Working on: MP426_1.LDP
Translated and Edited. Quality check. Final in-game test.
Legend
Grid
History
Minimal GUI
FlatFile mode
FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-おや?ベイビー・・・-{\\}-例の元TUNEDのお嬢ちゃんだぢゅ? Deckman:Huh? Baby...you're that ex-TUNED girl, aren't you? Deckman: Oh? Baby... you're that former TUNED girl, right? Deckman: Oh? Baby, is that you, the former TUNED girl? デッキマン:おや?ベイビー・・・例の元TUNEDのお嬢ちゃんだぢゅ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-バックアップをするように連絡は-{\\}-受けてるぢゅ。それにしても、わざわざこんな所に-{\\}-戻って来るなんて・・・もの好きだぢゅ・・・ Deckman:We've been contacted to make a backup. Anyway, to come all the way back to a place like this...you're a curiosity... Deckman: I've been informed to make a backup. But I still love it when you come back here... Deckman: I've been contacted to make a backup. Still, I love that you came all the way back to this place. デッキマン:バックアップをするように連絡は受けてるぢゅ。それにしても、わざわざこんな所に戻って来るなんて・・・もの好きだぢゅ・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-いったい何の用だぢゅ? Deckman:What the hell do you want? Deckman: What the hell do you want? Deckman: What the hell do you want? デッキマン:いったい何の用だぢゅ?
-{b2}-ガリィ:-{br}-別に・・・ちょっと気が向いただけさ・・・ Gally:I don't know. It's just that I feel like... Gally: It's not that... it's just something to do... Gally: I was just in the mood for something. ガリィ:別に・・・ちょっと気が向いただけさ・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ま、とりあえず歓迎しておくぢゅ!・・・私は、このダストチェンバーのヌシだぢゅ! Deckman:Well, we're all welcome anyway! I'm the bastard of this dust chamber! Deckman: Well, you're welcome anyway! ...I'm the noose in this dust chamber! Deckman: Well, welcome to the party! I'm the Nushi of this Dust Chamber! デッキマン:ま、とりあえず歓迎しておくぢゅ!・・・私は、このダストチェンバーのヌシだぢゅ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-ヌシねえ・・・それじゃお前、ずっとこの-{\\}-ダストチェンバーを管理し続けてるのか? Gally:So you've been maintaining this dust chamber for a while now? Gally: Nush... So you've been managing this dust chamber for years? Gally: Nushi, so you've been managing this dust chamber all this time? ガリィ:ヌシねえ・・・それじゃお前、ずっとこのダストチェンバーを管理し続けてるのか?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-治療不可と診断された犯罪者・・・-{\\}-市民不適合者・・・何百、何千という数の人達が-{\\}-ここから投棄されるのを見送って来たんだぢゅ。 Deckman:Hundreds and thousands of criminals, civil non-conformists, diagnosed criminals, who have seen hundreds and thousands of people dumped out of here. Deckman: We've seen hundreds of thousands of criminals ... civil disobedients ... dumped out of this place by the hundreds and thousands. Deckman: I've seen hundreds and thousands of criminals, civilians, and misfits who were diagnosed as untreatable dumped out of here. デッキマン:治療不可と診断された犯罪者・・・市民不適合者・・・何百、何千という数の人達がここから投棄されるのを見送って来たんだぢゅ。
-{b2}-ガリィ:-{br}-ひょっとして、最近・・・地上監察局局長の-{\\}-ビゴットって男が来なかったか・・・? Gally:Didn't we recently see a guy named Bigott, the director of the Ground Surveillance Office? Gally: Hasn't a guy named Bigott, the head of the ground control bureau, come by by any chance recently...? Gally: Hasn't there been a recent visit from a guy named Bigott, the Director of the Office of Ground Control? ガリィ:ひょっとして、最近・・・地上監察局局長のビゴットって男が来なかったか・・・?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-来たぢゅ。彼の棄てられる瞬間も・・・-{\\}-しかとこの目で見届けたぢゅ。 Deckman:We're here. I saw the moment of his abandonment with my own eyes. Deckman: Here he comes. I witnessed the moment of his abandonment with my own eyes. Deckman: He's here. I witnessed the moment of his abandonment with my own eyes. デッキマン:来たぢゅ。彼の棄てられる瞬間も・・・しかとこの目で見届けたぢゅ。
