Working on: MP106_7.LDP
Translated and Edited. Quality check. Final in-game test.
Legend
Grid
History
Minimal GUI
FlatFile mode
FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
Entry 1:
エスドック:肩の調子はどうだ、ガリィ?
Ed:How′s your shoulder, Alita?
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-肩の調子はどうだ、ガリィ? Ed:How's your shoulder, Galilee? Ed: How's your shoulder, Gally? Ed: How's the shoulder, Gally? エスドック:肩の調子はどうだ、ガリィ?
-{b2}-ガリィ:-{br}-ウンバのセッティングは完璧だ。-{\\}-すぐにでも走れるよ! Gally:Umba's setting is perfect. You'll be running in no time! Gally: Umba's setup is perfect. We're ready to run! Gally: The Umba is set up perfectly. It's ready to go! ガリィ:ウンバのセッティングは完璧だ。すぐにでも走れるよ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-それにしても驚いたよ・・・エドが-{\\}-グランド・チャンプと知り合いだったなんてね。 Gally:And I'm surprised that Ed knew the Grand Champ. Gally: I'm still amazed by that...I didn't realize Ed knew the Grand Champ. Gally: I'm still surprised that Ed knew the Grand Champ. ガリィ:それにしても驚いたよ・・・エドがグランド・チャンプと知り合いだったなんてね。
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ああ・・・昔は俺も、プレイヤーとして-{\\}-サーキットを走ってたからな・・・ Ed:Yeah, well, I used to be a player on the track myself, so... Ed: Yeah....I used to run the track as a player.... Ed: Yeah, I used to be a player on the track too! エスドック:ああ・・・昔は俺も、プレイヤーとしてサーキットを走ってたからな・・・
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-かつて・・・俺とジャシュガンは・・・ Ed:Once...me and Jashogun... Ed: Once... me and Jashugan... Ed: Me and Jashugan used to be エスドック:かつて・・・俺とジャシュガンは・・・
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-俺のブレードテクニックは・・・-{\\}-決して奴の機関拳に、ひけをとらなかったもんさ! Ed:My blade technique...was never as good as his machine fist! Ed: My blade technique... has never been rivaled by his mechanical fists! Ed: My blade-technique was never a match for his institutional fists! エスドック:俺のブレードテクニックは・・・決して奴の機関拳に、ひけをとらなかったもんさ!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-だが・・・レース中に発生した大事故に-{\\}-よって、俺達は重傷を負い・・・-{\\}-二人の運命は大きく変わった! Ed:But...a major accident during the race left us seriously injured...and our fortunes changed drastically! Ed: But a serious accident during the race left us seriously injured... and changed our fate! Ed: But a terrible accident during the race left us both seriously injured and changed our fate! エスドック:だが・・・レース中に発生した大事故によって、俺達は重傷を負い・・・二人の運命は大きく変わった!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-なんとかモーターボールへの復帰は-{\\}-果たせたものの・・・-{@@}-俺はその事故によって、末梢神経凍結症というハンデを-{\\}-負うこととなっちまった・・・ Ed:Although I managed to return to motorball ...By that accident, I had the handicap of peripheral nerve freezing disease ... Ed: I managed to get back into motorball...but that accident left me with a disadvantage of peripheral nerve freeze... Ed: I managed to get back into motorball, but the accident left me with a handicap: peripheral nerve freezing disease! エスドック:なんとかモーターボールへの復帰は果たせたものの・・・俺はその事故によって、末梢神経凍結症というハンデを負うこととなっちまった・・・
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ところが、ジャシュガンの奴はと-{\\}-言えば・・・まるで大事故などなかったかのような-{\\}-快調な走りを俺に見せつけやがる! Ed:And then there's this guy Jashugan...and he's showing me how he can run as if he's never had a major accident! Ed: Speaking of the Jashugan guy, he's showing me that he's riding like he's never had a big accident! Ed: But Jashugan's running like he's never been in an accident before! エスドック:ところが、ジャシュガンの奴はと言えば・・・まるで大事故などなかったかのような快調な走りを俺に見せつけやがる!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-いや・・・それどころか、その走りは-{\\}-以前にも増して鋭いものとなっていた!-{\\}-俺と奴との差は、どんどん開いていく一方だった!! Ed:No...on the contrary, its running was even sharper than before! The difference between me and him just kept opening up more and more!!! Ed: No... on the contrary, that run was sharper than ever before! The gap between me and him just kept getting bigger and bigger! Ed: No, on the contrary, his driving was even sharper than before! The gap between me and him was getting wider and wider! エスドック:いや・・・それどころか、その走りは以前にも増して鋭いものとなっていた!俺と奴との差は、どんどん開いていく一方だった!!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-俺は必死にヤツに追いすがった! Ed:I was desperate to get after him! Ed: I'm desperate to go after him! Ed: I was desperate to catch up with him! エスドック:俺は必死にヤツに追いすがった!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-だが、いつのまにか・・・-{\\}-奴は無敗のグランド・チャンプ・・・ Ed:But before you know it he's the undefeated grand champion of the world... Ed: But before you know it... he's the undefeated grand champ... Ed: But before you know it, he's the undefeated Grand Champ! エスドック:だが、いつのまにか・・・奴は無敗のグランド・チャンプ・・・
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-俺はといえば・・・-{\\}-ただの落ちぶれたモーターボーラーくずれ・・・ Ed:As far as I'm concerned...I'm just a fallen motor borer sack... Ed: I'm just a downtrodden motorballer... Ed: I'm just a failed motorballer. エスドック:俺はといえば・・・ただの落ちぶれたモーターボーラーくずれ・・・
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-なぜ、奴だけが-{\\}-いい思いをしているんだ!? Ed:Why is he the only one who's having a good time? Ed: Why is he the only one feeling good about himself! Ed: Why is he the only one who gets a good deal? エスドック:なぜ、奴だけがいい思いをしているんだ!?
