Working on: MP105_10.LDP
Translated and Edited. Quality check. Final in-game test.
Legend
Grid
History
Minimal GUI
FlatFile mode
FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
-{BKC333}--{FRC1}--{b3}-ビゴット:-{br}-こちらのモニターからは、特に問題は-{\\}-見つけられない。だが、充分注意しろ! Bigott:I can't find any particular problems from this monitor. But be very careful! Bigott: I don't see any problems with this monitor. But be very careful! Bigott: I can't find any problems with this monitor. But be very careful! ビゴット:こちらのモニターからは、特に問題は見つけられない。だが、充分注意しろ!
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-この通路・・・見覚えがある・・・ This corridor...it looks familiar. This corridor... feels familiar. This aisle looks familiar. この通路・・・見覚えがある・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ハーロー!ベイビー!-{\\}-ずいぶんと久しぶりだぢゅ! Deckman:Harlow! Baby! It's been so long since I've seen you! Deckman: Hello! Baby! It's been a long time since I've seen you. Deckman: Harlow! Baby! It's been a long time! デッキマン:ハーロー!ベイビー!ずいぶんと久しぶりだぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-どうしたぢゅ?久しぶりに会ったんで、-{\\}-緊張してるのかぢゅ? Deckman:What's the matter with you? Are you nervous because we haven't seen each other in a while? Deckman: What's going on? It's been a long time since we've seen each other, are you nervous? Deckman: What's wrong? I haven't seen you in a while, are you nervous? デッキマン:どうしたぢゅ?久しぶりに会ったんで、緊張してるのかぢゅ?
-{b2}-ガリィ:-{br}-ここは・・・ひょっとして、モーターボールのサーキット・・・なのか? Gally:Is this...is this some kind of...a motorball circuit, by any chance? Gally: Is this....is this a motorball circuit? Gally: Is this the Motorball circuit by any chance? ガリィ:ここは・・・ひょっとして、モーターボールのサーキット・・・なのか?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビー・・・なに言ってるぢゅ? Deckman:Baby...What are you talking about? Deckman: Baby...what are you talking about? Deckman: Baby, what are you talking about? デッキマン:ベイビー・・・なに言ってるぢゅ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ひょっとしなくても、ここはモーター-{\\}-ボールサーキットだぢゅ! Deckman:We're on a motorball circuit, by any chance! Deckman: By any chance, this is the motorball circuit. Deckman: In case you haven't noticed, this is the motorball circuit! デッキマン:ひょっとしなくても、ここはモーターボールサーキットだぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビー・・・-{\\}-モーターボールにエントリーするために、ここまで来た-{\\}-んじゃないのかぢゅ? Deckman:Baby...Didn't you come all the way out here just to enter the motorball? Deckman: Baby... didn't you come all this way to enter Motorball? Deckman: Didn't you come all this way just to enter Baby Motorball? デッキマン:ベイビー・・・モーターボールにエントリーするために、ここまで来たんじゃないのかぢゅ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-それじゃ、ベイビー!用件を言うぢゅ! Deckman:That's it, baby! I'll tell you what I want! Deckman: Well then, baby! I'll tell you what it is. Deckman: Well then, baby! I'll tell you what I need! デッキマン:それじゃ、ベイビー!用件を言うぢゅ!
-{WP-200+026}--{WS2504}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-バックアップを・・・頼めるか?-{\\}--{[1 }-エントリーって・・・どういうことだ?-{\\}--{[2 }-ちょ・・・ちょっと待ってよ!-{i010}- Gally:Can you back up...? Can you do that? Entry...what do you mean? Wait...Wait a minute! Gally: Could you do a backup? Entry... what does that mean? Wait... wait a minute! Gally: can you ask for backup? What do you mean, "entry"? Wait a minute, wait a minute! ガリィ:バックアップを・・・頼めるか?エントリーって・・・どういうことだ?ちょ・・・ちょっと待ってよ!
-{WP-120+050}--{WS1603}--{t0}--{[0 }-データセーブ-{\\}--{[1 }-アイテム購入-{\\}--{[2 }-バックアップは、もういい・・・-{i010}- Enough with the data-save item purchase backup... Enough about purchasing data-save items and making backups... Enough with the data save item purchase backups! データセーブアイテム購入バックアップは、もういい・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-それじゃさっそく、エントリーを-{\\}-おこなうぢゅ!-{\\}-ベイビー!準備はOKかぢゅ? Deckman:Now let's get to the entries! Baby! Are you ready for this? Deckman: Now let's get started with the entry! Baby! Are you ready to go? Deckman: So let's get to it and get those entries in! Baby! Are you ready? デッキマン:それじゃさっそく、エントリーをおこなうぢゅ!ベイビー!準備はOKかぢゅ?
