.LDP Files

┏MP001

  0
  1
  2
  3

┏MP002

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP003

  1
  2
  3

┏MP004

  0
  1
  2

┏MP005

  1
  2
  3
  4
  5

┏MP006

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9

┏MP007

  0
  1
  2
  3
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  26
  27
  28
  29
  30

┏MP008

  0
  1
  3
  4
  5
  7

┏MP009

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11

┏MP010

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  31

┏MP011

  0

┏MP012

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP013

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP014

  0
  1
  2

┏MP015

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10

┏MP016

  1
  2
  3

┏MP031

  0

┏MP034

  1
  2
  4
  5

┏MP035

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP036

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24

┏MP037

  0
  1
  2
  3

┏MP038

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23

┏MP039

  0
  1
  2
  3
  11

┏MP040

  0
  1
  2
  3
  6
  7
  8
  9
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18

┏MP042

  0
  1
  7
  8
  10

┏MP043

  0
  1
  3
  4

┏MP044

  0
  1
  10

┏MP045

  0

┏MP046

  0

┏MP047

  0

┏MP048

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7

┏MP049

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP050

  0
  3
  4

┏MP051

  0
  3
  4
  7

┏MP052

  0
  1
  4
  6

┏MP053

  0
  3

┏MP055

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20

┏MP056

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  13
  14
  15
  16
  17

┏MP058

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP059

  5

┏MP061

  0
  1

┏MP062

  0
  1

┏MP063

  0
  1

┏MP064

  0

┏MP065

  0
  1

┏MP066

  0
  1

┏MP067

  0
  1

┏MP070

  5

┏MP071

  1

┏MP080

  0

┏MP081

  0

┏MP082

  0

┏MP083

  0

┏MP084

  0

┏MP085

  0
  1

┏MP101

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7

┏MP102

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP103

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP104

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9

┏MP105

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10

┏MP106

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14

┏MP107

  0
  1
  2
  3

┏MP110

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP201

  0
  1

┏MP202

  0
  1
  2
  3

┏MP203

  0

┏MP204

  0
  1
  2

┏MP205

  0

┏MP207

  0
  1

┏MP208

  0
  1
  2

┏MP209

  0
  1

┏MP210

  0

┏MP211

  0

┏MP212

  0
  1
  2

┏MP213

  0

┏MP214

  0

┏MP215

  0
  1
  2

┏MP216

  0
  1

┏MP217

  0

┏MP218

  0

┏MP220

  0
  1

┏MP221

  0

┏MP230

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP231

  1

┏MP233

  0

┏MP234

  0

┏MP235

  0

┏MP236

  0

┏MP237

  0
  1

┏MP238

  0

┏MP240

  0
  1

┏MP241

  0
  1
  2

┏MP242

  0
  1

┏MP243

  0
  1

┏MP244

  0

┏MP250

  0
  1

┏MP251

  0
  1
  2
  3

┏MP252

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP259

  0

┏MP260

  0

┏MP261

  0

┏MP270

  0
  1
  2
  3

┏MP271

  0
  1

┏MP272

  0
  1

┏MP273

  0
  1
  2

┏MP274

  0
  1

┏MP275

  0

┏MP276

  0
  1

┏MP277

  0

┏MP278

  0
  1
  2

┏MP279

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP280

  0
  2

┏MP281

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP282

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP290

  0

┏MP310

  0

┏MP311

  0
  1

┏MP312

  0
  1
  2

┏MP314

  0
  1

┏MP315

  0

┏MP365

  0

┏MP366

  0

┏MP367

  0

┏MP372

  0

┏MP377

  0

┏MP382

  0

┏MP384

  0

┏MP387

  0

┏MP388

