Working on: MP445_0.LDP
Translated and Edited. Quality check. Final in-game test.
Legend
Grid
History
Minimal GUI
FlatFile mode
FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
Entry 1:
ガリィ:ここが、青天井公園か・・・
Alita:So this is the Dome Park...
-{b2}-ガリィ:-{br}-ここが、青天井公園か・・・ Gally:So this is the blue ceiling park. Gally: So this is the Blue Ceiling Park... Gally: This is the Blue Ceiling Park? ガリィ:ここが、青天井公園か・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-それにしても・・・まだ、信じられない・・・ Gally:And yet...I still can't believe it... Gally: And yet... I still can't believe it... Gally: and yet, I still can't believe it! ガリィ:それにしても・・・まだ、信じられない・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-私・・・-{\\}-ホントにザレムに立っているのか・・・ Gally:I don't know if we're really standing in Zarem. Gally: I... am I really standing in Tiphares... Gally: Am I really standing on Tiphares? ガリィ:私・・・ホントにザレムに立っているのか・・・
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-この光景・・・ユーゴにも見せてやりたかったな・・・ This sight...I wish Hugo could have seen it. I wish Hugo could have seen this scene... I wish Hugo could have seen this. この光景・・・ユーゴにも見せてやりたかったな・・・
-{b3}-市民:-{br}-ここは青天井公園。-{\\}-我々ザレム市民の、いこいの場だよ。 Citizen:This is a blue ceiling park. It's a place where we, the citizens of Salem, can have a good time. Citizen: This is a blue ceiling park. This is a place where we, the citizens of Tiphares, can come together. Citizen: This is the Blue Ceiling Park. It's a place for us, the citizens of Tiphares, to relax. 市民:ここは青天井公園。我々ザレム市民の、いこいの場だよ。
-{b3}-市民:-{br}-我々ザレム市民に、ふさわしい場所だと-{\\}-思わないかい? Citizen:Don't you think it's a good place for us citizens of Salem to be? Citizen : We, the citizens of Tiphares, deserve this place, don't you think? Citizen: A fitting place for us Tiphares citizens, don't you think? 市民:我々ザレム市民に、ふさわしい場所だと思わないかい?
-{b2}-ガリィ:-{br}-ザレムにフタをされた地上とは、-{\\}-大違いだな・・・ Gally:It's a far cry from the earth that was capped by Zarem... Gally: It's a far cry from the ground with a lid on Tiphares... Gally: It's a far cry from the ground, where Tiphares kept a lid on it! ガリィ:ザレムにフタをされた地上とは、大違いだな・・・
-{b3}-市民:-{br}-なッ・・・なんだお前はッ!? Citizen:What the hell are you doing? Citizen: What the hell are you doing? Citizen: What the hell are you doing? 市民:なッ・・・なんだお前はッ!?
-{b3}-市民:-{br}-ザレム市民であることを示す・・・-{\\}-額の刻印が無い! Citizen:There's no engraving on the forehead to indicate that he's a citizen of Salem! Citizen: indicating that he is a citizen of Tiphares ... without the engraving on his forehead! Citizen: No forehead stamp to indicate that you are a citizen of Tiphareth! 市民:ザレム市民であることを示す・・・額の刻印が無い!
-{b2}-ガリィ:-{br}-私はね・・・地上からやって来たんだよ。-{\\}-この鏡の国へね・・・ Gally:I came from ...the ground. To the land of mirrors... Gally: I've come from...earth...to this mirror country... I've come to this mirror country... Gally: I've come from the earth. To the land of mirrors. ガリィ:私はね・・・地上からやって来たんだよ。この鏡の国へね・・・
-{b3}-市民:-{br}-ちっちっちっ・・・地上からァ!? Citizen:Tsk, tsk, tsk...from the ground! Citizen : Chitty-chitty... from the ground! Citizen: Chitty Chitty From the Ground Up! 市民:ちっちっちっ・・・地上からァ!?
