.LDP Files

┏MP001

  0
  1
  2
  3

┏MP002

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP003

  1
  2
  3

┏MP004

  0
  1
  2

┏MP005

  1
  2
  3
  4
  5

┏MP006

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9

┏MP007

  0
  1
  2
  3
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  26
  27
  28
  29
  30

┏MP008

  0
  1
  3
  4
  5
  7

┏MP009

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11

┏MP010

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  31

┏MP011

  0

┏MP012

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP013

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP014

  0
  1
  2

┏MP015

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10

┏MP016

  1
  2
  3

┏MP031

  0

┏MP034

  1
  2
  4
  5

┏MP035

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP036

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24

┏MP037

  0
  1
  2
  3

┏MP038

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23

┏MP039

  0
  1
  2
  3
  11

┏MP040

  0
  1
  2
  3
  6
  7
  8
  9
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18

┏MP042

  0
  1
  7
  8
  10

┏MP043

  0
  1
  3
  4

┏MP044

  0
  1
  10

┏MP045

  0

┏MP046

  0

┏MP047

  0

┏MP048

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7

┏MP049

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP050

  0
  3
  4

┏MP051

  0
  3
  4
  7

┏MP052

  0
  1
  4
  6

┏MP053

  0
  3

┏MP055

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20

┏MP056

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  13
  14
  15
  16
  17

┏MP058

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP059

  5

┏MP061

  0
  1

┏MP062

  0
  1

┏MP063

  0
  1

┏MP064

  0

┏MP065

  0
  1

┏MP066

  0
  1

┏MP067

  0
  1

┏MP070

  5

┏MP071

  1

┏MP080

  0

┏MP081

  0

┏MP082

  0

┏MP083

  0

┏MP084

  0

┏MP085

  0
  1

┏MP101

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7

┏MP102

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP103

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP104

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9

┏MP105

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10

┏MP106

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14

┏MP107

  0
  1
  2
  3

┏MP110

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP201

  0
  1

┏MP202

  0
  1
  2
  3

┏MP203

  0

┏MP204

  0
  1
  2

┏MP205

  0

┏MP207

  0
  1

┏MP208

  0
  1
  2

┏MP209

  0
  1

┏MP210

  0

┏MP211

  0

┏MP212

  0
  1
  2

┏MP213

  0

┏MP214

  0

┏MP215

  0
  1
  2

┏MP216

  0
  1

┏MP217

  0

┏MP218

  0

┏MP220

  0
  1

┏MP221

  0

┏MP230

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP231

  1

┏MP233

  0

┏MP234

  0

┏MP235

  0

┏MP236

  0

┏MP237

  0
  1

┏MP238

  0

┏MP240

  0
  1

┏MP241

  0
  1
  2

┏MP242

  0
  1

┏MP243

  0
  1

┏MP244

  0

┏MP250

  0
  1

┏MP251

  0
  1
  2
  3

┏MP252

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP259

  0

┏MP260

  0

┏MP261

  0

┏MP270

  0
  1
  2
  3

┏MP271

  0
  1

┏MP272

  0
  1

┏MP273

  0
  1
  2

┏MP274

  0
  1

┏MP275

  0

┏MP276

  0
  1

┏MP277

  0

┏MP278

  0
  1
  2

┏MP279

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP280

  0
  2

┏MP281

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP282

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP290

  0

┏MP310

  0

┏MP311

  0
  1

┏MP312

  0
  1
  2

┏MP314

  0
  1

┏MP315

  0

┏MP365

  0

┏MP366

  0

┏MP367

  0

┏MP372

  0

┏MP377

  0

┏MP382

  0

┏MP384

  0

┏MP387

  0

┏MP388

  0

┏MP390

  0

┏MP392

  0
  1

┏MP426

  0
  1

┏MP430

  0
  1

┏MP435

  0
  1

┏MP436

  0

┏MP438

  0

┏MP439

  0

┏MP440

  0

┏MP441

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP442

  0
  1
  2

┏MP445

  0
  1
  2

┏MP446

  0
  1
  2
  3

┏MP540

  0
  1
  2

┏MP542

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP550

  0

┏MP551

  0
  1
  3

┏MP552

  0

┏MP553

  0
  1
  3

┏MP554

  0

┏MP555

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP556

  0

┏MP557

  0
  1
  3

┏MP558

  0

┏MP559

  0
  1
  3

┏MP560

  0

┏MP561

  0
  1
  3

┏MP570

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP580

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP581

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP582

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP583

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP590

  0
  1
  2
  3

┏MP591

  0
  1
  2
  4

┏MP592

  0
  1
  2
  4
  5
  6

┏MP601

  0
  1
  2

┏MP602

  0
  1

┏MP603

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12

┏MP604

  0
  1

┏MP610

  0

┏MP612

  0
  1

┏MP613

  0
  1
  2

┏MP621

  0
  1

┏MP622

  0
  1

┏MP623

  0
  1

┏MP624

  0
  1

┏MP625

  0
  1

┏MP626

  0
  1

┏MP631

  0
  1

┏MP632

  0
  1

┏MP633

  0
  1

┏MP634

  0
  1

┏MP635

  0
  1

┏MP636

  0
  1

┏MP666

  0

┏MP701

  0

┏MP710

  0

┏MP713

  1

┏MP714

  0

┏MP715

  0
  1
  2
  3

┏MP716

  0

┏MP720

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP721

  0
  1
  2
  3

┏MP722

  0
  1
  2

┏MP723

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP724

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP725

  0
  1
  2
  3

┏MP726

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP729

  0
  1
  2
  3

┏MP731

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP733

  0
  1
  2
  4

┏MP734

  0
  1
  2

┏MP735

  0

┏MP736

  0
  1
  2

┏MP737

  0
  1

┏MP738

  0
  1

┏MP740

  0
  1
  2
  3

┏MP741

  0
  1
  2
  3

┏MP742

  0

┏MP743

  0
  1

┏MP744

  0

┏MP760

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP761

  0
  1
  2

┏MP762

  0
  1
  2

┏MP780

  0

┏MP795

  0
  1

┏MP796

  0

┏MP801

  0

┏MP999_0

  MP999_0

┏STS_0

  STS_0
Working on: MP106_10.LDP

Translated and Edited. Quality check. Final in-game test. Legend Grid History Minimal GUI FlatFile mode FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
Entry 1:

エスドック:次のステージには、ゼッケン1・・・
<暴帝>の異名をとる<アルムブレスト>が、
エントリーされている!
 