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-潔さのカケラもない・・・-{\\}-哀れな最期だったぢゅ。 Deckman:Not a shred of innocence...It was a pitiful end. Deckman: Without a shred of grace...it was a pitiful end. Deckman: It was a pathetic end, with not a shred of grace. デッキマン:潔さのカケラもない・・・哀れな最期だったぢゅ。
-{b2}-ガリィ:-{br}-そうか・・・-{\\}-あの男には、ふさわしい末路だな・・・ Gally:Well, that man deserved it. Gally: Well... that's a fitting end for the man... Gally: well that's a fitting end for the guy! ガリィ:そうか・・・あの男には、ふさわしい末路だな・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-それにしても・・・-{\\}-市民不適合者は地上に捨ててしまうなんて・・・-{@@}-ザレムもとんでもない事をするな・・・-{\\}-地上の迷惑も考えて欲しいよ! Gally:And yet...to dump a civil nonconformist on the ground...I hope Zarem doesn't do anything too outrageous...and consider the trouble on the ground! Gally: And yet... dumping civil nonconformists on the ground... Tiphares does a hell of a lot of things... I wish they'd consider the trouble on the ground! Gally: It's a shame that Tiphares has to dump all these non-citizens on the ground, but I hope they're thinking about the problems on the ground! ガリィ:それにしても・・・市民不適合者は地上に捨ててしまうなんて・・・ザレムもとんでもない事をするな・・・地上の迷惑も考えて欲しいよ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-地上と言えば・・・-{\\}-ベイビー、地上から来たんだぢゅ? Deckman:Speaking of the ground...baby, you're from the ground, aren't you? Deckman: Speaking of ground, baby, you're from the ground. Deckman: Speaking of ground, baby, are you from the ground? デッキマン:地上と言えば・・・ベイビー、地上から来たんだぢゅ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ならば・・・1つ教えて欲しいぢゅ!-{\\}-地上でザレムの刻印のある人間を-{\\}-見かけなかったかぢゅ? Deckman:Well then...we need to know one thing! Have you seen anyone on earth with the Mark of Zarem? Deckman: Then tell me one thing! Have you seen a human being on earth with the inscription "Tiphares"? Deckman: Then I want you to tell me one thing! Have you seen any humans with the Tiphares mark on them on Earth? デッキマン:ならば・・・1つ教えて欲しいぢゅ!地上でザレムの刻印のある人間を見かけなかったかぢゅ?
-{b2}-ガリィ:-{br}-そうだな・・・私の知る限りでは・・・-{\\}-イドとノヴァの2人だけだけど・・・ Gally:Well...as far as I know...just Ido and Nova... Gally: Well... as far as I know... it's just Ido and Nova... Gally: Well, as far as I know, there are only two, Ido and Nova. ガリィ:そうだな・・・私の知る限りでは・・・イドとノヴァの2人だけだけど・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-イドとノヴァ?おお!あの2人・・・-{\\}-無事に地上にたどり着いたのかぢゅ!-{\\}-そいつはよかったぢゅ! Deckman:Ido and Nova? Oh! Those two...they made it to earth in one piece! That's great! Deckman: Ido and Nova? Those two... they made it to earth! That's a good thing! Deckman: Ido and Nova? Did those two make it to the surface safely? That's great! デッキマン:イドとノヴァ?おお!あの2人・・・無事に地上にたどり着いたのかぢゅ!そいつはよかったぢゅ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-ええッ!?・・・-{\\}-お前、イドとノヴァのこと・・・知ってるのか!? Gally:What? Do you know about the Id and the Nova...? Gally: What? You know about Ido and Nova? Gally: What? You know about Ido and Nova? ガリィ:ええッ!?・・・お前、イドとノヴァのこと・・・知ってるのか!?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-知ってるも何も・・・-{\\}-時期こそ違うが、2人とも私がここから地上へ-{\\}-降りる手引きをしてやったんだぢゅ! Deckman:I don't know, I don't know...at different times, but I'm the one who helped them get down from here! Deckman: I knew it or not... at different times, but I helped them both get down to earth! Deckman: I know, it's not the same time, but both of you helped me get down from here to the ground! デッキマン:知ってるも何も・・・時期こそ違うが、2人とも私がここから地上へ降りる手引きをしてやったんだぢゅ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-そ・・・そうだったの?