-{b3}-市民:-{br}-けッ・・・汚らわしい地上の人間が・・・-{\\}-なぜこのザレムにいるんだ!? Citizen:How come the filthy humans of the earth are here in Zarem? Citizen: Keh... why are these foul groundlings on Tiphares? Citizen: Why are you filthy earthlings here in Tiphareth? 市民:けッ・・・汚らわしい地上の人間が・・・なぜこのザレムにいるんだ!?
-{b3}-市民:-{br}-何故このザレムに、汚らしい地上の人間がッ!? Citizen:Why is there a filthy earthly man in Zarem? Citizen : Why are there filthy earthlings in these Tiphares? Citizen: Why is there a filthy earthling in this Tiphares? 市民:何故このザレムに、汚らしい地上の人間がッ!?
-{b3}-市民:-{br}-医療監察局は・・・何をやっているんだッ!? Citizen:The Medical Examiner's Office...What the hell is it doing? Citizen : The Medical Examiner's Office... what are they doing? Citizen: What the hell is the Medical Inspectorate doing? 市民:医療監察局は・・・何をやっているんだッ!?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-きみ・・・額に刻印が無いようですが・・・ Citizen:You...it doesn't seem to be stamped on the frame. Citizen : You don't appear to have an engraving on your forehead. Citizen: You don't seem to have an imprint on your forehead. 市民:きみ・・・額に刻印が無いようですが・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-化粧か何かで隠しているのですか?-{\\}-・・・感心しませんね・・・ Citizen:Are you covering it up with makeup or something? I'm not impressed. Citizen : Do you hide it with makeup or something? I'm not impressed. Citizen: Are you using makeup or something to hide it? I'm not impressed. 市民:化粧か何かで隠しているのですか?・・・感心しませんね・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-額の刻印は、正式なザレム市民であることを-{\\}-示すものですよ!きみはザレム人であることに、-{\\}-誇りを感じていないのですか? Citizen:The engraving on the forehead indicates that you're an official Zarem citizen! Aren't you proud to be a Zaremite? Citizen : The engraving on your forehead is an indication that you are an official citizen of Tiphares! Aren't you proud to be a Tiphares man? Citizen: The mark on your forehead is a sign that you are an official citizen of Tiphares! Aren't you proud to be a Tiphares citizen? 市民:額の刻印は、正式なザレム市民であることを示すものですよ!きみはザレム人であることに、誇りを感じていないのですか?
-{b2}-ガリィ:-{br}-いや・・・別に隠してるわけじゃ・・・ Gally:I'm not...I'm not hiding anything. Gally: No... I'm not hiding anything... Gally: No, I'm not hiding anything. ガリィ:いや・・・別に隠してるわけじゃ・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-ああ・・・ひょっとして、きみ・・・-{\\}-まだ19歳になっていないのですか?-{\\}-・・・けっこう大人びて見えますけどねぇ・・・ Citizen:Oh...are you, by any chance...not yet nineteen? He looks pretty mature, doesn't he? Citizen: Oh....by any chance, haven't you...turned 19 years old yet? He looks quite grown up, though... Citizen: By any chance, are you not yet 19 years old? You look pretty grown up, though. 市民:ああ・・・ひょっとして、きみ・・・まだ19歳になっていないのですか?・・・けっこう大人びて見えますけどねぇ・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-額の刻印って・・・-{\\}-19歳になると、押されることになるの? Gally:The engraving on my forehead...does it have to be stamped when I turn 19? Gally: Is an engraving on a forehead... is it supposed to be stamped when you turn 19 years old? Gally: Is the engraving on your forehead supposed to be stamped when you turn 19? ガリィ:額の刻印って・・・19歳になると、押されることになるの?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-そうですよ。ザレム人は19歳になると、-{\\}-イニシエーションを受けます・・・-{\\}-額の刻印は、その際に刻まれるのです。 Citizen:That's right. The Zaremites are initiated at the age of 19 ...the engraving of the forehead is engraved at that time. Citizen: Yes, when a Tiphares person turns 19 years old, he or she is initiated...the engraving on the forehead is engraved at that time. Citizen: Yes, Tiphares are initiated at the age of nineteen, and the engraving on their forehead is done at that time. 市民:そうですよ。ザレム人は19歳になると、イニシエーションを受けます・・・額の刻印は、その際に刻まれるのです。