Ed:For the next stage, number one...
Armblessed, who is known as Caligula,
has been entered!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-次のステージには、ゼッケン1・・・-{\\}-<暴帝>の異名をとる<アルムブレスト>が、-{\\}-エントリーされている!
Ed:For the next stage, number one...the Almbrest, who is known as the Tyrant, has been entered!
Ed: The next stage is number 1 ... Armblessed, also known as the Tyrannical Emperor, has been entered for the next stage!
Ed: In the next stage, Armblessed, also known as Number 1, has been entered!
エスドック:次のステージには、ゼッケン1・・・<暴帝>の異名をとる<アルムブレスト>が、エントリーされている!




Comment:
Historical edits:
2021-01-01 13:16:09 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-For the next stage, number one...-{\\}-Armblessed, who is known as Caligula,-{\\}-has been entered!
Ed:For the next stage, number one...
Armblessed, who is known as Caligula,
has been entered!



Entry 2:

エスドック:ヤツの<グシ拳>には、充分気を
付けろよ!
 
Ed:Be very careful with his Gushi Fist!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ヤツの<グシ拳>には、充分気を-{\\}-付けろよ!
Ed:Be very careful with his Gush Fist!
Ed: Watch out for his gushy fist!
Ed: Be very careful with his "Gushiken"!
エスドック:ヤツの<グシ拳>には、充分気を付けろよ!




Comment:
Historical edits:

Entry 3:

エスドック:それと・・・次の仕合のサーキットには、コース両側の壁がないからな!
 
Ed:And... the next race circuit has no
walls on either side of the track!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-それと・・・次の仕合のサーキットには、コース両側の壁がないからな!
Ed:And...there are no walls on either side of the track at the next race track!
Ed: And... the next race circuit has no walls on either side of the track!
Ed: Also, there are no walls on either side of the track at the next jiai circuit!
エスドック:それと・・・次の仕合のサーキットには、コース両側の壁がないからな!




Comment:
Historical edits:

Entry 4:

エスドック:万一走行ミスで、コースから落下したり
すれば・・・<ヘル・エリア>と呼ばれる針山で、
串刺だ!慎重にな!
 
Ed:If you make a mistake and fall off
the track...you′ll be skewered on a
needle mountain called the Hell Area!
Be careful!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-万一走行ミスで、コースから落下したり-{\\}-すれば・・・<ヘル・エリア>と呼ばれる針山で、-{\\}-串刺だ!慎重にな!
Ed:If you make a mistake and fall off the course...you'll be skewered on a needle mountain called the Hell Area! Careful!
Ed: If you make a mistake and fall off the track... you'll be skewered in the needle pile, known as the 'Hell Area'! Careful!
Ed: If you make a mistake and fall off the course, you'll be skewered on a needlepoint called the Hell Area! Be careful!
エスドック:万一走行ミスで、コースから落下したりすれば・・・<ヘル・エリア>と呼ばれる針山で、串刺だ!慎重にな!




Comment:
Historical edits:
2024-08-11 06:14:31 Ripper : -{BL1016}--{WS4004}--{b3}-Ed:-{br}-If you make a mistake and fall off-{\\}-the track...you′ll be skewered on a-{\\}-needle mountain called the Hell Area!-{\\}-Be careful!
Ed:If you make a mistake and fall off
the track...you′ll be skewered on a
needle mountain called the Hell Area!
Be careful!



Entry 5:

ウンバ:アルムブレストの<グシ拳>なんて、
たいしたことねぇだよ。
 
Umba:Armblessed′s Gushi Fist is a big
deal.
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-アルムブレストの<グシ拳>なんて、-{\\}-たいしたことねぇだよ。
Umba:Alumbrest's "Gushiken" is nothing serious.
Umba: Armblessed's 'Gushi Fist' is not much of a stretch.
Umba: Armblessed's "Gushiken" is nothing.
ウンバ:アルムブレストの<グシ拳>なんて、たいしたことねぇだよ。




Comment:
Historical edits:

Entry 6:

ウンバ:ただ、コースアウトにだけは・・・
充分な注意が必要だぁよ。
 
Umba:Just be careful not to run off the
track...
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ただ、コースアウトにだけは・・・-{\\}-充分な注意が必要だぁよ。
Umba:Just be careful not to go off the course...
Umba : You just have to be very careful...about going off course.
Umba: You just have to be very careful not to go off course.
ウンバ:ただ、コースアウトにだけは・・・充分な注意が必要だぁよ。




Comment:
Historical edits:

Entry 7:

ウンバ:ところでガリィ!機体の調子は、
どんな具合だぁ?
 
Umba:By the way, Alita, how′s your
cyborg body doing?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ところでガリィ!機体の調子は、-{\\}-どんな具合だぁ?
Umba:By the way, Gally! How's the plane doing?
Umba: By the way, Gally, how's your cyborg body doing?
Umba: By the way Gally, how's your cyborg body doing?
ウンバ:ところでガリィ!機体の調子は、どんな具合だぁ?




Comment:
Historical edits:

Entry 8:

ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?
 
Umba:Do you want me to give you a
tune-up?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-チューニングを、おこなっとくかぁ?
Umba:Do you want me to give you a tune-up?
Umba: Do you want me to do some tuning?
Umba: Should we tune up?
ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?




Comment:
Historical edits:

Entry 9:

ガリィ:
 そうだな・・・お願いするよ!
 大丈夫!問題ないよ!
 
Alita:
 Well... please do!
 It′s okay! No problem!
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-そうだな・・・お願いするよ!-{\\}--{[1 }-大丈夫!問題ないよ!-{i010}-
Gally:Yeah, well...please! It's okay! No problem!
Gally: Well... please! I'm fine! No problem!
Gally: Yes, please! No problem! No problem!
ガリィ:そうだな・・・お願いするよ!大丈夫!問題ないよ!




Comment:
Historical edits:

Entry 10:

エスドック:さすがにアルムブレストステージにも
なると・・・そう簡単には勝てねェか・・・
 
Ed:When it comes to the Armblessed
stage...it′s not so easy to win.
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-さすがにアルムブレストステージにも-{\\}-なると・・・そう簡単には勝てねェか・・・
Ed:When it comes to the Alumni stage...it's not so easy to win.
Ed: It's not so easy to win on the Armblessed stage...
Ed: As you can see, it's not so easy to win on the Armblessed stage!
エスドック:さすがにアルムブレストステージにもなると・・・そう簡単には勝てねェか・・・




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 09:18:15 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-When it comes to the Armblessed-{\\}-stage...it′s not so easy to win.
Ed:When it comes to the Armblessed
stage...it′s not so easy to win.



