Which way are you looking at it? Hugo:.... What! Which way do you look at it? Hugo: What the hell! Which way are you looking? ユーゴ:・・・なンだよォ!どっち見てるんだ?
-{b2}-ガリィ:-{br}-キミの顔見てた方がおもしろいんだもん! Gally:It's more interesting to look at your face! Gally : Watching your face is more interesting! Gally: It's more fun to look at your face! ガリィ:キミの顔見てた方がおもしろいんだもん!
-{b3}-ユーゴ:-{br}-俺はさー、ヒマができるとここへ来て、いろ-{\\}-いろ考え事をしながらザレムを眺めるのが好きなんだ。 Yugo:When I have free time, I like to come here and look at Salem while thinking about things. Hugo: Whenever I get a free moment, I like to come here and look at Tiphares while I'm thinking. Hugo: Whenever I get a free moment, I like to come here and look at the Tiphares while I think about things. ユーゴ:俺はさー、ヒマができるとここへ来て、いろいろ考え事をしながらザレムを眺めるのが好きなんだ。
-{b3}-ユーゴ:-{br}-ザレムは誰が作ったんだろーなァ?とか、一体-{\\}-どんな人があそこに住んでンだろーなァ?とか・・・ Yugo:I wonder who made Salem? I wonder what kind of people live there...You know... Hugo : Who made Tiphares? I wonder what kind of people live there? Or... Hugo: I wonder who built Tiphares? And what kind of people live there? And so on. ユーゴ:ザレムは誰が作ったんだろーなァ?とか、一体どんな人があそこに住んでンだろーなァ?とか・・・
-{b3}-ユーゴ:-{br}-ファクトリーやクズ鉄町は、いつ、どんな理由-{\\}-で出来たのだろーなァ?とかさ。 Yugo:I wonder when and for what reason Factory and Kuzu Tekmachi came into being? And so on. Hugo: When and why was The Factory and the Scrapyard created? And so on. Hugo: I wonder when and why the Factory and the Scrapyard were created? And so on. ユーゴ:ファクトリーやクズ鉄町は、いつ、どんな理由で出来たのだろーなァ?とかさ。
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・まあ、確かに不思議だけど・・・あまり-{\\}-深く考えたことないなぁ。 Gally:Well, it's a wonder, for sure...I haven't really thought about it. Gally: ...Well, it's definitely strange...but I haven't thought about it too much. Gally: Well, it's definitely strange, but I haven't thought about it too much. ガリィ:・・・まあ、確かに不思議だけど・・・あまり深く考えたことないなぁ。
-{b3}-ユーゴ:-{br}-じゃあ、あのザレムから空に向かって伸びて-{\\}-いるシャフトがどうして倒れないのかなんて・・・-{@@}-考えたことないだろ? Yugo:So how does that shaft stretching out from Zarem into the sky not fall over...you've never thought about that, have you? Hugo: So, you've never wondered how those shafts stretching skyward from Tiphares don't fall over...have you? Hugo: So you've never wondered how that shaft stretching from Tiphareth to the sky doesn't fall over? ユーゴ:じゃあ、あのザレムから空に向かって伸びているシャフトがどうして倒れないのかなんて・・・考えたことないだろ?
-{b3}-ユーゴ:-{br}-どうして倒れないのか、教えてやろうか? Yugo:I'll tell you why I don't fall down. Hugo: Shall I tell you why you don't fall down? Hugo: I'll tell you why I don't fall over? ユーゴ:どうして倒れないのか、教えてやろうか?
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-それはなー、ザレムからシャフトが立ってん-{\\}-じゃなくて・・・ザレムがシャフトにぶらさがってる-{\\}-からなンだ! Yugo:That's not because the shaft is standing off of Zarem...it's because Zarem is hanging off the shaft! Hugo: It's not because the shaft is standing up from Tiphares...it's because Tiphares is hanging from the shaft! Hugo: That's because the shaft isn't standing up from the Tiphares, the Tiphares is hanging from the shaft! ユーゴ:それはなー、ザレムからシャフトが立ってんじゃなくて・・・ザレムがシャフトにぶらさがってるからなンだ!