-{b2}-ガリィ:-{br}-イニシエーション・・・って、具体的に-{\\}-どんなことをするのかな? Gally:Initiation...What exactly does it do? Gally: Initiation... what exactly do you do? Gally: What exactly does initiation involve? ガリィ:イニシエーション・・・って、具体的にどんなことをするのかな?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-なに・・・寝ていれば終わりますから・・・-{\\}-特に心配するようなことはないですよ。 Citizen:Don't worry...you'll be asleep. Citizen: What...I'll be done with it as long as I sleep...there's nothing to worry about. Citizen: There's nothing to worry about as long as you sleep. 市民:なに・・・寝ていれば終わりますから・・・特に心配するようなことはないですよ。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-イニシエーションは医療監察局で、-{\\}-1週間にわたっておこなわれます。 Citizen:The initiation takes place at the Medical Examiner's Office and takes place over the course of a week. Citizen : The initiation takes place over a week at the Medical Inspectorate. Citizen: The initiation will take place over a week at the Medical Inspectorate. 市民:イニシエーションは医療監察局で、1週間にわたっておこなわれます。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-その間・・・イニシエーションを受ける若者は、-{\\}-ひたすら眠り続けるだけです。次に目覚めた時には、-{\\}-晴れて正式なザレム市民になっていますよ。 Citizen:In the meantime...the young man receiving the initiation just keeps on sleeping. The next time you wake up, you'll be a sunny, official citizen of Salem. Citizen: In the meantime... the young man who is initiated just keeps sleeping. The next time they wake up, they will be a full-fledged citizen of Tiphares. Citizen: In the meantime, the young man who is being initiated will just continue to sleep. The next time he wakes up, he will be a full-fledged citizen of Tiphares. 市民:その間・・・イニシエーションを受ける若者は、ひたすら眠り続けるだけです。次に目覚めた時には、晴れて正式なザレム市民になっていますよ。
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-・・・なるほど・・・その間に脳をバイオチップに-{\\}-すげ替えるというわけだな・・・ In the meantime, you're going to replace your brain with a biochip... I see... and in the meantime, you'll be replacing his brain with a biochip... I see. In the meantime, you're replacing your brain with a biochip. ・・・なるほど・・・その間に脳をバイオチップにすげ替えるというわけだな・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-きみも早くイニシエーションを受けて・・・-{\\}-正式なザレム市民になれるといいですね。 Citizen:I hope you'll be initiated soon ...and become an official citizen of Salem. Citizen: I hope you get your initiation and become an official citizen of Tiphares soon... Citizen: I hope you get initiated soon so you can become an official citizen of Tiphares. 市民:きみも早くイニシエーションを受けて・・・正式なザレム市民になれるといいですね。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-額の刻印は、誇り高きザレム市民であることの-{\\}-証です。 Citizen:The engraving on the forehead is a sign of being a proud citizen of Salem. Citizen: The engraving on the forehead is the proof of being a proud Tiphares citizen. Citizen: The engraving on the forehead is a sign that you are a proud citizen of Tiphares. 市民:額の刻印は、誇り高きザレム市民であることの証です。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-君も早く19歳になって、医療監察局で-{\\}-イニシエーションを受け・・・-{\\}-正式なザレム市民になれるといいですね。 Citizen:I hope you will turn 19 years old, be initiated at the Medical Coroner's Office ...and become an official citizen of Salem. Citizen: I hope you will turn 19 years old soon and be initiated by the Medical Inspectorate...and become an official citizen of Tiphares. Citizen: I hope you turn nineteen soon so that you can be initiated at the Medical Inspectorate and become an official Tiphares citizen. 市民:君も早く19歳になって、医療監察局でイニシエーションを受け・・・正式なザレム市民になれるといいですね。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-あら?あなた・・・-{\\}-ちょっとめずらしい顔立ちをしてるわね・・・ Citizen:Oh, no? You...you have a rather unusual complexion... Citizen : Hello? You know, you have a... kind of an unusual face. Citizen: Oh? You have a rather unusual face. 市民:あら?あなた・・・ちょっとめずらしい顔立ちをしてるわね・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-ザレム人ぽくないって言うか・・・ Citizen:It's not like I'm a Salemite. I mean... Citizen?