Entry 11:

エスドック:サーキットにも壁がねェし・・・ザコも
結構強くなってるからな・・・・
 
Ed:There′s no walls on the track...and
the opponents are getting stronger...
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-サーキットにも壁がねェし・・・ザコも-{\\}-結構強くなってるからな・・・・
Ed:There's no walls on the track...and the zakos are getting stronger...
Ed: There's no walls on the circuit....and the zakos are getting stronger....
Ed: The circuit doesn't have any walls, and the zakos are getting stronger.
エスドック:サーキットにも壁がねェし・・・ザコも結構強くなってるからな・・・・




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 09:18:30 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-There′s no walls on the track...and-{\\}-the opponents are getting stronger...
Ed:There′s no walls on the track...and
the opponents are getting stronger...



Entry 12:

エスドック:だが・・・このバトルには、ジャシュガンへの挑戦権がかかってんだ!
 
Ed:But...this battle is all about the
right to challenge Jashugan!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-だが・・・このバトルには、ジャシュガンへの挑戦権がかかってんだ!
Ed:But...this battle is all about the right to challenge Jashugan!
Ed: But... this battle has the right to challenge Jashugan!
Ed: But in this battle, the right to challenge Jashugan is at stake!
エスドック:だが・・・このバトルには、ジャシュガンへの挑戦権がかかってんだ!




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 09:18:45 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-But...this battle is all about the-{\\}-right to challenge Jashugan!
Ed:But...this battle is all about the
right to challenge Jashugan!



Entry 13:

エスドック:そう簡単に引き下がるワケには、
いかねェ!すぐにでもリターンマッチだ!
 
Ed:I′m not going to back down that easy!
It′s a return match in no time!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-そう簡単に引き下がるワケには、-{\\}-いかねェ!すぐにでもリターンマッチだ!
Ed:I'm not going to back down that easy! It's a return match in no time!
Ed: I'm not going to back down so easily! Return match right away!
Ed: We're not going to back down so easily! We need a return match right away!
エスドック:そう簡単に引き下がるワケには、いかねェ!すぐにでもリターンマッチだ!




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 09:18:54 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-I′m not going to back down that easy!-{\\}-It′s a return match in no time!
Ed:I′m not going to back down that easy!
It′s a return match in no time!



Entry 14:

エスドック:ところで・・・対アルムブレスト戦の、
アドバイスがあるんだが・・・聞いておくか?
 
Ed:By the way, I′ve got a little bit of
advice for you versus Armblessed...you
want to hear it?
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ところで・・・対アルムブレスト戦の、-{\\}-アドバイスがあるんだが・・・聞いておくか?
Ed:By the way, I've got a little bit of advice for you versus Almbreth...you know what?
Ed: By the way... I have a piece of advice for you on the Armblessed game... Do you want to hear it?
Ed: By the way, I've got some advice for you on the Armblessed fight.
エスドック:ところで・・・対アルムブレスト戦の、アドバイスがあるんだが・・・聞いておくか?




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 09:19:20 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-By the way, I′ve got a little bit of-{\\}-advice for you versus Armblessed...you-{\\}-want to hear it?
Ed:By the way, I′ve got a little bit of
advice for you versus Armblessed...you
want to hear it?



Entry 15:

ガリィ:
 そうだな・・・聞かせてもらうよ!
 別にいいよ!アドバイスなんて・・・
 
Alita:
 Well... Let me hear about it!
 I don′t mind! I do not want any advice.
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-そうだな・・・聞かせてもらうよ!-{\\}--{[1 }-別にいいよ!アドバイスなんて・・・-{i010}-
Gally:Yeah, well...we'll hear about it! I don't care! I don't need your advice...
Gally: Well... I'm going to ask you! I don't mind! I don't want your advice...
Gally: Well, I'm all ears! I don't care! I don't need advice.
ガリィ:そうだな・・・聞かせてもらうよ!別にいいよ!アドバイスなんて・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 16:

エスドック:アルムブレストは、もっとも広範囲な
攻撃をおこなって来るうえに・・・その破壊力も
強力なものだ!
 
Ed:Not only does Armblessed have the
widest range of attacks...but it′s also
the most destructive!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-アルムブレストは、もっとも広範囲な-{\\}-攻撃をおこなって来るうえに・・・その破壊力も-{\\}-強力なものだ!
Ed:Not only does Alumbrest have the widest range of attacks...but it's also the most destructive!
Ed: The Armblessed is the most extensive, and most destructive...
Ed: The Armblessed has the widest range of attacks and the most destructive power!
エスドック:アルムブレストは、もっとも広範囲な攻撃をおこなって来るうえに・・・その破壊力も強力なものだ!




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 09:19:36 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-Not only does Armblessed have the-{\\}-widest range of attacks...but it′s also-{\\}-the most destructive!
Ed:Not only does Armblessed have the
widest range of attacks...but it′s also
the most destructive!



Entry 17:

エスドック:<グシ拳>と呼ばれる、コマのように
回転してチェーンブレードで敵を攻撃する必殺技も
持っている。うまく回避しろ!
 
Ed:He also has a special attack called
Gushi Fist, which rotates like a panel
and attacks enemies with a chain blade.
Evade it well!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-<グシ拳>と呼ばれる、コマのように-{\\}-回転してチェーンブレードで敵を攻撃する必殺技も-{\\}-持っている。うまく回避しろ!
Ed:?廩e also has a special attack technique called "Gushiken," which rotates like a panel and attacks enemies with a chain blade. Good evasion!
Ed: He also has a special move called the Gushi Fist, in which he spins like a panel to attack enemies with his chainblade. Evade it well!
Ed: He also has a special move called , where he spins like a frame and attacks his enemies with a chain blade. Evade well!
エスドック:<グシ拳>と呼ばれる、コマのように回転してチェーンブレードで敵を攻撃する必殺技も持っている。うまく回避しろ!




Comment:
Historical edits:
2020-11-26 13:57:23 Ripper : -{BL1016}--{WS4004}--{b3}-Ed:-{br}-He also has a special attack called-{\\}-Gushi Fist, which rotates like a panel-{\\}-and attacks enemies with a chain blade.-{\\}-Evade it well!
Ed:He also has a special attack called
Gushi Fist, which rotates like a panel
and attacks enemies with a chain blade.
Evade it well!


2020-06-07 09:20:08 Ripper : -{BL1016}--{WS4004}--{b3}-Ed:-{br}-He also has a special attack-{\\}-technique called ″Gushiken,″ which-{\\}-rotates like a panel and attacks enemies-{\\}-with a chain blade. Good evasion!
Ed:He also has a special attack
technique called ″Gushiken,″ which
rotates like a panel and attacks enemies
with a chain blade. Good evasion!



Entry 18:

エスドック:さらにこのあたりまで進んでくると
・・・まわりのザコ共の、攻撃力や防御力も高く
なってきている。
ザコだと言って、なめてかかると・・・苦戦することに
なるぞ!気を引き締めていくんだ!
 