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-あのシャフトは、大気圏を突き抜けて宇宙に-{\\}-まで伸びてて・・・引力と遠心力がつりあってるおかげ-{\\}-で落ちてこないのさ。 Yugo:That shaft goes through the atmosphere and into space ...and it doesn't fall down because of the balance of gravitational and centrifugal forces. Hugo: That shaft extends through the atmosphere and into space...the balance of gravity and centrifugal force keeps it from falling. Hugo: That shaft extends all the way through the atmosphere into space, and thanks to the balance of gravitational and centrifugal forces, it doesn't fall down. ユーゴ:あのシャフトは、大気圏を突き抜けて宇宙にまで伸びてて・・・引力と遠心力がつりあってるおかげで落ちてこないのさ。
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-そして・・・シャフトの先にはザレムと対に-{\\}-なる、もうひとつのザレムが・・・宇宙都市があって、-{\\}-そこには想像を超える別世界が広がってるんだ! Yugo:And ...at the end of the shaft, there's another Zarem to pair with another Zarem ...and there's a space city that's a whole other world beyond your imagination! Hugo: And at the end of the shaft, there's another Tiphares... a space city, and a whole other world beyond our imagination! Hugo: And at the end of the shaft, there's another Tiphares space city, a counterpart to Tiphares, where there's another world beyond imagination! ユーゴ:そして・・・シャフトの先にはザレムと対になる、もうひとつのザレムが・・・宇宙都市があって、そこには想像を超える別世界が広がってるんだ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-へえ!そうなんだ!そんなこと良く知ってる-{\\}-ね。 Gally:Heh! That's it! You're well aware of that. Gally: Heh! Yes! You know all about that, don't you? Gally: Huh! Oh, yeah! You know a lot about that stuff. ガリィ:へえ!そうなんだ!そんなこと良く知ってるね。
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・なーんだ!じゃあ本当はどうなってるか-{\\}-なんてわからないじゃない! Gally:What the...What the fuck? Then you don't know what's really going on! Gally: ...nah! Then you don't know what's really going on! Gally: Oh, no! So you don't know what's really going on! ガリィ:・・・なーんだ!じゃあ本当はどうなってるかなんてわからないじゃない!
-{b3}-ユーゴ:-{br}-あたりめーだろ!この町にはそういった昔の-{\\}-記録ってもんがまるで無いんだし・・・-{@@}-ザレムに行ったことのある人間なんて・・・クズ鉄町-{\\}-には、ほとんどいねーんだからさ。 Yugo:Fuck you! There's no such thing as a record of the past in this town...and there's very few people who have ever been to Salem...in the Scum Iron Town. Hugo: Of course! There's no record of that in this town...there are very few people in the Scrapyard who have been to Tiphares. Hugo: Of course not! This town doesn't have any of those old records, and there's not a single person on the Scrapyard who's ever been to Tiphareth. ユーゴ:あたりめーだろ!この町にはそういった昔の記録ってもんがまるで無いんだし・・・ザレムに行ったことのある人間なんて・・・クズ鉄町には、ほとんどいねーんだからさ。
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・ほとんど・・・って、どういう意味-{\\}-なの? Gally:What do you mean, "almost..."? Gally: ... almost... what do you mean by that? Gally: what does almost mean? ガリィ:・・・ほとんど・・・って、どういう意味なの?
-{b2}-ガリィ:-{br}-それって・・・逆に言えば、-{\\}-<ザレムに行ったことがある人もいる>ってこと? Gally:Does that mean...does it mean that some people have been to Salem? Gally: Does that mean... in other words, ? Gally: Does that mean that ? ガリィ:それって・・・逆に言えば、<ザレムに行ったことがある人もいる>ってこと?
-{b2}-ガリィ:-{br}-そんな話・・・聞いたことないなぁ?それも-{\\}-<おそらく>なんじゃないの? Gally:That's...I've never heard of that before. Isn't that a possibility, too? Gally: I've never heard of that...? Isn't that a "maybe" too? Gally: I've never heard of that? Gally: I've never heard of such a thing? Isn't that a "maybe" too? ガリィ:そんな話・・・聞いたことないなぁ?それも<おそらく>なんじゃないの?
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-ホントだって!俺は、その人のことをよく-{\\}-知ってるからな!それに、このあたりじゃ、結構有名な-{\\}-話だぜ? Yugo:It's true! Because I know that person so well! Besides, it's pretty famous around here, you know? Hugo : It's true! Because I know the guy pretty well! And it's pretty famous around here. Hugo: It's true! I know the guy pretty well! And it's pretty famous around here, you know? ユーゴ:ホントだって!俺は、その人のことをよく知ってるからな!それに、このあたりじゃ、結構有名な話だぜ?