啜iphares not very human, I guess... Citizen: I don't feel like a Tiphares person. 市民:ザレム人ぽくないって言うか・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-すべてのザレム人の遺伝子は、医療監察局に-{\\}-監理されてて・・・出産はすべて人工子宮によって、-{\\}-計画的におこなわれるの。 Citizen:All Zaremite genes are controlled by the Medical Coroner's Office ...and all births are planned in an artificial womb. Citizen : All Tiphares' genes are monitored by the Medical Examiner's Office... every birth is planned with an artificial womb. Citizen: The genetic makeup of all Tiphares is monitored by the Medical Control Authority, and all births are planned through artificial wombs. 市民:すべてのザレム人の遺伝子は、医療監察局に監理されてて・・・出産はすべて人工子宮によって、計画的におこなわれるの。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-だから・・・似かよった顔立ちの人が多いはず-{\\}-なんだけど・・・あなたみたいなタイプは、初めて-{\\}-見るわね・・・ Citizen:So...I'm sure there are a lot of people who look like me...but I've never seen a type like you... Citizen : So... there must be a lot of people who look alike... but I've never seen anyone like you before... Citizen: So I'm sure there are a lot of people with similar facial features, but I've never seen a type like yours before. 市民:だから・・・似かよった顔立ちの人が多いはずなんだけど・・・あなたみたいなタイプは、初めて見るわね・・・
-{b3}-市民:-{br}-医療監察局では、ザレム市民の一生を-{\\}-データとして記録しておいて・・・-{@@}-遺伝子の組み合わせによって、どんな性質の人間が-{\\}-生まれるかという統計の材料にしてるって話よ。 Citizen:The Medical Coroner's Office keeps a record of every citizen of Salem's life ...for statistics on the type of person born with each genetic combination. Citizen : The Medical Inspectorate keeps a record of Tiphares citizens' lives as data, and uses it to create statistics on what kind of people are born with each combination of genes. Citizen: I've heard that the Medical Inspectorate keeps data on the lives of Tiphares citizens and uses it as a source of statistics on what kind of people are born with different combinations of genes. 市民:医療監察局では、ザレム市民の一生をデータとして記録しておいて・・・遺伝子の組み合わせによって、どんな性質の人間が生まれるかという統計の材料にしてるって話よ。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-医療監察局のその努力が、私たちのような・・・-{\\}-優秀なザレム市民を生み出しているわけよ。 Citizen:It's the efforts of the Medical Examiner's Office that make us ...good citizens of Salem. Citizen: The Medical Examiner's Office's efforts are what make us such... good citizens of Tiphares. Citizen: It is the efforts of the Medical Inspectorate that have produced such outstanding Tiphares citizens as ourselves. 市民:医療監察局のその努力が、私たちのような・・・優秀なザレム市民を生み出しているわけよ。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-ザレムを実質的に管理しているのは、-{\\}-医療監察局なのよ。 Citizen:It's the Medical Inspectorate that effectively controls Zarem. Citizen: It's the Office of Medical Examiner that essentially controls Tiphares. Citizen: It's the Medical Inspectorate that practically controls Tiphares. 市民:ザレムを実質的に管理しているのは、医療監察局なのよ。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-医療監察局のその努力が、私たちのような・・・-{\\}-優秀なザレム市民を生み出しているわけ。 Citizen:It's the efforts of the Medical Examiner's Office that have produced such outstanding citizens like us...in Salem. Citizen : The efforts of the Office of the Medical Examiner have resulted in outstanding citizens like us... Citizen: The efforts of the Medical Inspectorate have resulted in excellent Tiphares citizens like us. 市民:医療監察局のその努力が、私たちのような・・・優秀なザレム市民を生み出しているわけ。
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・ザレム人じゃないと・・・-{\\}-利用できない施設なのかな? Gally:I don't know if this is a facility that's only available to non-Zalemites. Gally: ...Is it a facility that you have to be a Tiphares person to use...? Gally : Is this a facility that only Tiphares people can use? ガリィ:・・・ザレム人じゃないと・・・利用できない施設なのかな?