Ed:If you advance further in this area
...Attack and defense of the surrounding
opponents are also becoming stronger.
If you underestimate them, just because
they′re zakos, you′ll have a hard time!
We need to pull ourselves together!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-さらにこのあたりまで進んでくると-{\\}-・・・まわりのザコ共の、攻撃力や防御力も高く-{\\}-なってきている。-{@@}-ザコだと言って、なめてかかると・・・苦戦することに-{\\}-なるぞ!気を引き締めていくんだ!
Ed:If you advance to this area further ...The attack and defense of the surrounding zakos are also becoming higher. If you tell him he's a scum and he licks him...he's going to have a hard time! We need to keep our spirits up!
Ed?哂s we progress to this area, the attack and defense of the surrounding zakos are getting stronger. If you underestimate them, just because they're zakos, you'll have a hard time! We need to pull ourselves together!
Ed: The further you get into this area, the higher the attack power and defense power of the monsters around you will become. If you take them for granted, you'll have a tough time! Keep your wits about you!
エスドック:さらにこのあたりまで進んでくると・・・まわりのザコ共の、攻撃力や防御力も高くなってきている。ザコだと言って、なめてかかると・・・苦戦することになるぞ!気を引き締めていくんだ!




Comment:
Historical edits:
2020-11-26 14:01:29 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-If you advance further in this area-{\\}-...Attack and defense of the surrounding-{\\}-opponents are also becoming stronger.-{@@}-If you underestimate them, just because-{\\}-they′re zakos, you′ll have a hard time!-{\\}-We need to pull ourselves together!
Ed:If you advance further in this area
...Attack and defense of the surrounding
opponents are also becoming stronger.
If you underestimate them, just because
they′re zakos, you′ll have a hard time!
We need to pull ourselves together!


2020-06-07 09:20:25 Ripper : -{BL1016}--{WS4004}--{b3}-Ed:-{br}-If you advance to this area further-{\\}-...The attack and defense of the-{\\}-surrounding zakos are also becoming-{\\}-higher.-{@@}-If you tell him he′s a scum and he licks-{\\}-him...he′s going to have a hard time! We-{\\}-need to keep our spirits up!
Ed:If you advance to this area further
...The attack and defense of the
surrounding zakos are also becoming
higher.
If you tell him he′s a scum and he licks
him...he′s going to have a hard time! We
need to keep our spirits up!



Entry 19:

エスドック:それと・・・操作ミスによる、
ヘル・エリアへの落下にだけは気を付けろよ!
あとは、今までのモーターボールバトルで学んだ全てを
・・・相手にぶつけるんだ!そうすれば、必ず勝てる!
 
Ed:And... don′t let a manoeuvre error
cause you to fall into the Hell Area!
Now we take everything we′ve learned in
our Motorball battles so far... and
throw it at them! If you do, you′ll win!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-それと・・・操作ミスによる、-{\\}-ヘル・エリアへの落下にだけは気を付けろよ!-{@@}-あとは、今までのモーターボールバトルで学んだ全てを-{\\}-・・・相手にぶつけるんだ!そうすれば、必ず勝てる!
Ed:And...just make sure you don't fall into the hell area in case of a botched operation! Now it's time to take everything you've learned in the past motorball battles...and smash it into your opponent! If you do, you'll win!
And... don't let a manoeuvre error cause you to fall into the Hell Area! Now we just need to take everything we've learned in our Motorball battles so far... and throw it at them! If you do, you'll win!
Ed: And be careful not to make a mistake and fall into the Hell Area! Then you'll have to put everything you've learned in Motorball battles to work against them! If you do, you'll win!
エスドック:それと・・・操作ミスによる、ヘル・エリアへの落下にだけは気を付けろよ!あとは、今までのモーターボールバトルで学んだ全てを・・・相手にぶつけるんだ!そうすれば、必ず勝てる!




Comment:
Historical edits:
2020-11-26 14:02:45 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-And... don′t let a manoeuvre error-{\\}-cause you to fall into the Hell Area!-{@@}-Now we take everything we′ve learned in-{\\}-our Motorball battles so far... and-{\\}-throw it at them! If you do, you′ll win!
Ed:And... don′t let a manoeuvre error
cause you to fall into the Hell Area!
Now we take everything we′ve learned in
our Motorball battles so far... and
throw it at them! If you do, you′ll win!


2020-06-07 09:20:39 Ripper : -{BL1016}--{WS4004}--{b3}-Ed:-{br}-And...just make sure you don′t fall-{\\}-into the hell area in case of a botched-{\\}-operation!-{@@}-Now it′s time to take everything you′ve-{\\}-learned in the past motorball-{\\}-battles...and smash it into your-{\\}-opponent! If you do, you′ll win!
Ed:And...just make sure you don′t fall
into the hell area in case of a botched
operation!
Now it′s time to take everything you′ve
learned in the past motorball
battles...and smash it into your
opponent! If you do, you′ll win!



Entry 20:

エスドック:俺はトレーナーとして・・・お前の力を
信じている!
 
Ed:As a trainer...I believe in what you
can do!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-俺はトレーナーとして・・・お前の力を-{\\}-信じている!
Ed:As a trainer...I believe in what you can do!
Ed: I'm a trainer... and I believe in your power!
Ed: I'm a trainer and I believe in your power!
エスドック:俺はトレーナーとして・・・お前の力を信じている!




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 09:20:50 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-As a trainer...I believe in what you-{\\}-can do!
Ed:As a trainer...I believe in what you
can do!



Entry 21:

エスドック:お前は勝つ!勝ってジャシュガンへの、
挑戦権を得るんだ!!
 
Ed:You win! Win and earn the right to
challenge Jashugan!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-お前は勝つ!勝ってジャシュガンへの、-{\\}-挑戦権を得るんだ!!
Ed:You'll win! Win and you'll get the chance to challenge Jashogun!
Ed: You win! Win and earn the right to challenge Jashugan!
Ed: You will win! You win and you get the right to challenge Jashugan!
エスドック:お前は勝つ!勝ってジャシュガンへの、挑戦権を得るんだ!!




Comment:
Historical edits:
2020-11-26 14:03:03 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-You win! Win and earn the right to-{\\}-challenge Jashugan!
Ed:You win! Win and earn the right to
challenge Jashugan!


2020-06-07 09:21:05 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-You′ll win! Win and you′ll get the-{\\}-chance to challenge Jashugan!
Ed:You′ll win! Win and you′ll get the
chance to challenge Jashugan!



Entry 22:

エスドック:以上が、アルムブレストの攻略法だが
・・・もう一度説明しておいた方がいいか?
 