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-き・・・急にそんなこと言われても・・・-{\\}--{[1 }-ちょ・・・ちょっと待てよ!-{i010}- Gally:I don't want you to say that...Wait a minute! Gally: Ki...you can't just say that all of a sudden...wait...wait a minute! Gally: I don't know what to say, but wait a minute! ガリィ:き・・・急にそんなこと言われても・・・ちょ・・・ちょっと待てよ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ほかに何か、用があるかぢゅ? Deckman:Is there anything else we can do for you? Deckman: What else can I do for you? Deckman: Is there anything else I can do for you? デッキマン:ほかに何か、用があるかぢゅ?
-{WP-200+026}--{WS2504}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-バックアップをお願いするよ!-{\\}--{[1 }-モーターボールのエントリーをお願いするよ!-{\\}--{[2 }-べつに用はないよ・・・-{i010}- Gally:Back me up, please! I need a motorball entry! I'm not here for you... Gally: I need a backup, please, Motorball entry! I'm not here for... Gally: I need backup! I have nothing to do with this. ガリィ:バックアップをお願いするよ!モーターボールのエントリーをお願いするよ!べつに用はないよ・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビー・・・スタートまで、もうあまり時間がないぢゅ! Deckman:Baby...we don't have much time left before we start! Deckman: Baby... not much time left before the start! Deckman: We don't have much time left before the baby starts! デッキマン:ベイビー・・・スタートまで、もうあまり時間がないぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-用があるなら、早いトコ済ませて来る-{\\}-ぢゅ! Deckman:If you need me, I'll be here as soon as I can! Deckman: If you need me, I'll be there as soon as I can! Deckman: If you need me, I'll be quick! デッキマン:用があるなら、早いトコ済ませて来るぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーのエントリーの受付・・・-{\\}-完了したぢゅ! Deckman:Baby, we've accepted your entry...we're done! Deckman: Baby's entry has been accepted! Deckman: Baby's entry has been accepted! デッキマン:ベイビーのエントリーの受付・・・完了したぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-それじゃさっそく、サーキットの方へ-{\\}-向かうぢゅ! Deckman:Now, let's head to the track! Deckman: Well then, let's get on with it and head for the track! Deckman: Well then, let's head towards the circuit! デッキマン:それじゃさっそく、サーキットの方へ向かうぢゅ!
Historical edits:
Entry 27:
デッキマン:スタート時刻が、迫ってるぢゅ!
Deckman:It′s almost time to start!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-スタート時刻が、迫ってるぢゅ! Deckman:It's almost time to start! Deckman: Start time is almost up! Deckman: The start time is almost here! デッキマン:スタート時刻が、迫ってるぢゅ!
Historical edits:
Entry 28:
ガリィ:ちょっと!ちゃんと・・・説明しろってば!
Alita:Hey! Just...explain it to me!
-{b2}-ガリィ:-{br}-ちょっと!ちゃんと・・・説明しろってば! Gally:Hey! Just...explain it to me! Gally: Hey! You have to... explain it to me! Gally: Hey! I want a proper explanation! ガリィ:ちょっと!ちゃんと・・・説明しろってば!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビー!準備は整ったかぢゅ? Deckman:Baby! Are we ready for this? Deckman: Baby! Are you ready to go? Deckman: Baby! Are you ready to go? デッキマン:ベイビー!準備は整ったかぢゅ?
-{b2}-ガリィ:-{br}-じゅ・・・準備って言われても・・・ Gally:I don't know if I'm ready... Gally: Juju... I'm not sure I'm ready... Gally: If you call it preparation... ガリィ:じゅ・・・準備って言われても・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-スタートまで、もうあまり時間はない-{\\}-ぢゅ!-{\\}-バックアップをおこなうなら、早いトコ済ませるぢゅ! Deckman:We don't have much time left before the start! If you're going to do the backup, you'd better get it done as soon as possible Deckman: There's not much time left before the start! If we're going to make a backup, we need to do it sooner rather than later! Deckman: We don't have much time left before the start! If we're going to do backups, we'd better do it fast! デッキマン:スタートまで、もうあまり時間はないぢゅ!バックアップをおこなうなら、早いトコ済ませるぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-それじゃ、ベイビー!用件を言うぢゅ! Deckman:That's it, baby! I'll tell you what I want! Deckman: Well then, baby! I'll tell you what it is. Deckman: Well then, baby! I'll tell you what I need! デッキマン:それじゃ、ベイビー!用件を言うぢゅ!
-{WP-200+026}--{WS2504}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-バックアップを・・・頼めるか?-{\\}--{[1 }-エントリーって・・・どういうことだ?-{\\}--{[2 }-ちょ・・・ちょっと待ってよ!-{i010}- Gally:Can you back up...? Entry...what do you mean? Wait...Wait a minute! Can you... provide a backup? Entry... what does that mean? Wait... wait a minute! Gally: can you ask for backup? What do you mean, "entry"? Wait a minute, wait a minute! ガリィ:バックアップを・・・頼めるか?エントリーって・・・どういうことだ?ちょ・・・ちょっと待ってよ!
Historical edits:
Entry 34:
データセーブ アイテム購入 バックアップは、もういい・・
Save Data Purchase Items No need to backup.