  0

┏MP390

  0

┏MP392

  0
  1

┏MP426

  0
  1

┏MP430

  0
  1

┏MP435

  0
  1

┏MP436

  0

┏MP438

  0

┏MP439

  0

┏MP440

  0

┏MP441

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP442

  0
  1
  2

┏MP445

  0
  1
  2

┏MP446

  0
  1
  2
  3

┏MP540

  0
  1
  2

┏MP542

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP550

  0

┏MP551

  0
  1
  3

┏MP552

  0

┏MP553

  0
  1
  3

┏MP554

  0

┏MP555

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP556

  0

┏MP557

  0
  1
  3

┏MP558

  0

┏MP559

  0
  1
  3

┏MP560

  0

┏MP561

  0
  1
  3

┏MP570

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP580

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP581

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP582

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP583

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP590

  0
  1
  2
  3

┏MP591

  0
  1
  2
  4

┏MP592

  0
  1
  2
  4
  5
  6

┏MP601

  0
  1
  2

┏MP602

  0
  1

┏MP603

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12

┏MP604

  0
  1

┏MP610

  0

┏MP612

  0
  1

┏MP613

  0
  1
  2

┏MP621

  0
  1

┏MP622

  0
  1

┏MP623

  0
  1

┏MP624

  0
  1

┏MP625

  0
  1

┏MP626

  0
  1

┏MP631

  0
  1

┏MP632

  0
  1

┏MP633

  0
  1

┏MP634

  0
  1

┏MP635

  0
  1

┏MP636

  0
  1

┏MP666

  0

┏MP701

  0

┏MP710

  0

┏MP713

  1

┏MP714

  0

┏MP715

  0
  1
  2
  3

┏MP716

  0

┏MP720

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP721

  0
  1
  2
  3

┏MP722

  0
  1
  2

┏MP723

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP724

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP725

  0
  1
  2
  3

┏MP726

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP729

  0
  1
  2
  3

┏MP731

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP733

  0
  1
  2
  4

┏MP734

  0
  1
  2

┏MP735

  0

┏MP736

  0
  1
  2

┏MP737

  0
  1

┏MP738

  0
  1

┏MP740

  0
  1
  2
  3

┏MP741

  0
  1
  2
  3

┏MP742

  0

┏MP743

  0
  1

┏MP744

  0

┏MP760

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP761

  0
  1
  2

┏MP762

  0
  1
  2

┏MP780

  0

┏MP795

  0
  1

┏MP796

  0

┏MP801

  0

┏MP999_0

  MP999_0

┏STS_0

  STS_0
Working on: MP105_10.LDP

Translated and Edited. Quality check. Final in-game test. Legend Grid History Minimal GUI FlatFile mode FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
Entry 1:

ガリィ:!?
 
Alita:!?
-{b2}-ガリィ:-{br}-!?
Gally:!
Gally: !
Gally :!
ガリィ:!?




Comment:
Historical edits:

Entry 2:

おかしい!
 
This is crazy!
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-おかしい!
This is crazy!
Funny!
Funny!
おかしい!




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 05:33:29 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-This is crazy!
This is crazy!



Entry 3:

ビゴット:どうした?G-1
 
Bigot:What′s up, A-1?
-{BKC333}--{FRC1}--{b3}-ビゴット:-{br}-どうした?G-1
Bigott:What's up, G-1?
Bigott: What's up, G-1?
Bigott: What's up, G-1?
ビゴット:どうした?G-1




Comment:
Historical edits:
2021-09-19 13:31:04 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{BKC333}--{FRC1}--{b3}-Bigot:-{br}-What′s up, A-1?
Bigot:What′s up, A-1?


2020-06-07 05:33:46 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{BKC333}--{FRC1}--{b3}-Bigot:-{br}-What′s up, G-1?
Bigot:What′s up, G-1?



Entry 4:

ガリィ:・・・何か・・・何かヘンだ!
 
Alita:... something... something is
wrong!
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・何か・・・何かヘンだ!
Gally:Something's wrong. Something's wrong!
Gally: ... something... something is wrong!
Gally: something something weird!
ガリィ:・・・何か・・・何かヘンだ!