Ed:So that′s the strategy for
Armblessed...but do you want me to
explain it to you again?
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-以上が、アルムブレストの攻略法だが-{\\}-・・・もう一度説明しておいた方がいいか?
Ed:So that's the strategy for Almbrest...but do you want me to explain it to you again?
Ed: The above is the strategy for Armblessed... should I explain it again?
Ed: That's the strategy for Armblessed, should I explain it again?
エスドック:以上が、アルムブレストの攻略法だが・・・もう一度説明しておいた方がいいか?




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 09:21:19 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-So that′s the strategy for-{\\}-Armblessed...but do you want me to-{\\}-explain it to you again?
Ed:So that′s the strategy for
Armblessed...but do you want me to
explain it to you again?



Entry 23:

ガリィ:
 そうだな・・・もう一度頼むよ!
 もういい・・・よく分かったよ!
 
Alita:
 Yes...I′ll ask again!
 Enough... I get it!
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-そうだな・・・もう一度頼むよ!-{\\}--{[1 }-もういい・・・よく分かったよ!-{i010}-
Gally:I know...I'll ask again! No more...I get it!
Gally: Well... again, please! Enough... I get it!
Gally: Yeah, let's do it again! I know what I'm doing!
ガリィ:そうだな・・・もう一度頼むよ!もういい・・・よく分かったよ!




Comment:
Historical edits:

Entry 24:

エスドック:次のステージには、ゼッケン1・・・
<暴帝>の異名をとる<アルムブレスト>が、
エントリーされている!
 
Ed:For the next stage, number one...
Armblessed, who is known as Caligula,
has been entered!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-次のステージには、ゼッケン1・・・-{\\}-<暴帝>の異名をとる<アルムブレスト>が、-{\\}-エントリーされている!
Ed:For the next stage, number one...the Almbrest, who is known as the Tyrant, has been entered!
Ed: The next stage is number 1...Armblessed, also known as the 'Tyrannical Emperor', is entered!
Ed: In the next stage, Armblessed, also known as Number 1, has been entered!
エスドック:次のステージには、ゼッケン1・・・<暴帝>の異名をとる<アルムブレスト>が、エントリーされている!




Comment:
Historical edits:

Entry 25:

エスドック:ヤツの<グシ拳>には、充分気を
付けろよ!
 
Ed:Be very careful with his Gushi Fist!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ヤツの<グシ拳>には、充分気を-{\\}-付けろよ!
Ed:Be very careful with his Gush Fist!
Ed: Watch out for his gushy fist!
Ed: Be very careful with his "Gushiken"!
エスドック:ヤツの<グシ拳>には、充分気を付けろよ!




Comment:
Historical edits:

Entry 26:

エスドック:それと・・・次の仕合のサーキットには、コース両側の壁がないからな!
 
Ed:And... the next race circuit has no
walls on either side of the track!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-それと・・・次の仕合のサーキットには、コース両側の壁がないからな!
Ed:And...there are no walls on either side of the track at the next race track!
Ed: And... the next race circuit has no walls on either side of the track!
Ed: Also, there are no walls on either side of the track at the next jiai circuit!
エスドック:それと・・・次の仕合のサーキットには、コース両側の壁がないからな!




Comment:
Historical edits:

Entry 27:

エスドック:万一走行ミスで、コースから落下したり
すれば・・・<ヘル・エリア>と呼ばれる針山で、
串刺だ!慎重にな!
 
Ed:If you make a mistake and fall off
the track...you′ll be skewered on a
needle mountain called the Hell Area!
Be careful!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-万一走行ミスで、コースから落下したり-{\\}-すれば・・・<ヘル・エリア>と呼ばれる針山で、-{\\}-串刺だ!慎重にな!
Ed:If you make a mistake and fall off the course...you'll be skewered on a needle mountain called the Hell Area! Careful!
Ed: If you make a mistake and fall off the track... you'll be skewered in the needle pile, known as the Hell Area! Careful!
Ed: If you make a mistake and fall off the course, you'll be skewered on a needlepoint called the Hell Area! Be careful!
エスドック:万一走行ミスで、コースから落下したりすれば・・・<ヘル・エリア>と呼ばれる針山で、串刺だ!慎重にな!




Comment:
Historical edits:

Entry 28:

ウンバ:アルムブレストの<グシ拳>なんて、
たいしたことねぇだよ。
 
Umba:Armblessed′s Gushi Fist is a big
deal.
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-アルムブレストの<グシ拳>なんて、-{\\}-たいしたことねぇだよ。
Umba:Alumbrest's "Gushiken" is nothing serious.
Umba: Armblessed's 'gushy fist' is not much of a stretch.
Umba: Armblessed's "Gushiken" is nothing.
ウンバ:アルムブレストの<グシ拳>なんて、たいしたことねぇだよ。




Comment:
Historical edits:

Entry 29:

ウンバ:ただ、コースアウトにだけは・・・
充分な注意が必要だぁよ。
 
Umba:Just be careful not to run off the
track...
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ただ、コースアウトにだけは・・・-{\\}-充分な注意が必要だぁよ。
Umba:Just be careful not to go off the course...
Umba: Just be careful not to run off course....
Umba: You just have to be very careful not to go off course.
ウンバ:ただ、コースアウトにだけは・・・充分な注意が必要だぁよ。




Comment:
Historical edits:

Entry 30:

ウンバ:ところでガリィ!機体の調子は、
どんな具合だぁ?
 
Umba:By the way, Alita, how′s your
cyborg body doing?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ところでガリィ!機体の調子は、-{\\}-どんな具合だぁ?
Umba:By the way, Gally! How's the plane doing?
Umba: By the way, Gally, how's your cyborg body doing?
Umba: By the way Gally, how's your cyborg body doing?
ウンバ:ところでガリィ!機体の調子は、どんな具合だぁ?




Comment:
Historical edits:

Entry 31:

ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?
 
Umba:Do you want me to give you a
tune-up?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-チューニングを、おこなっとくかぁ?
Umba:Do you want me to give you a tune-up?
Umba: Do you want me to do some tuning?
Umba: Should we tune up?
ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?




Comment:
Historical edits:

Entry 32:

ガリィ:
 そうだな・・・お願いするよ!
 大丈夫!問題ないよ!
 
Alita:
 Well... please do!
 It′s okay! No problem!
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-そうだな・・・お願いするよ!-{\\}--{[1 }-大丈夫!問題ないよ!-{i010}-
Gally:Yeah, well...please! It's okay! No problem!
Gally: Well... please! I'm fine! No problem!
Gally: Yes, please! No problem! No problem!
ガリィ:そうだな・・・お願いするよ!大丈夫!問題ないよ!




Comment:
Historical edits:

Entry 33:

エスドック:ガリィ!機体の調子は、良さそうじゃ
ねェか?
 