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-フェアじゃねえ・・・-{\\}-フェアじゃねえぞ!くっそーッ!! Ed:It's not fair...it's not fair! Damn it! Ed: It ain't fair... It ain't fair! Damn it! Ed: That ain't fair, that ain't fair! Damn it! エスドック:フェアじゃねえ・・・フェアじゃねえぞ!くっそーッ!!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ガリィ!おめェは、俺の最後の夢だ・・・ Ed:Gully! You're my last dream... Gally, you are my last dream. You're my last dream! エスドック:ガリィ!おめェは、俺の最後の夢だ・・・
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-そのためにも・・・-{\\}-このままどんどん勝っていかねェとな! Ed:For that to happen...we need to keep on winning! Ed: I've got to keep winning this thing. Ed: We're going to have to keep winning for that! エスドック:そのためにも・・・このままどんどん勝っていかねェとな!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-それじゃ・・・-{\\}-次の仕合について、説明しておくぞ! Ed:And now...let me tell you what's next! Ed: Well then... let me explain the next one! Ed: Then I'll tell you about the next round! エスドック:それじゃ・・・次の仕合について、説明しておくぞ!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-次のステージには、ゼッケン7・・・-{\\}-<真紅の疾風>の異名をとる<ザファル・タキエ>と-{\\}-いうプレイヤーが、エントリーをおこなっている! Ed:For the next stage, number 7...Zafar Taqie, known as the Crimson Gale, will be entering the game! Ed: Next stage, number 7 ... the player known as Zafal Takie, aka the "Crimson Gale", has made an entry! Ed: The next player to enter the stage is Zafal Takie, number 7, also known as "The Crimson Gale"! エスドック:次のステージには、ゼッケン7・・・<真紅の疾風>の異名をとる<ザファル・タキエ>というプレイヤーが、エントリーをおこなっている!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-こいつは、天才的な走りを武器とする-{\\}-プレイヤーだ・・・ Ed:This is a player with a running genius... Ed: This guy is a prodigious runner... Ed: This guy is a running genius! エスドック:こいつは、天才的な走りを武器とするプレイヤーだ・・・
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-全モーターボーラーの中でも、トップ-{\\}-クラスのスピードを誇っている・・・-{@@}-タキエに走りでまともに競り合えるのは、ジャシュガン-{\\}-ぐらいなモンだろう・・・ Ed:He is one of the fastest motorbolers in the world...Only Jashugan is able to compete with Taquier on the track. Ed: One of the fastest motorballers in the world... Jashugan is the only one who can really compete with Takie... Ed: Jashugan is one of the fastest motorballers in the world, and the only one who can compete with Takie is Jashugan! エスドック:全モーターボーラーの中でも、トップクラスのスピードを誇っている・・・タキエに走りでまともに競り合えるのは、ジャシュガンぐらいなモンだろう・・・
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-だから、スピードだけで張り合おうと-{\\}-するな! Ed:So, don't try to compete on speed alone! Ed: So don't try to compete just for speed! Ed: So don't try to compete with me on speed alone! エスドック:だから、スピードだけで張り合おうとするな!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-こっちの攻撃を・・・確実に当てていく-{\\}-ことを考えるんだ! Ed:Think of a surefire way to hit this one! Ed: Think about making sure that our attack... is a sure thing! Ed: Think about making sure you hit our attacks! エスドック:こっちの攻撃を・・・確実に当てていくことを考えるんだ!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-これから先は・・・かなり上位に-{\\}-ランキングされてるプレイヤー達と、戦っていく-{\\}-ことになる! Ed:From now on...you'll be playing against some pretty high ranking players! Ed: From now on... we're going to be playing against some pretty high ranking players! Ed: From here on out, we're going to be competing against some pretty high ranked players! エスドック:これから先は・・・かなり上位にランキングされてるプレイヤー達と、戦っていくことになる!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-当然、かなりの苦戦を強いられることに-{\\}-なるからな・・・ Ed:Naturally, you're going to have to fight pretty hard... Ed: Of course, you're going to have a pretty hard time with it... Ed: Because, of course, it's going to be a very hard fight. エスドック:当然、かなりの苦戦を強いられることになるからな・・・
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-もし攻撃力や防御力に、限界を感じる-{\\}-ようなことがあれば・・・-{@@}-ウンバに機体のチューンナップをしてもらう-{\\}-というのも、いいかもしれんぞ? Ed:If you feel that your offensive or defensive power is limited...you might want to ask Umba to tune up your aircraft. Ed: If you ever feel that your offensive and defensive abilities are limited... you might want to get Umba to give your cyborg body a tune-up. Ed: If you ever find yourself at the limit of your offensive or defensive capabilities, it might be a good idea to have Umba tune up your cyborg body. エスドック:もし攻撃力や防御力に、限界を感じるようなことがあれば・・・ウンバに機体のチューンナップをしてもらうというのも、いいかもしれんぞ?