Comment:
Historical edits:
2020-11-24 13:57:48 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-... something... something is-{\\}-wrong!
Gally:... something... something is
wrong!


2020-06-07 05:34:04 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-Something′s wrong!
Gally:Something′s wrong!


2020-06-07 05:33:54 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-Something′s wrong. Something′s-{\\}-wrong!
Gally:Something′s wrong. Something′s
wrong!



Entry 5:

ビゴット:こちらのモニターからは、特に問題は
見つけられない。だが、充分注意しろ!
 
Bigot:I can′t find any particular
problems from this monitor. But be very
careful!
-{BKC333}--{FRC1}--{b3}-ビゴット:-{br}-こちらのモニターからは、特に問題は-{\\}-見つけられない。だが、充分注意しろ!
Bigott:I can't find any particular problems from this monitor. But be very careful!
Bigott: I don't see any problems with this monitor. But be very careful!
Bigott: I can't find any problems with this monitor. But be very careful!
ビゴット:こちらのモニターからは、特に問題は見つけられない。だが、充分注意しろ!




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 05:34:13 Ripper : -{WS4003}--{BL1016}--{BKC333}--{FRC1}--{b3}-Bigot:-{br}-I can′t find any particular-{\\}-problems from this monitor. But be very-{\\}-careful!
Bigot:I can′t find any particular
problems from this monitor. But be very
careful!



Entry 6:

この通路・・・見覚えがある・・・
 
This corridor...it looks familiar.
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-この通路・・・見覚えがある・・・
This corridor...it looks familiar.
This corridor... feels familiar.
This aisle looks familiar.
この通路・・・見覚えがある・・・




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 05:34:21 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-This corridor...it looks familiar.
This corridor...it looks familiar.



Entry 7:

これは・・・これはまるで・・・?
 
This is...This is like...?
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-これは・・・これはまるで・・・?
This is...This is like...?
This is... this is like...?
Well, well, well.
これは・・・これはまるで・・・?




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 05:34:29 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-This is...This is like...?
This is...This is like...?



Entry 8:

デッキマン:ハーロー!ベイビー!
ずいぶんと久しぶりだぢゅ!
 
Deckman:Helloow! Baby! It′s been so long
since I′ve seen you!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ハーロー!ベイビー!-{\\}-ずいぶんと久しぶりだぢゅ!
Deckman:Harlow! Baby! It's been so long since I've seen you!
Deckman: Hello! Baby! It's been a long time since I've seen you.
Deckman: Harlow! Baby! It's been a long time!
デッキマン:ハーロー!ベイビー!ずいぶんと久しぶりだぢゅ!




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 05:34:48 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Deckman:-{br}-Helloow! Baby! It′s been so long-{\\}-since I′ve seen you!
Deckman:Helloow! Baby! It′s been so long
since I′ve seen you!



Entry 9:

これは・・・一体どういうことだ?
 
This is...what the hell is going on?
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-これは・・・一体どういうことだ?
This is...what the hell is going on?
What... what does this mean?
What the hell is this?
これは・・・一体どういうことだ?




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 05:34:55 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-This is...what the hell is going on?
This is...what the hell is going on?



Entry 10:

デッキマン:どうしたぢゅ?久しぶりに会ったんで、
緊張してるのかぢゅ?
 
Deckman:What′s the matter with you? Are
you nervous because we haven′t seen each
other in a while?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-どうしたぢゅ?久しぶりに会ったんで、-{\\}-緊張してるのかぢゅ?
Deckman:What's the matter with you? Are you nervous because we haven't seen each other in a while?
Deckman: What's going on? It's been a long time since we've seen each other, are you nervous?
Deckman: What's wrong? I haven't seen you in a while, are you nervous?
デッキマン:どうしたぢゅ?久しぶりに会ったんで、緊張してるのかぢゅ?