Ed:Alita! We′re looking good!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ガリィ!機体の調子は、良さそうじゃ-{\\}-ねェか?
Ed:Gully! We're looking good, aren't we?
Gally: Gally, that cyborg body of yours is looking good, isn't it?
Ed: Gally, your cyborg body looks good, doesn't it?
エスドック:ガリィ!機体の調子は、良さそうじゃねェか?




Comment:
Historical edits:

Entry 34:

エスドック:一度クリアしたステージは、
何度でもエントリーすることができるからな・・・
練習走行には、もってこいだろう・・・
 
Ed:Once a stage is cleared, you can
enter it as many times as you
like...It′s a great way to practice.
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-一度クリアしたステージは、-{\\}-何度でもエントリーすることができるからな・・・-{\\}-練習走行には、もってこいだろう・・・
Ed:Once a stage is cleared, you can enter it as many times as you like...It's a great way to practice.
Ed: Once you complete a stage, you can enter it as many times as you want....it's a great way to practice...
Ed: Once you've completed a stage, you can enter it as many times as you like, which is great for practice runs!
エスドック:一度クリアしたステージは、何度でもエントリーすることができるからな・・・練習走行には、もってこいだろう・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 35:

エスドック:そうやって練習走行を積んでいけば・・・次のステージへ進む際にも、仕合を有利に運ぶ技量が
身についていくはずだ。
 
Ed:If you practice like this, you′ll be
able to get an advantage when you move
on to the next stage.
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-そうやって練習走行を積んでいけば・・・次のステージへ進む際にも、仕合を有利に運ぶ技量が-{\\}-身についていくはずだ。
Ed:If you practice like this, you'll be able to get an advantage when you move on to the next stage.
Ed: If you practice like this, you'll be able to get the hang of it when you move on to the next stage.
Ed: If you keep practicing like this, you'll have the skills to take advantage of the competition when you move on to the next stage.
エスドック:そうやって練習走行を積んでいけば・・・次のステージへ進む際にも、仕合を有利に運ぶ技量が身についていくはずだ。




Comment:
Historical edits:

Entry 36:

エスドック:その調子で、どんどん走り込んでいけ!
ただし・・・次のステージへのエントリーの方も、
忘れるんじゃねェぞ!
 
Ed:Keep up the good work, and keep
running into it! However...don′t forget
to enter the next stage, too!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-その調子で、どんどん走り込んでいけ!-{\\}-ただし・・・次のステージへのエントリーの方も、-{\\}-忘れるんじゃねェぞ!
Ed:Keep up the good work, and keep running into it! However...don't forget to enter the next stage, too!
Ed: Keep up the good work and keep running in! But... don't forget to enter the next stage, too!
Ed: Keep up the good work, and keep running! But don't forget to enter the next stage as well!
エスドック:その調子で、どんどん走り込んでいけ!ただし・・・次のステージへのエントリーの方も、忘れるんじゃねェぞ!




Comment:
Historical edits:

Entry 37:

エスドック:次のステージには、ゼッケン1・・・
<暴帝>の異名をとる<アルムブレスト>が、
エントリーされている!
 
Ed:For the next stage, number one...
Armblessed, who is known as Caligula,
has been entered!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-次のステージには、ゼッケン1・・・-{\\}-<暴帝>の異名をとる<アルムブレスト>が、-{\\}-エントリーされている!
Ed:For the next stage, number one...the Almbrest, who is known as the Tyrant, has been entered!
Ed: The next stage is number 1...Armblessed, also known as the 'Tyrannical Emperor', is entered for the next stage!
Ed: In the next stage, Armblessed, also known as Number 1, has been entered!
エスドック:次のステージには、ゼッケン1・・・<暴帝>の異名をとる<アルムブレスト>が、エントリーされている!




Comment:
Historical edits:

Entry 38:

エスドック:ヤツの<グシ拳>には、充分気を
付けろよ!
 
Ed:Be very careful with his Gushi Fist!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ヤツの<グシ拳>には、充分気を-{\\}-付けろよ!
Ed:Be very careful with his Gush Fist!
Ed: Watch out for his gushy fist!
Ed: Be very careful with his "Gushiken"!
エスドック:ヤツの<グシ拳>には、充分気を付けろよ!




Comment:
Historical edits:

Entry 39:

エスドック:それと・・・次の仕合のサーキットには、コース両側の壁がないからな!
 
Ed:And... the next race circuit has no
walls on either side of the track!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-それと・・・次の仕合のサーキットには、コース両側の壁がないからな!
Ed:And...there are no walls on either side of the track at the next race track!
Ed: And... the next race circuit has no walls on either side of the track!
Ed: Also, there are no walls on either side of the track at the next jiai circuit!
エスドック:それと・・・次の仕合のサーキットには、コース両側の壁がないからな!




Comment:
Historical edits:

Entry 40:

エスドック:万一走行ミスで、コースから落下したり
すれば・・・<ヘル・エリア>と呼ばれる針山で、
串刺だ!慎重にな!
 
Ed:If you make a mistake and fall off
the track...you′ll be skewered on a
needle mountain called the Hell Area!
Be careful!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-万一走行ミスで、コースから落下したり-{\\}-すれば・・・<ヘル・エリア>と呼ばれる針山で、-{\\}-串刺だ!慎重にな!
Ed:If you make a mistake and fall off the course...you'll be skewered on a needle mountain called the Hell Area! Careful!
Ed: If you make a mistake and fall off the track... you'll be skewered in the needle pile, known as the Hell Area! Careful!
Ed: If you make a mistake and fall off the course, you'll be skewered on a needlepoint called the Hell Area! Be careful!
エスドック:万一走行ミスで、コースから落下したりすれば・・・<ヘル・エリア>と呼ばれる針山で、串刺だ!慎重にな!




Comment:
Historical edits:

Entry 41:

ウンバ:アルムブレストの<グシ拳>なんて、
たいしたことねぇだよ。
 
Umba:Armblessed′s Gushi Fist is a big
deal.
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-アルムブレストの<グシ拳>なんて、-{\\}-たいしたことねぇだよ。
Umba:Alumbrest's "Gushiken" is nothing serious.
Umba: Armblessed's 'gushy fist' is not much of a stretch.
Umba: Armblessed's "Gushiken" is nothing.
ウンバ:アルムブレストの<グシ拳>なんて、たいしたことねぇだよ。




Comment:
Historical edits:

Entry 42:

ウンバ:ただ、コースアウトにだけは・・・
充分な注意が必要だぁよ。
 
Umba:Just be careful not to run off the
track...
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ただ、コースアウトにだけは・・・-{\\}-充分な注意が必要だぁよ。
Umba:Just be careful not to go off the course...
Umba: Just be careful not to run off the track....
Umba: You just have to be very careful not to go off course.
ウンバ:ただ、コースアウトにだけは・・・充分な注意が必要だぁよ。




Comment:
Historical edits:

Entry 43:

ウンバ:ところでガリィ!機体の調子は、
どんな具合だぁ?
 