-{b2}-ガリィ:-{br}-あのさ・・・聞きたいことがあるんだけど-{\\}-・・・医療監察局って、一体なんなの? Gally:Listen, I've been meaning to ask you...what the hell is the Medical Examiner's Office? Gally: You know what... I want to ask you something... What the hell is the Office of Medical Examiner? Gally: I have a question... what the hell is the Medical Inspectorate? ガリィ:あのさ・・・聞きたいことがあるんだけど・・・医療監察局って、一体なんなの?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-君、ザレム市民なのに・・・-{\\}-そんなことも知らないのかい? Citizen:You're a citizen of Salem...You don't know that? Citizen: You're a citizen of Tiphares...don't you know that? Citizen: You're a citizen of Tiphares and you don't know that? 市民:君、ザレム市民なのに・・・そんなことも知らないのかい?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-あ・・・君、どうやらイニシエーションが-{\\}-まだみたいだね・・・それならあまり詳しくないのも-{\\}-無理はないかな。 Citizen:Ah ...you haven't been initiated yet ...no wonder you don't know much about it. Citizen: Oh...you, apparently you haven't had an initiation yet...then it's no wonder you're not very familiar with it. Citizen: Ah you, it seems that you haven't been initiated yet, so I guess it's understandable that you don't know much about it. 市民:あ・・・君、どうやらイニシエーションがまだみたいだね・・・それならあまり詳しくないのも無理はないかな。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-医療監察局って言うのは、通称MIBとも-{\\}-言ってね・・・ザレム市民の出生から死までのすべてを-{\\}-管理する機関さ。 Citizen:The Medical Inspectorate, also known as the M.I.B., is the agency that oversees a citizen of Salem from birth to death. Citizen : The Medical Inspectorate, also known as MIB, is an agency that manages Tiphares citizens from birth to death. Citizen: The Medical Inspectorate, also known as the MIB, is the agency that oversees all Tiphares citizens from birth to death. 市民:医療監察局って言うのは、通称MIBとも言ってね・・・ザレム市民の出生から死までのすべてを管理する機関さ。
-{b2}-ガリィ:-{br}-犯罪を犯した人間は・・・医療監察局に処分-{\\}-されるって聞いたんだけど・・・それホント? Gally:I've heard that people who commit crimes...are dealt with by the Medical Examiner's Office...is that true? Gally: I heard that people who commit crimes... are disciplined by the Medical Examiner's Office... is that true? Gally: I heard that people who commit crimes are punished by the Medical Inspectorate, is that true? ガリィ:犯罪を犯した人間は・・・医療監察局に処分されるって聞いたんだけど・・・それホント?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-そうだよ。医療監察局は、ザレムの治安維持や-{\\}-裁判権などの管理もおこなってるからね・・・ Citizen:That's right. The Medical Coroner's Office is also responsible for maintaining security and controlling jurisdiction in Salem. Citizen : Yes. The Medical Inspectorate also manages the security and jurisdiction of Tiphares. Citizen: That's right. The Medical Inspectorate is also in charge of maintaining security and jurisdiction in Tiphares. 市民:そうだよ。医療監察局は、ザレムの治安維持や裁判権などの管理もおこなってるからね・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-犯罪者達は医療監察局で、精神治療を-{\\}-施されるんだ。だから、いきなり処分される-{\\}-なんてことはないよ。-{@@}-でも、その精神治療で治療が不可能だと判断されると・-{\\}-・・最終処分されるって話だ・・・ Citizen:The criminals are given psychiatric treatment at the Medical Coroner's Office. So it's not like they're going to get rid of you out of the blue. But if they're deemed incurable through psychotherapy, they'll be disposed of. Citizen : Criminals are treated at the Medical Inspection Bureau for their mental health. So they don't get punished out of the blue. But if they can't be treated by that treatment they get a final disposition. Citizen: Criminals are given psychological treatment at the Medical Inspectorate. Citizen: Criminals are given psychological treatment at the medical supervision bureau, so they won't be disposed of out of the blue. But if the psychological treatment proves to be unsuccessful, they will be put down for the final time. 市民:犯罪者達は医療監察局で、精神治療を施されるんだ。だから、いきなり処分されるなんてことはないよ。でも、その精神治療で治療が不可能だと判断されると・・・最終処分されるって話だ・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-さあ・・・-{\\}-僕はそこまで詳しくは知らないけど・・・ Citizen:I don't know...I don't know...I don't know...I don't know. Citizen: Well... I don't know that much about it, but... Citizen: Now, I don't know that much about it, but... 市民:さあ・・・僕はそこまで詳しくは知らないけど・・・
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-ルウ・・・無事なんだろうか・・・ Lou...I don't know if he's all right. Lou.... I don't know if he's okay. I wonder if Lou is safe. ルウ・・・無事なんだろうか・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・ところで・・・-{\\}-この建物・・・一体何なの? Gally:By the way...this building...what the hell is it? Gally: ...By the way...what is this building...what the hell is it? Gally: By the way, what the hell is this building? ガリィ:・・・ところで・・・この建物・・・一体何なの?