-{@@}-それじゃ・・・あの2人は、ここからゴミに紛れて-{\\}-クズ鉄町に降りたのか・・・ Gally:Did you...did you? So...those two went down from here to the junk in the trash... Gally: So... was it? So... those two guys got mixed up in the garbage from here to the Scrapyard... Gally: Oh, really? So those two went down from here to the Scrapyard in the garbage. ガリィ:そ・・・そうだったの?それじゃ・・・あの2人は、ここからゴミに紛れてクズ鉄町に降りたのか・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-そうだぢゅ!-{\\}-パラシュートのような装置を使って・・・-{\\}-ここから飛び降りたんだぢゅ! Deckman:That's right! They used a parachute-like device...to jump down from here! Deckman: That's right! He used a parachute-like device ... to jump from here! Deckman: That's right! We used a parachute like device to jump from here! デッキマン:そうだぢゅ!パラシュートのような装置を使って・・・ここから飛び降りたんだぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-・・・ザレムから地上へと降りる手段は、このダストチェンバーを使う以外・・・-{\\}-方法がないんだぢゅ。-{@@}-それにゴミに紛れていれば・・・-{\\}-ネットマンに撃ち落とされることもないから、-{\\}-安全でもあるんだぢゅ! Deckman:There's no way to get down from Salem to the ground except by using this dust chamber. And if you're among the garbage, you're safe because you won't get shot down by Netflix! Deckman: ...There's no way to get down from Tiphares to the ground except through the dust chamber. Plus, it's safer to hide in the garbage... so Netman can't shoot you down! Deckman: There's no way to get down from the Tiphares except by using this dust chamber. Besides, it's safer too, since Netman can't shoot us down if we're mixed in with the trash! デッキマン:・・・ザレムから地上へと降りる手段は、このダストチェンバーを使う以外・・・方法がないんだぢゅ。それにゴミに紛れていれば・・・ネットマンに撃ち落とされることもないから、安全でもあるんだぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-あの2人に限らず・・・何らかの動機で、このザレムを捨て・・・地上へと降りて行く人達が-{\\}-いるんだぢゅ! Deckman:Not only those two, but for some reason, there are people who have abandoned Salem and are going down to earth! Deckman: It's not just those two... for some reason or another, people leave their Tiphares... and go down to earth! Deckman: There are people, not just those two, who have some kind of motive for abandoning this Tiphareth and descending to the surface! デッキマン:あの2人に限らず・・・何らかの動機で、このザレムを捨て・・・地上へと降りて行く人達がいるんだぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ノヴァ教授は、研究の自由を求めて・・・そしてイド先生はザレムの体制に疑問を感じて、-{\\}-地上へと舞い降りて行ったぢゅ。 Deckman:Professor Nova asked for freedom of research...and Ido questioned the system in Salem and came down to earth. Deckman: Prof. Nova wanted freedom of research...and Prof. Ido, questioning the system of Tiphares, flew down to earth. Deckman: Professor Nova came down to earth to seek freedom in research, and Professor Ido came down to earth to question the system of Tiphareth. デッキマン:ノヴァ教授は、研究の自由を求めて・・・そしてイド先生はザレムの体制に疑問を感じて、地上へと舞い降りて行ったぢゅ。
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-そうか・・・-{\\}-2人とも無事だったかぢゅ・・・-{\\}-これで私も、肩の荷がおりたぢゅ! Deckman:I see...we're both safe...I'm relieved of my burden now! Deckman: Well........you're both safe.......now that's a weight off my shoulders, too! Deckman: Well, I'm glad to see you're both okay, and I'm relieved too! デッキマン:そうか・・・2人とも無事だったかぢゅ・・・これで私も、肩の荷がおりたぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-だてにヌシを名乗ってるわけじゃないと-{\\}-いうことが、分かったかぢゅ! Deckman:Now you know that I'm not just calling myself "Nushi"! Deckman: Just so you know, we don't call ourselves Nushies! Deckman: Now you know that I don't just call myself Nushi! デッキマン:だてにヌシを名乗ってるわけじゃないということが、分かったかぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ま、それはさておき・・・ベイビー!-{\\}-用件を聞くぢゅ! Deckman:Well, without further ado...Baby! We've got something to do. Deckman: Well, aside from that... Baby! I'll take care of it. Deckman: Well, that's all right, baby! Let's hear what you want! デッキマン:ま、それはさておき・・・ベイビー!用件を聞くぢゅ!