-{b2}-ガリィ:-{br}-もしそれが本当の話なら、確かにすごいこと-{\\}-なのかもしれないけど・・・ Gally:If it were true, that would be great, sure, but... Gally: If it's true, then it would certainly be amazing... Gally: If that's true, it's probably a great story. ガリィ:もしそれが本当の話なら、確かにすごいことなのかもしれないけど・・・
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-この町はずれの廃工場は、俺にとっては小さい-{\\}-頃からの遊び場でさぁ・・・俺はガキの頃からずっと、-{\\}-あのザレムを見上げて育ってきたんだ。 Yugo:This abandoned factory on the outskirts of town has been my playground since I was a little girl...I've been looking up at that Salem all my life since I was a kid. Hugo: This abandoned factory on the edge of town has been my playground since I was a kid...I've been looking up at those Tiphares since I was a kid. Hugo: This abandoned factory on the outskirts of town has been my playground since I was a little kid, and I've been looking up at those Tiphares ever since I was a kid. ユーゴ:この町はずれの廃工場は、俺にとっては小さい頃からの遊び場でさぁ・・・俺はガキの頃からずっと、あのザレムを見上げて育ってきたんだ。
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-そういう環境で育ったせいもあるんだろうな-{\\}-・・・いつの頃からだか、俺もザレムに行ってみたい・-{\\}-・・なんて思いはじめるようになってたんだ。 Yugo:I guess it's partly because I grew up in such an environment...At some point I started to think that I wanted to go to Salem too... Hugo : I don't know when I started thinking about it...I wanted to go to Tiphares...I don't know when I started thinking about it. Hugo: I guess it's partly because I grew up in that environment, but at some point I started thinking about going to Tiphares. ユーゴ:そういう環境で育ったせいもあるんだろうな・・・いつの頃からだか、俺もザレムに行ってみたい・・・なんて思いはじめるようになってたんだ。
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-へへ・・・だからさ・・・ザレムに行ったこと-{\\}-のある人がいるって知った時には、本当にドキドキ-{\\}-したぜ! Yugo:Heh heh...so...when I found out that some of you have been to Zarem, I was really thrilled! Hugo: Hehe... so... when I found out that someone had been to Tiphares, I was really excited! Hugo: Heh, so I was really psyched when I found out that someone had been to Tiphares! ユーゴ:へへ・・・だからさ・・・ザレムに行ったことのある人がいるって知った時には、本当にドキドキしたぜ!
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-今まで実現不可能だと思ってた自分の夢を、-{\\}-叶えてくれる方法がまだ残されてる・・・ってことが-{\\}-分かったんだもんな! Yugo:I realized that there is still a way to make my dreams, which I thought were impossible to achieve, come true... Hugo: You've found out that there's still a way to make your dreams come true that you thought were impossible to achieve...! Hugo: I just found out that there is still a way to make my dreams come true that I thought was unattainable! ユーゴ:今まで実現不可能だと思ってた自分の夢を、叶えてくれる方法がまだ残されてる・・・ってことが分かったんだもんな!
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-へへッ!実はさァ・・・俺はもう、その人と-{\\}-約束を済ましてンだ! Yugo:Heh, heh, heh! As a matter of fact, I've already made an appointment with the guy! Hugo: Heh heh! As a matter of fact... I've already made an appointment with her! Hugo: Heh! Actually, I've already made an appointment with the guy! ユーゴ:へへッ!実はさァ・・・俺はもう、その人と約束を済ましてンだ!
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-俺をザレムに連れて行ってくれる約束をさ! Yugo:He promised to take me to Zarem! Hugo: You promised to take me to Tiphares! Hugo: Promise me you'll take me to Tiphares! ユーゴ:俺をザレムに連れて行ってくれる約束をさ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-へえ!・・・じゃあ、キミもそのうち、ザレム-{\\}-に行くことができるんだ? Gally:Heh! So you'll be able to go to Salem one day? Gally: Heh! So, you're going to be able to go to Tiphares one of these days? Gally: Huh! So you'll be able to go to Tiphares one of these days? ガリィ:へえ!・・・じゃあ、キミもそのうち、ザレムに行くことができるんだ?
-{b3}-ユーゴ:-{br}-ああ!・・・もっとも、条件付きだけどな! Yugo:Oh! ...on one condition, of course! Hugo: Ah! ...but on one condition! Hugo: Oh! But only on one condition! ユーゴ:ああ!・・・もっとも、条件付きだけどな!
-{b3}-ユーゴ:-{br}-のんびりこんな話してる場合じゃねぇ!仕事の-{\\}-時間に遅れちまう! Yugo:We're not having this conversation! I'm going to be late for work! Hugo: I don't have time for this kind of talk! We're gonna be late for work! Hugo: This is no time for idle chatter! We're going to be late for work! ユーゴ:のんびりこんな話してる場合じゃねぇ!仕事の時間に遅れちまう!
-{b2}-ガリィ:-{br}-でも・・・結構面白い奴だったな・・・-{\\}-もっと話が聞きたかったのに・・・ Gally:But...he was pretty funny...I wanted to hear more... Gally: But... he was a pretty funny guy... I would have liked to hear more about him... Gally: but he was pretty funny... and I wanted to hear more from him. ガリィ:でも・・・結構面白い奴だったな・・・もっと話が聞きたかったのに・・・
Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227
First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.
WSxxyy
Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.
BLxxyy
Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.
gx
Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?
cxxx
Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.
CSA0
No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!
w+xx
Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces
b0-b7 + br
Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.
\\
Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.
@@
Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.
s3 + sr
Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds
t0 + tr
Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.
a0 + ar
Unknown atm.
ar is return to default.
n0 + nr
Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.
[0 , [1 , etc
Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!
[DD0 , [DD1 , etc
Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!
i010
Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!
BKAx
Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
BKCxxx
Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.
FRAx
Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
FRCx
Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.