-{b2}-ガリィ:-{br}-ときどき人が入っていくけど、誰も-{\\}-出てこないから公衆トイレじゃないし・・・-{@@}-エレベーターでもなさそうだし・・・? Gally:Sometimes people go in, but no one comes out, so it's not a public restroom...and I don't think it's an elevator either...? Gally: Sometimes people go in, but no one comes out, so it's not a public restroom... and it doesn't look like it's an elevator...? Gally: Sometimes people go in, but no one comes out, so it's not a public restroom and it doesn't look like an elevator? ガリィ:ときどき人が入っていくけど、誰も出てこないから公衆トイレじゃないし・・・エレベーターでもなさそうだし・・・?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-見たことないのかい?-{\\}-これは最終喜械・・・エンドジョイ! Citizen:You haven't seen it before? This is the final machine...end joy! Citizen : Haven't you seen it? This is the final machine ... end joy! Citizen: Haven't you seen this? This is the final joy endjoy! 市民:見たことないのかい?これは最終喜械・・・エンドジョイ!
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-つまり、公衆自殺機械だよ。 Citizen:I mean, it's a public suicide machine. Citizen: I mean, it's a public suicide machine. Citizen: I mean, it's a public suicide machine. 市民:つまり、公衆自殺機械だよ。
-{b3}-市民:-{br}-このザレムでは、生命の危険がないかわりに・・-{\\}-・個人の意志を尊重して、こうした喜びの機械を-{\\}-置いているんだよ! Citizen:Here in Zarem, instead of risking their lives ...they put these pleasure machines in place out of respect for the will of the individual! Citizen : In these Tiphares, instead of risking life... they put these pleasure machines in place out of respect for the will of the individual! Citizen: Here at Tiphares, we put these pleasure machines in place to respect the will of the individual in exchange for no danger to life! 市民:このザレムでは、生命の危険がないかわりに・・・個人の意志を尊重して、こうした喜びの機械を置いているんだよ!
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-高速で回る歯車が、一瞬にして肉体を-{\\}-粉砕し・・・実在的苦痛から開放してくれる。 Citizen:The gears spinning at high speed crush the flesh in an instant ...relieving us of our existential pain. Citizen: A fast spinning cog smashes your body in an instant... and frees you from existential pain. Citizen: Gears turning at high speed, instantly shattering the body and freeing it from existential pain. 市民:高速で回る歯車が、一瞬にして肉体を粉砕し・・・実在的苦痛から開放してくれる。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-まさに究極的な自由を象徴する・・・-{\\}-ザレムが誇る、文化的装置さ! Citizen:The ultimate symbol of freedom ...a cultural device of which Salem is proud! Citizen, the ultimate symbol of freedom... a cultural device that Tiphares is proud of! Citizen: A cultural device, the pride of Tiphares, that represents the ultimate freedom! 市民:まさに究極的な自由を象徴する・・・ザレムが誇る、文化的装置さ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-こんなものが・・・-{\\}-自由の象徴だって・・・!? Gally:You're saying this is a symbol of freedom? Gally: This thing... is a symbol of freedom...! Gally: This is a symbol of freedom! ガリィ:こんなものが・・・自由の象徴だって・・・!?