-{WP-072+024}--{WS0905}--{t0}--{[0 }-データセーブ-{\\}--{[1 }-報奨金受取-{\\}--{[2 }-戦果の確認-{\\}--{[3 }-アイテム購入-{\\}--{[4 }-特にないよ・・・-{i010}- Receive data save rewards, buy confirmation items, nothing in particular... Confirmation of bounty receipt of data-save bounties, purchase of items, nothing in particular... Save DataReceive BountiesConfirm Battle ResultsBuy ItemsNot really. データセーブ報奨金受取戦果の確認アイテム購入特にないよ・・・
-{b3}-デッキマン:-{br}-今までの活動記録をセーブするのかぢゅ? Deckman:Are you going to save the record of your activities so far? Deckman: Are you going to save the record of your activities until now? Deckman: Are you going to save the record of your past activities? デッキマン:今までの活動記録をセーブするのかぢゅ?
Historical edits:
Entry 33:
ガリィ: データセーブをお願いするよ! やっぱりいいや・・・
Alita: Save the data, please! It′s good...
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-データセーブをお願いするよ!-{\\}--{[1 }-やっぱりいいや・・・-{i010}- Gally:Save the data, please! It's good... Gally: Data save, please! I don't want to... Gally: I'm gonna need a data save! I knew it! ガリィ:データセーブをお願いするよ!やっぱりいいや・・・
Historical edits:
Entry 34:
デッキマン:ベイビーの生き様・・・ しかと記録したぢゅ!
Deckman:I have documented the life of baby!
-{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーの生き様・・・-{\\}-しかと記録したぢゅ! Deckman:I have documented the life of a baby! Deckman: Baby's Way of Life...and I've Documented It! Deckman: I've got a record of your life, baby! デッキマン:ベイビーの生き様・・・しかと記録したぢゅ!
Historical edits:
Entry 35:
デッキマン:報奨金の受け取りをおこなうかぢゅ?
Deckman:Do you accept the bounty?
-{b3}-デッキマン:-{br}-報奨金の受け取りをおこなうかぢゅ? Deckman:Do you accept the bounty? Deckman: Will you accept the bounty? Deckman: Will you be accepting bounties? デッキマン:報奨金の受け取りをおこなうかぢゅ?
Historical edits:
Entry 36:
ガリィ: ああ、受け取っておくよ! まだいいよ・・・
Alita: Yeah, I′ll take that! Not yet...
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-ああ、受け取っておくよ!-{\\}--{[1 }-まだいいよ・・・-{i010}- Gally:Yeah, I'll take it! I'm not... Gally: Yeah, I'll take it! I'm not done. Gally: Yeah, I'll take that! Still good. ガリィ:ああ、受け取っておくよ!まだいいよ・・・
-{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーの今までの戦果を確認するか-{\\}-ぢゅ? Deckman:Let's see what Baby's done so far, shall we? Deckman: Want to check out the results of the baby's battle so far? Deckman: Let's see what you've got so far baby? デッキマン:ベイビーの今までの戦果を確認するかぢゅ?
Historical edits:
Entry 39:
ガリィ: 別にいいよ・・・ ・・・一応確認しとこうかな?
Alita: It′s okay. Should i check it out?
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-別にいいよ・・・-{\\}--{[1 }-・・・一応確認しとこうかな?-{i010}- Gally:It's okay. I'm just gonna check it out for you, okay? Gally: It's okay... I'll just make sure it's okay. Gally: I don't mind, I just want to make sure. ガリィ:別にいいよ・・・・・・一応確認しとこうかな?
Historical edits:
Entry 40:
デッキマン:アイテムを購入するのかぢゅ?
Deckman:Do you want to buy items?
-{b3}-デッキマン:-{br}-アイテムを購入するのかぢゅ? Deckman:Do you want to buy items? Deckman: You want to buy an item? Deckman: Will you buy the item? デッキマン:アイテムを購入するのかぢゅ?
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-リストを表示してもらえる?-{\\}--{[1 }-今のところ間に合ってるよ・・・-{i010}- Gally:Can you show me the list, please? So far, I've made it... Gally: Can you show me the list? We're on time for the moment... Gally: can you show me the list? It's just in time for now. ガリィ:リストを表示してもらえる?今のところ間に合ってるよ・・・
Historical edits:
Entry 42:
デッキマン:他に用があるかぢゅ?