Umba:By the way, Alita, how′s your
cyborg body doing?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ところでガリィ!機体の調子は、-{\\}-どんな具合だぁ?
Umba:By the way, Gally! How's the plane doing?
Umba : By the way, Gally, how's your cyborg body doing?
Umba: By the way Gally, how's your cyborg body doing?
ウンバ:ところでガリィ!機体の調子は、どんな具合だぁ?




Comment:
Historical edits:

Entry 44:

ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?
 
Umba:Do you want me to give you a
tune-up?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-チューニングを、おこなっとくかぁ?
Umba:Do you want me to give you a tune-up?
Umba: Do you want me to do some tuning?
Umba: Should we tune up?
ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?




Comment:
Historical edits:

Entry 45:

ガリィ:
 そうだな・・・お願いするよ!
 大丈夫!問題ないよ!
 
Alita:
 Well... please do!
 It′s okay! No problem!
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-そうだな・・・お願いするよ!-{\\}--{[1 }-大丈夫!問題ないよ!-{i010}-
Gally:Yeah, well...please! It's okay! No problem!
Gally: Well... please! I'm fine! No problem!
Gally: yes please! No problem! No problem!
ガリィ:そうだな・・・お願いするよ!大丈夫!問題ないよ!




Comment:
Historical edits:

Entry 46:

エスドック:ガリィ!どうしたんだ?機体の調子でも
悪いのか?
 
Ed:Alita! What′s the matter with you?
What′s wrong with your body?
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ガリィ!どうしたんだ?機体の調子でも-{\\}-悪いのか?
Ed:Gully! What's the matter with you? What's wrong with your fuselage?
What's wrong with your cyborg body?
Ed: Gally, what's wrong with your cyborg body?
エスドック:ガリィ!どうしたんだ?機体の調子でも悪いのか?




Comment:
Historical edits:

Entry 47:

エスドック:なかなか勝てねェようだったら・・・
ウンバにチューンナップしてもらうのも、1つの手
かもしれんぞ?
 
Ed:If you′re having trouble winning...
you might want to get Umba to give you a
tune-up.
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-なかなか勝てねェようだったら・・・-{\\}-ウンバにチューンナップしてもらうのも、1つの手-{\\}-かもしれんぞ?
Ed:If you're having trouble winning...you might want to get Umba to give you a tune-up.
Ed: If you can't win, you might want to get a tune up from Umba.
Ed: If you're having trouble winning, you might want to get Umba to tune you up.
エスドック:なかなか勝てねェようだったら・・・ウンバにチューンナップしてもらうのも、1つの手かもしれんぞ?




Comment:
Historical edits:

Entry 48:

エスドック:ま・・・とにかく、負けた仕合のことは
・・・あまり気にするな!
 
Ed:Anyway, losing a game...don′t worry
about it!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ま・・・とにかく、負けた仕合のことは-{\\}-・・・あまり気にするな!
Ed:Anyway, the losing game...don't worry about it!
Ed: Well... anyway, don't worry too much about the losing tailings...
Ed: Well, anyway, don't worry too much about the losing match!
エスドック:ま・・・とにかく、負けた仕合のことは・・・あまり気にするな!




Comment:
Historical edits:

Entry 49:

エスドック:また何度でも、リターンマッチすれば
いいんだからな!
 
Ed:You can do it again and again and
again in return matches!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-また何度でも、リターンマッチすれば-{\\}-いいんだからな!
Ed:You can do it again and again and again in return matches!
Ed: As many times as you can do it again, you just need a return match!
Ed: We can have a return match as often as we want!
エスドック:また何度でも、リターンマッチすればいいんだからな!




Comment:
Historical edits:

Entry 50:

エスドック:次のステージには、ゼッケン1・・・
<暴帝>の異名をとる<アルムブレスト>が、
エントリーされている!
 
Ed:For the next stage, number one...
Armblessed, who is known as Caligula,
has been entered!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-次のステージには、ゼッケン1・・・-{\\}-<暴帝>の異名をとる<アルムブレスト>が、-{\\}-エントリーされている!
Ed:For the next stage, number one...the Almbrest, who is known as the Tyrant, has been entered!
Ed: The next stage is number 1...Armblessed, also known as the 'Tyrannical Emperor', is entered!
Ed: In the next stage, Armblessed, also known as Number 1, has been entered!
エスドック:次のステージには、ゼッケン1・・・<暴帝>の異名をとる<アルムブレスト>が、エントリーされている!




Comment:
Historical edits:
2020-11-26 14:04:14 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-For the next stage, number one...-{\\}-Armblessed, who is known as the Tyrant,-{\\}-has been entered!
Ed:For the next stage, number one...
Armblessed, who is known as the Tyrant,
has been entered!



Entry 51:

エスドック:ヤツの<グシ拳>には、充分気を
付けろよ!
 
Ed:Be very careful with his Gushi Fist!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ヤツの<グシ拳>には、充分気を-{\\}-付けろよ!
Ed:Be very careful with his Gush Fist!
Ed: Watch out for his gushy fist!
Ed: Be very careful with his "Gushiken"!
エスドック:ヤツの<グシ拳>には、充分気を付けろよ!




Comment:
Historical edits:

Entry 52:

エスドック:それと・・・次の仕合のサーキットには、コース両側の壁がないからな!
 
Ed:And... the next race circuit has no
walls on either side of the track!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-それと・・・次の仕合のサーキットには、コース両側の壁がないからな!
Ed:And...there are no walls on either side of the track at the next race track!
Ed: And... the next race circuit has no walls on either side of the track!
Ed: Also, there are no walls on either side of the track at the next jiai circuit!
エスドック:それと・・・次の仕合のサーキットには、コース両側の壁がないからな!




Comment:
Historical edits:

Entry 53:

エスドック:万一走行ミスで、コースから落下したり
すれば・・・<ヘル・エリア>と呼ばれる針山で、
串刺だ!慎重にな!
 
Ed:If you make a mistake and fall off
the track...you′ll be skewered on a
needle mountain called the Hell Area!
Be careful!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-万一走行ミスで、コースから落下したり-{\\}-すれば・・・<ヘル・エリア>と呼ばれる針山で、-{\\}-串刺だ!慎重にな!
Ed:If you make a mistake and fall off the course...you'll be skewered on a needle mountain called the Hell Area! Careful!
Ed: If you make a mistake and fall off the track ... you'll be skewered in a needle pile called Hell Area! Careful!
Ed: If you make a mistake and fall off the course, you'll be skewered on a needlepoint called the Hell Area! Be careful!
エスドック:万一走行ミスで、コースから落下したりすれば・・・<ヘル・エリア>と呼ばれる針山で、串刺だ!慎重にな!




