Working on: MP271_0.LDP
Translated and Edited. Quality check. Final in-game test.
Legend
Grid
History
Minimal GUI
FlatFile mode
FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
Entry 1:
住民:ここはファーム21・・・
Residents:This is Farm 21...
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-ここはファーム21・・・ Residents:This is Farm 21... Residents : This is Farm 21... Residents: This is Farm 21 住民:ここはファーム21・・・
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-このファームは、現在バージャックの統治下に-{\\}-あるっぺ。 Residents:This farm is now under Barjak's rule. Residents : This farm is now under the governance of Barjack. Residents: This farm is currently under the rule of Barjack. 住民:このファームは、現在バージャックの統治下にあるっぺ。
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-統治下・・・って言っても、そんな大げさな-{\\}-モンじゃねェべ。たんに、ファクトリーの支配域じゃ-{\\}-ないってだけだっぺ。 Residents:"Under control..." It's not that big of a deal, is it? It's just that it's not the factory's domain. Residents: Ruled... but that's not such a big deal. It's just that it's not the Factory's domain. Residents: It's not that big of a deal to say that we're under their control. It's just that it's not under the control of the Factory. 住民:統治下・・・って言っても、そんな大げさなモンじゃねェべ。たんに、ファクトリーの支配域じゃないってだけだっぺ。
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-いまだファクトリーの支配下にあるファームの-{\\}-住民達の間には、バージャックによる恐怖政治が行われ-{\\}-ているなんてウワサも広がってるらしいっぺが・・・ Residents:There are also rumors of a barjacking politics of terror among the Farm's residents, who are still under the Factory's control... Residents: Rumor has it that Barjack is still playing fear-mongering among the residents of the Factory-controlled farms... Residents: Rumors are spreading among the residents of the farm, which is still under Factory control, that Barjack is running a politics of fear. 住民:いまだファクトリーの支配下にあるファームの住民達の間には、バージャックによる恐怖政治が行われているなんてウワサも広がってるらしいっぺが・・・
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-ここでの暮らしは・・・ごくおだやかなモン-{\\}-だべ。他のファームビレッジと、なんら変わるところは-{\\}-ねェっぺ。 Residents:Life here...it's very peaceful. It's no different from the other farm villages. Residents : Life here is...very peaceful. It's the same as any other farm village. Residents: Life here is very peaceful. It's no different from any other farm village. 住民:ここでの暮らしは・・・ごくおだやかなモンだべ。他のファームビレッジと、なんら変わるところはねェっぺ。
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-まあ、のんびりしてくといいっぺ。 Residents:Well, it's good to take it easy. Residents : Well, it's good to take it easy. Residents: Well, you can take it easy. 住民:まあ、のんびりしてくといいっぺ。
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-この村のどこかに・・・イドがいるんだ・・・ Somewhere in this village...there's Ido... Somewhere in this village, there's an Ido. Somewhere in this village, there's an Ido. この村のどこかに・・・イドがいるんだ・・・
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-なんか・・・ドキドキしてきちゃった・・・ I'm starting to feel a little... I'm getting a little nervous... I'm starting to get nervous. なんか・・・ドキドキしてきちゃった・・・
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-バージャックの統治下って言っても、そんな-{\\}-大げさなモンじゃねェっぺ。 Residents:Even under Bar-Jack's rule, it's not that big of a deal, is it? Residents: Barjack's reign is not something to be overstated. Residents: Barjack's reign is not that big of a deal. 住民:バージャックの統治下って言っても、そんな大げさなモンじゃねェっぺ。
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-ファクトリーの支配下にないだけ、まだみんな・-{\\}-・・人間らしく暮らせてるっぺ。 Residents:We're not under the control of the factory, but we're still...we're still human. Residents: We're still living like human beings because we're not under Factory's control... Residents: As long as we're not under the control of the factory, we can still live like human beings. 住民:ファクトリーの支配下にないだけ、まだみんな・・・人間らしく暮らせてるっぺ。
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-ああ・・・診療所の先生のコトだべか? Residents:Oh, you mean the doctor at the clinic? Residents: Oh... you mean the doctor in the clinic? Residents: Oh, you mean the doctor at the clinic? 住民:ああ・・・診療所の先生のコトだべか?