Deckman:Is there anything else you need?
-{b3}-デッキマン:-{br}-他に用があるかぢゅ? Deckman:Is there anything else you need? Deckman: What else can I do for you, huh? Deckman: Is there anything else I can do for you? デッキマン:他に用があるかぢゅ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-それじゃベイビー・・・暴走MIBマシンの駆逐、がんばるぢゅ! Deckman:Well, baby...let's get rid of this runaway mob machine! Deckman: Okay then, baby... Destroy the runaway MIB machine, I'll do my best! Deckman: Well then, baby, I'll do my best to destroy the runaway MIB machine! デッキマン:それじゃベイビー・・・暴走MIBマシンの駆逐、がんばるぢゅ!
Historical edits:
Entry 44:
デッキマン:また何か用があれば、来て欲しいぢゅ!
Deckman:If you need me again, I′ll be here!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-また何か用があれば、来て欲しいぢゅ! Deckman:If you ever need anything else, I hope you'll come back! Deckman: If you need anything else, I'd like you to come back. Deckman: If you need me again, I'll be here! デッキマン:また何か用があれば、来て欲しいぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-どうしたぢゅ・・・また何か用かぢゅ? Deckman:What's the matter...What do you want again? Deckman: What is it...what do you want? Deckman: What's the matter Juju, what do you want again? デッキマン:どうしたぢゅ・・・また何か用かぢゅ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-どうやらベイビー・・・-{\\}-私の事が気に入ったのかぢゅ? Deckman:Apparently, baby...you like me, don't you? Deckman: It seems that baby... has taken a liking to me? Deckman: It looks like you like me, baby? デッキマン:どうやらベイビー・・・私の事が気に入ったのかぢゅ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-このダストチェンバーは、-{\\}-人の生死が行き交う哀しい区画・・・ Deckman:This dust chamber is a sad place where life and death come and go... Deckman : This dust chamber is a sad compartment where life and death come and go... Deckman: This dust chamber is a sad compartment where life and death come and go. デッキマン:このダストチェンバーは、人の生死が行き交う哀しい区画・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーのようなお客さんは、いつでも-{\\}-大歓迎だぢゅ。 Deckman:Guests like Baby are always welcome to join us. Deckman: Customers like you are always welcome. Deckman: Customers like you are always welcome here, baby. デッキマン:ベイビーのようなお客さんは、いつでも大歓迎だぢゅ。
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ま、それはさておき・・・ベイビー!-{\\}-用件を聞くぢゅ! Deckman:Well, without further ado...Baby! We've got something to do. Deckman: Well, aside from that... Baby! I'll take care of it. Deckman: Well, that's all right, baby! Let's hear what you want! デッキマン:ま、それはさておき・・・ベイビー!用件を聞くぢゅ!
-{WP-072+024}--{WS0905}--{t0}--{[0 }-データセーブ-{\\}--{[1 }-報奨金受取-{\\}--{[2 }-戦果の確認-{\\}--{[3 }-アイテム購入-{\\}--{[4 }-特にないよ・・・-{i010}- Receive data save rewards, buy confirmation items, nothing in particular... Confirmation of bounty receipt for the data-save bounty, purchase of items, nothing in particular... Save DataReceive BountiesConfirm Battle ResultsPurchase ItemsNot really. データセーブ報奨金受取戦果の確認アイテム購入特にないよ・・・
-{b3}-デッキマン:-{br}-今までの活動記録をセーブするのかぢゅ? Deckman:Are you going to save the record of your activities so far? Deckman: Are you going to save the record of your activities until now? Deckman: Are you going to save the record of your past activities? デッキマン:今までの活動記録をセーブするのかぢゅ?
Historical edits:
Entry 53:
ガリィ: データセーブをお願いするよ! やっぱりいいや・・・
Alita: Save the data, please! It′s good...
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-データセーブをお願いするよ!-{\\}--{[1 }-やっぱりいいや・・・-{i010}- Gally:Save the data, please! It's good... Gally: Data save, please! I don't want to... Gally: I'm gonna need a data save! I knew it! ガリィ:データセーブをお願いするよ!やっぱりいいや・・・
Historical edits:
Entry 54:
デッキマン:ベイビーの生き様・・・ しかと記録したぢゅ!
Deckman:I have documented the life of baby!