Comment:
Historical edits:
2020-11-26 14:04:34 Ripper : -{BL1016}--{WS4004}--{b3}-Ed:-{br}-If you make a mistake and fall off-{\\}-the track...you′ll be skewered on a-{\\}-needle mountain called the Hell Area!-{\\}-Careful!
Ed:If you make a mistake and fall off
the track...you′ll be skewered on a
needle mountain called the Hell Area!
Careful!



Entry 54:

ウンバ:アルムブレストの<グシ拳>なんて、
たいしたことねぇだよ。
 
Umba:Armblessed′s Gushi Fist is a big
deal.
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-アルムブレストの<グシ拳>なんて、-{\\}-たいしたことねぇだよ。
Umba:Alumbrest's "Gushiken" is nothing serious.
Umba : Armblessed's Gushi Fist is not much of a stretch.
Umba: Armblessed's "Gushiken" is nothing.
ウンバ:アルムブレストの<グシ拳>なんて、たいしたことねぇだよ。




Comment:
Historical edits:

Entry 55:

ウンバ:ただ、コースアウトにだけは・・・
充分な注意が必要だぁよ。
 
Umba:Just be careful not to run off the
track...
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ただ、コースアウトにだけは・・・-{\\}-充分な注意が必要だぁよ。
Umba:Just be careful not to go off the course...
Umba : You just have to be very careful...about going off course.
Umba: You just have to be very careful not to go off course.
ウンバ:ただ、コースアウトにだけは・・・充分な注意が必要だぁよ。




Comment:
Historical edits:

Entry 56:

ウンバ:ところでガリィ!機体の調子は、
どんな具合だぁ?
 
Umba:By the way, Alita, how′s your
cyborg body doing?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ところでガリィ!機体の調子は、-{\\}-どんな具合だぁ?
Umba:By the way, Gally! How's the plane doing?
Umba : By the way, Gally, how's your cyborg body doing?
Umba: By the way Gally, how's your cyborg body doing?
ウンバ:ところでガリィ!機体の調子は、どんな具合だぁ?




Comment:
Historical edits:

Entry 57:

ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?
 
Umba:Do you want me to give you a
tune-up?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-チューニングを、おこなっとくかぁ?
Umba:Do you want me to give you a tune-up?
Umba: Do you want me to do some tuning?
Umba: Should we tune up?
ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?




Comment:
Historical edits:

Entry 58:

ガリィ:
 そうだな・・・お願いするよ!
 大丈夫!問題ないよ!
 
Alita:
 Well... please do!
 It′s okay! No problem!
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-そうだな・・・お願いするよ!-{\\}--{[1 }-大丈夫!問題ないよ!-{i010}-
Gally:Yeah, well...please! It's okay! No problem!
Gally: Well... please! I'm fine! No problem!
Gally: yes please! No problem! No problem!
ガリィ:そうだな・・・お願いするよ!大丈夫!問題ないよ!




Comment:
Historical edits:

Total execution time in seconds: 1.5112609863281

WP-xxx-yyy / WP+xxx+yyy

Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227 First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.

WSxxyy

Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.

BLxxyy

Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.

gx

Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?

cxxx

Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.

CSA0

No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!

w+xx

Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces

b0-b7 + br

Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.

\\

Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.

@@

Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.

s3 + sr

Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds

t0 + tr

Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.

a0 + ar

Unknown atm.
ar is return to default.

n0 + nr

Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.

[0 , [1 , etc

Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!

[DD0 , [DD1 , etc

Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!

i010

Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!

BKAx

Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.

BKCxxx

Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.

FRAx

Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.

FRCx

Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.

Character names:

ガリィGallylink
イドIdolink
ゴンズGonzulink
ユーゴHugolink
アリタAlita (See Gally)
ノヴァNovalink
ケイオスKaoslink
ザパンZapanlink
ベクターVectorlink
デッキマンDeckmanlink
ネットマンNetmanlink
ハンター・ウォリア-Hunter Warriorlink
クライヴ・李Clive Leelink
マカクMakakulink
マードックMurdocklink
メギルMegillink
キヌバKinubalink
コヨミKoyomilink
ウィナValorlink
ラウドHubrislink
グローリーGlorylink
フューリーFurylink
シュミラShumiralink
バザルドBarzarldlink
イーライEelailink
エスドックEdlink
バーゼラルドBargeraldlink
ビゴットBigottlink
アジャカティAjakuttylink
ザファル・タキエZafal Takiélink
ディスティ・ノヴァDesty Novalink
アルムブレストArmblessedlink
ジャシュガンJashuganlink
ウンバUmbalink
GR-2AR-2link
ルウLoulink
ヨルグYolglink
フォギアFigure fourlink
バージャックBarjacklink
ボッズルBozzlelink
ケイナKaynalink
ヤスミンJasminelink
Denlink
MIBマシンMIB machinelink
スーパードグマSuper Dogmalink
ガルエデGaruedelink
ポチョムキンPotemkinlink
ベヘモスLe Béhémothlink
メルキゼデクMelchizedeklink
ホッパーHopperlink
リメイラLimeiralink
マスターMasterlink
キバ公Duke Fanglink
ティーゲルTiegellink
ナックルヘッドKnuckleheadlink
イズチIzuchilink
バーサーカーガンBerserker gunlink
地球大使Earth ambassador
月面大使Lunar ambassador
金星大使Venusian ambassador
金星人Venusian
木星大使Jupiter ambassador
火星大使Martian ambassador
土星大使Saturn ambassador
おやじOld man / Father
アナウンサーAnnouncer
オペレーターOperator
コスモ星丸Cosmo Hoshimaru / Cosmo Starfish
ゴンズ・イドGonzu - Ido
サイボーグ少女Cyborg girl
サイボーグ犬Cyborg dog
ズオウZuoh
センチネルSentinel
ハンターHunter
プレイヤーPlayer
ヘルンバインHelnwein (Halberd ?)
ュージョナーFusioner
住民Residents
側近Aides
傭兵Mercenary
執事Steward
執刀医Surgeon
女の子Girl
女性Woman
女性の声Female voice
子供Child
子供達Children
少年Boy / juvenile
巨漢Giant
市民Citizen
店主Shopkeeper
手下Subordinates / minions
技術者Engineer
村民Villagers
注※Note *
注射魔Injector
Man
盗賊Bandit / Thief
看護婦Nurse
老ハンターOld Hunter
Brain
脳髄女王Brain queen
衛兵Guard
謎のでぶMysterious bump
謎の男Mysterious man
警備兵Guards
警備員Security Guard
運転手Driver
Gun
闇医者王Shady doctor

Location names:

クズ鉄町Scrapyard (Scrap Iron City)link
ザレムTiphares (Zalem)link