-{b2}-ガリィ:-{br}-これが、ユーゴの憧れた・・・-{\\}-ザレムなのか・・・ Gally:This is what Hugo wanted...in Salem. Gally: This is the Tiphares that Hugo wanted to be... Gally: Is this the Tiphares Hugo longed for? ガリィ:これが、ユーゴの憧れた・・・ザレムなのか・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-ここにある、最終喜械は・・・-{\\}-ザレムの自由を象徴する、文化的装置だね! Citizen:Here, the final pleasure machine...is a cultural device that symbolizes the freedom of Salem! Citizen: Here's the final machine... a cultural device that represents the freedom of Tiphares! Citizen: The final machine here is a cultural device that symbolizes the freedom of Tiphares! 市民:ここにある、最終喜械は・・・ザレムの自由を象徴する、文化的装置だね!
-{b2}-ガリィ:-{br}-ザレム人じゃないと・・・-{\\}-利用できないのかな? Gally:You're not a Zaremite...I don't know if I can use that. Gally: You have to be a Tiphares person... or is it not available? Gally: do I have to be a Tiphares person to use this? ガリィ:ザレム人じゃないと・・・利用できないのかな?
-{b2}-ガリィ:-{br}-それにしても・・・こんな・・・-{\\}-自殺のための機械が・・・ Gally:And yet...this...suicide machine... Gally: And yet... such a... suicide machine... Gally : And yet, such a machine for suicide ガリィ:それにしても・・・こんな・・・自殺のための機械が・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-ザレムの、自由の象徴だって・・・? Gally:The symbol of freedom in Zarem...? Gally: Tiphares, the symbol of freedom...? Gally: Tiphares, the symbol of freedom? ガリィ:ザレムの、自由の象徴だって・・・?
-{b2}-ガリィ:-{br}-ザレムが誇る、文化的装置だって・・・? Gally:It's the pride of Zarem, a cultural institution...? Gally: Tiphares' proudest cultural device...? Gally: Tiphareth's pride and joy, a cultural device? ガリィ:ザレムが誇る、文化的装置だって・・・?
-{b2}-ガリィ:-{br}-これが、ユーゴの憧れた・・・-{\\}-ザレムなのか・・・ Gally:This is what Hugo wanted...in Salem. Gally: This is the Tiphares that Hugo longed for... Gally: Is this the Tiphares Hugo longed for? ガリィ:これが、ユーゴの憧れた・・・ザレムなのか・・・
Historical edits:
Entry 84:
ガリィ:・・・最終喜械だって?ふざけるな!
Alita:... the Endjoy machine? You′re kidding me!
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・最終喜械だって?ふざけるな! Gally:The last thing you want to do is...Don't be stupid! Gally: ... the final machine? You're kidding me! Gally: The Final Comedy? You gotta be kidding me! ガリィ:・・・最終喜械だって?ふざけるな!
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・これが・・・ Gally:This...this... Gally: ... this is... Gally: this is the ガリィ:・・・これが・・・
Historical edits:
Entry 86:
ガリィ:これが、ユーゴの憧れた・・・ ザレムの真実なのか・・・
Alita:Is this the truth about Tiphares...
-{b2}-ガリィ:-{br}-これが、ユーゴの憧れた・・・-{\\}-ザレムの真実なのか・・・ Gally:This is the truth of Hugo's longing for Salem... Gally: Is this the truth about Tiphares... Gally: Is this the truth about Tiphareth, Hugo's admirer? ガリィ:これが、ユーゴの憧れた・・・ザレムの真実なのか・・・
Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227
First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.
WSxxyy
Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.
BLxxyy
Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.
gx
Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?
cxxx
Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.
CSA0
No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!
w+xx
Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces
b0-b7 + br
Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.
\\
Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.
@@
Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.
s3 + sr
Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds
t0 + tr
Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.
a0 + ar
Unknown atm.
ar is return to default.
n0 + nr
Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.
[0 , [1 , etc
Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!
[DD0 , [DD1 , etc
Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!
i010
Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!
BKAx
Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
BKCxxx
Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.
FRAx
Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
FRCx
Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.