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 05:35:03 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Deckman:-{br}-What′s the matter with you? Are-{\\}-you nervous because we haven′t seen each-{\\}-other in a while?
Deckman:What′s the matter with you? Are
you nervous because we haven′t seen each
other in a while?



Entry 11:

ガリィ:ここは・・・ひょっとして、モーターボールのサーキット・・・なのか?
 
Alita:Is this...is this some kind of...a
motorball circuit, by any chance?
-{b2}-ガリィ:-{br}-ここは・・・ひょっとして、モーターボールのサーキット・・・なのか?
Gally:Is this...is this some kind of...a motorball circuit, by any chance?
Gally: Is this....is this a motorball circuit?
Gally: Is this the Motorball circuit by any chance?
ガリィ:ここは・・・ひょっとして、モーターボールのサーキット・・・なのか?




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 05:35:11 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-Is this...is this some kind of...a-{\\}-motorball circuit, by any chance?
Gally:Is this...is this some kind of...a
motorball circuit, by any chance?



Entry 12:

デッキマン:ベイビー・・・なに言ってるぢゅ?
 
Deckman:Baby...What are you talking
about?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビー・・・なに言ってるぢゅ?
Deckman:Baby...What are you talking about?
Deckman: Baby...what are you talking about?
Deckman: Baby, what are you talking about?
デッキマン:ベイビー・・・なに言ってるぢゅ?




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 05:35:19 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Deckman:-{br}-Baby...What are you talking-{\\}-about?
Deckman:Baby...What are you talking
about?



Entry 13:

デッキマン:ひょっとしなくても、ここはモーター
ボールサーキットだぢゅ!
 
Deckman:We′re on a motorball circuit,
after all!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ひょっとしなくても、ここはモーター-{\\}-ボールサーキットだぢゅ!
Deckman:We're on a motorball circuit, by any chance!
Deckman: By any chance, this is the motorball circuit.
Deckman: In case you haven't noticed, this is the motorball circuit!
デッキマン:ひょっとしなくても、ここはモーターボールサーキットだぢゅ!




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 05:35:44 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Deckman:-{br}-We′re on a motorball circuit,-{\\}-after all!
Deckman:We′re on a motorball circuit,
after all!



Entry 14:

デッキマン:ベイビー・・・
モーターボールにエントリーするために、ここまで来た
んじゃないのかぢゅ?
 
Deckman:Baby...Didn′t you come all the
way out here just to enter the
motorball?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビー・・・-{\\}-モーターボールにエントリーするために、ここまで来た-{\\}-んじゃないのかぢゅ?
Deckman:Baby...Didn't you come all the way out here just to enter the motorball?
Deckman: Baby... didn't you come all this way to enter Motorball?
Deckman: Didn't you come all this way just to enter Baby Motorball?
デッキマン:ベイビー・・・モーターボールにエントリーするために、ここまで来たんじゃないのかぢゅ?




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 05:35:52 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Deckman:-{br}-Baby...Didn′t you come all the-{\\}-way out here just to enter the-{\\}-motorball?
Deckman:Baby...Didn′t you come all the
way out here just to enter the
motorball?



Entry 15:

こんな・・・こんなことって・・・?
 
This is... It′s not like this.
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-こんな・・・こんなことって・・・?
Is this...is this...is this...?
What is this...?
What is this stuff?
こんな・・・こんなことって・・・?




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 05:36:44 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-This is... It′s not like this.
This is... It′s not like this.



Entry 16:

デッキマン:それじゃ、ベイビー!用件を言うぢゅ!
 
Deckman:That′s it, baby! You tell me
what you want!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-それじゃ、ベイビー!用件を言うぢゅ!
Deckman:That's it, baby! I'll tell you what I want!
Deckman: Well then, baby! I'll tell you what it is.
Deckman: Well then, baby! I'll tell you what I need!
デッキマン:それじゃ、ベイビー!用件を言うぢゅ!