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-次のステージには、ゼッケン7・・・-{\\}-<真紅の疾風>の異名をとる<ザファル・タキエ>と-{\\}-いうプレイヤーが、エントリーをおこなっている! Ed:For the next stage, number 7...Zafar Taqie, known as the Crimson Gale, will be entering the game! Ed: Next stage, number 7 ... the player known as Zafal Takie, aka The Crimson Gale, has made an entry! Ed: For the next stage, the player with the number 7, Zafal Takie, also known as "The Crimson Gale", has entered! エスドック:次のステージには、ゼッケン7・・・<真紅の疾風>の異名をとる<ザファル・タキエ>というプレイヤーが、エントリーをおこなっている!
Historical edits:
Entry 34:
エスドック:こいつは、天才的な走りを武器とする プレイヤーだ・・・
Ed:This guy′s a running genius...
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-こいつは、天才的な走りを武器とする-{\\}-プレイヤーだ・・・ Ed:This is a player with a running genius... Ed: This guy is a prodigious runner... Ed: This guy is a running genius! エスドック:こいつは、天才的な走りを武器とするプレイヤーだ・・・
Historical edits:
Entry 35:
エスドック:スピードだけで張り合おうとするな!
Ed:Don′t try to compete on speed alone!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-スピードだけで張り合おうとするな! Ed:Don't try to compete on speed alone! Ed: Don't try to compete on speed alone! Ed: Don't try to compete with me on speed alone! エスドック:スピードだけで張り合おうとするな!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-冷静に、戦い方を見極めることが-{\\}-大事だぞ! Ed:It's important to stay calm and figure out how to fight! Ed: You've got to stay calm and figure out how to fight! Ed: It's important to stay calm and figure out how to fight! エスドック:冷静に、戦い方を見極めることが大事だぞ!
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-エドだけじゃなくガリィまで・・・-{\\}-いったいどこで油売ってきただ? Umba:And not just Ed, but Gally. Where the hell have you been selling oil? Umba: Not just Ed, but Gally as well... Where the hell did you sell the oil? Umba: Not only Ed, but Gally, where the hell have you been selling your oil? ウンバ:エドだけじゃなくガリィまで・・・いったいどこで油売ってきただ?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-エントリーの締め切りが、せまってるだに・・・ Umba:We're on a tight deadline for entries... Umba: The deadline for entries is fast approaching, but... Umba: The deadline for entries is fast approaching! ウンバ:エントリーの締め切りが、せまってるだに・・・
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ミイラ取りが、ミイラになるとは・・・-{\\}-このことだあよ、まったく・・・ Umba:The mummies turned into mummies. This is what I'm talking about. This is what I'm talking about. Umba: A mummy hunter becomes a mummy.... Umba: The mummy catcher becomes a mummy, that's what I'm saying! ウンバ:ミイラ取りが、ミイラになるとは・・・このことだあよ、まったく・・・
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ところでガリィ!-{\\}-機体の調子は、どんな具合だぁ? Umba:By the way, Gally! How's the plane doing? Umba : By the way, Gally, how's your cyborg body doing? Umba: By the way Gally, how's your cyborg body doing? ウンバ:ところでガリィ!機体の調子は、どんな具合だぁ?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-チューニングを、おこなっとくかぁ? Umba:Do you want me to give you a tune-up? Umba: Do you want me to do some tuning? Umba: Should we tune up? ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?
Historical edits:
Entry 43:
ガリィ: そうだな・・・お願いするよ! 大丈夫!問題ないよ!
Alita: Well... please do! It′s okay! No problem!
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-そうだな・・・お願いするよ!-{\\}--{[1 }-大丈夫!問題ないよ!-{i010}- Gally:Yeah, well...please! It's okay! No problem! Gally: Well... please! I'm fine! No problem! Gally: yes please! No problem! No problem! ガリィ:そうだな・・・お願いするよ!大丈夫!問題ないよ!
Historical edits:
Total execution time in seconds: 1.4722881317139
WP-xxx-yyy / WP+xxx+yyy
Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227
First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.
WSxxyy
Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.
BLxxyy
Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.
gx
Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?
cxxx
Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.
CSA0
No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!
w+xx
Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces
b0-b7 + br
Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.
\\
Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.
@@
Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.
s3 + sr
Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds
t0 + tr
Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.
a0 + ar
Unknown atm.
ar is return to default.
n0 + nr
Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.
[0 , [1 , etc
Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!
[DD0 , [DD1 , etc
Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!
i010
Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!
BKAx
Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
BKCxxx
Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.
FRAx
Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
FRCx
Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.