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-腕のいいサイバネ医師だべ。ああいう人が村に-{\\}-いると、ホントに安心できるべ。 Residents:He's a good cybernetic doctor. It's really reassuring to have someone like that in the village. Residents : A skilled cyberphysician. When you have a person like that in your village, you can really feel safe. Residents: He's a good cyberphysician. It's really a relief to have someone like that in the village. 住民:腕のいいサイバネ医師だべ。ああいう人が村にいると、ホントに安心できるべ。
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-イド・・・-{\\}-ホントに、このファーム21に住んでるんだ・・・ Ido...I really do live here at Farm 21... Ido... you really live here at Farm 21. Ido really live here on Farm 21. イド・・・ホントに、このファーム21に住んでるんだ・・・
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-・・・よかった・・・-{\\}-ちゃんと生き返ることができたんだね・・・ I'm glad you're back. I'm glad you're back. Thank god... you've made it back from the dead. I'm glad you were able to come back to life. ・・・よかった・・・ちゃんと生き返ることができたんだね・・・
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-診療所なら、向かって右手奥の道を行けば-{\\}-あるべ。 Residents:If you want to go to the clinic, you'll find it on the right, at the back of the street. Residents: If you want to find a clinic, you can find it at the end of the street on your right. Residents: If you're looking for a clinic, you can find it on the far right side of the road. 住民:診療所なら、向かって右手奥の道を行けばあるべ。
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-このファーム21は、ファクトリーの支配を-{\\}-完全に断ち切っとるでな。 Residents:Farm 21 has completely cut off the control of the factory. Residents: This Farm 21 has completely cut off the Factory's control. Residents: This Farm 21 has completely cut off the control of the Factory. 住民:このファーム21は、ファクトリーの支配を完全に断ち切っとるでな。
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-ザレム直轄農場は、オレ達のための食料を生産-{\\}-してるし・・・デッキマン駐在所もその機能を停止-{\\}-しとるで。 Residents:The farm directly under Salem produces food for us ...and Deckman's station is shutting down, too. Residents: Tiphares' farm is producing food for us...and the Deckman station has been shut down. Residents: Tiphareth's direct farm is producing food for us, and the Deckman station has ceased to function. 住民:ザレム直轄農場は、オレ達のための食料を生産してるし・・・デッキマン駐在所もその機能を停止しとるで。
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-いまのところ、まだまだファクトリーの支配下に-{\\}-あるファームの方が多いが・・・-{@@}-いずれはあのクズ鉄町も・・・オレ達バージャックが、-{\\}-自由な国に変えてやるつもりだで。 Residents:At the moment, there are still a lot of farms under factory control...but sooner or later, that scum iron town...we, Barjack, are going to turn it into a free country. Residents : For now, most of the farms are still under the control of the factories...but sooner or later, the Scrapyard...we, Barjack, are going to turn it into a free country. Residents: For now, most of the farms are still under the control of the Factory, but eventually the Scrapyard will be turned into a free country by us, Barjack. 住民:いまのところ、まだまだファクトリーの支配下にあるファームの方が多いが・・・いずれはあのクズ鉄町も・・・オレ達バージャックが、自由な国に変えてやるつもりだで。
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-・・・それにしても・・・-{@@}-イドはどうして・・・クズ鉄町に帰らないで、こんな-{\\}-イナカで暮らしてるんだろ・・・? And yet...why is Ido living in Inaka like this instead of going back to Kuzu Tekmachi? Why is Ido living in this inaka instead of going back to the Scrapyard? Why is Ido living here in Inaka instead of going back to the Scrapyard? ・・・それにしても・・・イドはどうして・・・クズ鉄町に帰らないで、こんなイナカで暮らしてるんだろ・・・?
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-ちゃんと治ったんなら・・・-{\\}-クズ鉄町に帰ればいいのに・・・ If you're feeling better, why don't you just go back to your little iron town... Now that you've healed up, why don't you just go back to the Scrapyard? If you've healed properly, why don't you just go back to the Scrapyard? ちゃんと治ったんなら・・・クズ鉄町に帰ればいいのに・・・
-{WS2503}--{b3}-住民:-{br}-このファーム21は、ファクトリーの機能は-{\\}-完全に停止しとるで。駐在しとったデッキマンも、-{\\}-一人残らず駆逐しちまったでな。 Residents:This farm 21 is a complete shutdown of the factory's functionality. I got rid of every single Deckmen who was stationed there, too. Residents: The Factory has completely shut down on Farm 21. They've wiped out every single person, including Deckman, who was stationed here. Residents: This Farm 21 has completely stopped functioning as a factory. The Deckman who was stationed here has been exterminated, every last one of them. 住民:このファーム21は、ファクトリーの機能は完全に停止しとるで。駐在しとったデッキマンも、一人残らず駆逐しちまったでな。
Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227
First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.
WSxxyy
Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.
BLxxyy
Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.
gx
Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?
cxxx
Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.
CSA0
No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!
w+xx
Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces
b0-b7 + br
Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.
\\
Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.
@@
Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.
s3 + sr
Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds
t0 + tr
Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.
a0 + ar
Unknown atm.
ar is return to default.
n0 + nr
Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.
[0 , [1 , etc
Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!
[DD0 , [DD1 , etc
Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!
i010
Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!
BKAx
Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
BKCxxx
Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.
FRAx
Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
FRCx
Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.