-{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーの生き様・・・-{\\}-しかと記録したぢゅ! Deckman:I have documented the life of a baby! Deckman: Baby's Way of Life...and I've Documented It! Deckman: I've got a record of your life, baby! デッキマン:ベイビーの生き様・・・しかと記録したぢゅ!
Historical edits:
Entry 55:
デッキマン:報奨金の受け取りをおこなうかぢゅ?
Deckman:Do you accept the bounty?
-{b3}-デッキマン:-{br}-報奨金の受け取りをおこなうかぢゅ? Deckman:Do you accept the bounty? Deckman: Will you accept the bounty? Deckman: Do you want to accept the bounty? デッキマン:報奨金の受け取りをおこなうかぢゅ?
Historical edits:
Entry 56:
ガリィ: ああ、受け取っておくよ! まだいいよ・・・
Alita: Yeah, I′ll take that! Not yet...
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-ああ、受け取っておくよ!-{\\}--{[1 }-まだいいよ・・・-{i010}- Gally:Yeah, I'll take it! I'm not... Gally: Yeah, I'll take it! I'm not done. Gally: Yeah, I'll take that! Still good. ガリィ:ああ、受け取っておくよ!まだいいよ・・・
-{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーの今までの戦果を確認するか-{\\}-ぢゅ? Deckman:Let's see what Baby's done so far, shall we? Deckman: How do you want to check out the results of the baby's battle so far? Deckman: Let's see what you've got so far baby? デッキマン:ベイビーの今までの戦果を確認するかぢゅ?
Historical edits:
Entry 59:
ガリィ: 別にいいよ・・・ ・・・一応確認しとこうかな?
Alita: It′s okay. Should i check it out?
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-別にいいよ・・・-{\\}--{[1 }-・・・一応確認しとこうかな?-{i010}- Gally:It's okay. I'm just gonna check it out for you, okay? Gally: It's okay... I'll just make sure it's okay. Gally: I don't mind, I just want to make sure. ガリィ:別にいいよ・・・・・・一応確認しとこうかな?
Historical edits:
Entry 60:
デッキマン:アイテムを購入するのかぢゅ?
Deckman:Do you want to buy items?
-{b3}-デッキマン:-{br}-アイテムを購入するのかぢゅ? Deckman:Do you want to buy items? Deckman: You want to buy an item? Deckman: Will you buy the item? デッキマン:アイテムを購入するのかぢゅ?
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-リストを表示してもらえる?-{\\}--{[1 }-今のところ間に合ってるよ・・・-{i010}- Gally:Can you show me the list, please? So far, I've made it... Gally: Can you show me the list? We're on time for the moment... Gally: can you show me the list? It's just in time for now. ガリィ:リストを表示してもらえる?今のところ間に合ってるよ・・・
Historical edits:
Entry 62:
デッキマン:他に用があるかぢゅ?
Deckman:Is there anything else you need?
-{b3}-デッキマン:-{br}-他に用があるかぢゅ? Deckman:Is there anything else you need? Deckman: What else can I do for you, huh? Deckman: Is there anything else I can do for you? デッキマン:他に用があるかぢゅ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-それじゃベイビー・・・-{\\}-暴走MIBマシンの駆逐、がんばるぢゅ! Deckman:Well, baby...let's get rid of this runaway mob machine! Deckman: Okay then, baby... I'll do my best to destroy the runaway MIB machine! Deckman: Well then, baby, I'll do my best to destroy the runaway MIB machine! デッキマン:それじゃベイビー・・・暴走MIBマシンの駆逐、がんばるぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-また何か用があれば、来て欲しいぢゅ! Deckman:If you ever need anything else, I hope you'll come back! Deckman: If you need anything else, I'd like you to come back. Deckman: If you need me again, I'll be here! デッキマン:また何か用があれば、来て欲しいぢゅ!
Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227
First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.
WSxxyy
Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.
BLxxyy
Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.
gx
Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?
cxxx
Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.
CSA0
No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!
w+xx
Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces
b0-b7 + br
Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.
\\
Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.
@@
Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.
s3 + sr
Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds
t0 + tr
Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.
a0 + ar
Unknown atm.
ar is return to default.
n0 + nr
Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.
[0 , [1 , etc
Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!
[DD0 , [DD1 , etc
Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!
i010
Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!
BKAx
Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
BKCxxx
Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.
FRAx
Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
FRCx
Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.