-{WP-120+050}--{WS1503}--{t0}--{[0 }-データセーブ-{\\}--{[1 }-アイテム購入-{\\}--{[2 }-バックアップは、もういい・・-{i010}- Enough with the data-save item purchase backup... Enough with the purchase of backup data... Enough with the data save item purchase backups... データセーブアイテム購入バックアップは、もういい・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-それじゃさっそく、エントリーを-{\\}-おこなうぢゅ!-{\\}-ベイビー!準備はOKかぢゅ? Deckman:Now let's get to the entries! Baby! Are you ready for this? Deckman: Now, let's get started with the entry! Baby! Are you ready to go? Deckman: Let's get to it and get those entries in! Baby! Are you ready? デッキマン:それじゃさっそく、エントリーをおこなうぢゅ!ベイビー!準備はOKかぢゅ?
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-き・・・急にそんなこと言われても・・・-{\\}--{[1 }-ちょ・・・ちょっと待てよ!-{i010}- Gally:I don't want you to say that...Wait a minute! Gally: Ki...you can't just say that all of a sudden...wait...wait a minute! Gally: I don't know why you're saying this, but wait a minute! ガリィ:き・・・急にそんなこと言われても・・・ちょ・・・ちょっと待てよ!
Historical edits:
Entry 37:
デッキマン:ほかに何か、用があるかぢゅ?
Deckman:Is there anything else I can do for you?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ほかに何か、用があるかぢゅ? Deckman:Is there anything else we can do for you? Deckman: What else can I do for you? Deckman: Is there anything else I can do for you? デッキマン:ほかに何か、用があるかぢゅ?
-{WP-200+026}--{WS2504}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-バックアップをお願いするよ!-{\\}--{[1 }-モーターボールのエントリーをお願いするよ!-{\\}--{[2 }-べつに用はないよ・・・-{i010}- Gally:Back me up, please! I need a motorball entry! I'm not here for you... Gally: Back up, please, Motorball entries! I'm not here for... Gally: Back me up, please, and get me an entry in Motorball! I have nothing to do with this. ガリィ:バックアップをお願いするよ!モーターボールのエントリーをお願いするよ!べつに用はないよ・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビー・・・スタートまで、もうあまり時間がないぢゅ! Deckman:Baby...we don't have much time left before we start! Deckman: Baby... we're not much time to go! Deckman: We don't have much time left before the baby starts! デッキマン:ベイビー・・・スタートまで、もうあまり時間がないぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-用があるなら、早いトコ済ませて来る-{\\}-ぢゅ! Deckman:If you need me, I'll be here as soon as I can! Deckman: If you need me, I'll be there as soon as I can! Deckman: If you need me, I'll be quick! デッキマン:用があるなら、早いトコ済ませて来るぢゅ!
Historical edits:
Entry 41:
デッキマン:ベイビーのエントリーの受付・・・ 完了したぢゅ!
Deckman:Baby′s entry accepted...done!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーのエントリーの受付・・・-{\\}-完了したぢゅ! Deckman:Baby, we've accepted your entry...we're done! Deckman: Baby's entry has been accepted! Deckman: Baby's entry has been accepted! デッキマン:ベイビーのエントリーの受付・・・完了したぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-それじゃさっそく、サーキットの方へ-{\\}-向かうぢゅ! Deckman:Now, let's head to the track! Deckman: Well then, let's get on with it and head for the track! Deckman: Well then, let's head towards the circuit! デッキマン:それじゃさっそく、サーキットの方へ向かうぢゅ!
Historical edits:
Entry 43:
デッキマン:スタート時刻が、迫ってるぢゅ!
Deckman:It′s almost time to start!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-スタート時刻が、迫ってるぢゅ! Deckman:It's almost time to start! Deckman: The start time is almost up! Deckman: The start time is almost here! デッキマン:スタート時刻が、迫ってるぢゅ!
Historical edits:
Entry 44:
ガリィ:ちょっと!ちゃんと・・・説明しろってば!
Alita:Hey! Just...explain it to me!
-{b2}-ガリィ:-{br}-ちょっと!ちゃんと・・・説明しろってば! Gally:Hey! Just...explain it to me! Gally: Hey! You have to... explain it to me! Gally: Hey! I want a proper explanation! ガリィ:ちょっと!ちゃんと・・・説明しろってば!
Historical edits:
Total execution time in seconds: 3.0499370098114
WP-xxx-yyy / WP+xxx+yyy
Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227
First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.
WSxxyy
Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.
BLxxyy
Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.
gx
Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?
cxxx
Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.
CSA0
No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!
w+xx
Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces
b0-b7 + br
Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.
\\
Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.
@@
Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.
s3 + sr
Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds
t0 + tr
Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.
a0 + ar
Unknown atm.
ar is return to default.
n0 + nr
Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.
[0 , [1 , etc
Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!
[DD0 , [DD1 , etc
Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!
i010
Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!
BKAx
Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
BKCxxx
Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.
FRAx
Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
FRCx
Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.