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 05:37:24 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Deckman:-{br}-That′s it, baby! You tell me-{\\}-what you want!
Deckman:That′s it, baby! You tell me
what you want!


2020-06-07 05:36:52 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Deckman:-{br}-That′s it, baby! I′ll tell you-{\\}-what I want!
Deckman:That′s it, baby! I′ll tell you
what I want!



Entry 17:

ガリィ:
 バックアップを・・・頼めるか?
 エントリーって・・・どういうことだ?
 ちょ・・・ちょっと待ってよ!
 
Alita:
 Can you back up...?
 Entry... what do you mean?
 Wait... wait a minute!
-{WP-200+026}--{WS2504}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-バックアップを・・・頼めるか?-{\\}--{[1 }-エントリーって・・・どういうことだ?-{\\}--{[2 }-ちょ・・・ちょっと待ってよ!-{i010}-
Gally:Can you back up...? Can you do that? Entry...what do you mean? Wait...Wait a minute!
Gally: Could you do a backup? Entry... what does that mean? Wait... wait a minute!
Gally: can you ask for backup? What do you mean, "entry"? Wait a minute, wait a minute!
ガリィ:バックアップを・・・頼めるか?エントリーって・・・どういうことだ?ちょ・・・ちょっと待ってよ!




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 05:38:26 Ripper : -{WP-200+026}--{WS4004}--{BL1016}--{t0}--{b2}-Gally:-{br}--{\\}--{[0 }-Can you back up...?-{\\}--{[1 }-Entry... what do you mean?-{\\}--{[2 }-Wait... wait a minute!-{i010}-
Gally:
 Can you back up...?
 Entry... what do you mean?
 Wait... wait a minute!



Entry 18:

 データセーブ
 アイテム購入
 バックアップは、もういい・・・
 
 Save Data
 Purchase Items
 No need to backup...
-{WP-120+050}--{WS1603}--{t0}--{[0 }-データセーブ-{\\}--{[1 }-アイテム購入-{\\}--{[2 }-バックアップは、もういい・・・-{i010}-
Enough with the data-save item purchase backup...
Enough about purchasing data-save items and making backups...
Enough with the data save item purchase backups!
データセーブアイテム購入バックアップは、もういい・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 19:

デッキマン:それじゃさっそく、エントリーを
おこなうぢゅ!
ベイビー!準備はOKかぢゅ?
 
Deckman:Okay, let′s get started with the
entry! Baby! Are you ready?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-それじゃさっそく、エントリーを-{\\}-おこなうぢゅ!-{\\}-ベイビー!準備はOKかぢゅ?
Deckman:Now let's get to the entries! Baby! Are you ready for this?
Deckman: Now let's get started with the entry! Baby! Are you ready to go?
Deckman: So let's get to it and get those entries in! Baby! Are you ready?
デッキマン:それじゃさっそく、エントリーをおこなうぢゅ!ベイビー!準備はOKかぢゅ?




Comment:
Historical edits:
2024-08-10 15:33:07 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Deckman:-{br}-Okay, let′s get started with the-{\\}-entry! Baby! Are you ready?
Deckman:Okay, let′s get started with the
entry! Baby! Are you ready?


2020-06-07 05:38:37 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Deckman:-{br}-Now let′s get to the entries!-{\\}-Baby! Are you ready for this?
Deckman:Now let′s get to the entries!
Baby! Are you ready for this?



Entry 20:

ガリィ:
 き・・・急にそんなこと言われても・・・
 ちょ・・・ちょっと待てよ!
 
Alita:
 W...What are you talking about.
 Wait... wait a minute!
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-き・・・急にそんなこと言われても・・・-{\\}--{[1 }-ちょ・・・ちょっと待てよ!-{i010}-
Gally:I don't want you to say that...Wait a minute!
Gally: Ki...you can't just say that all of a sudden...wait...wait a minute!
Gally: I don't know what to say, but wait a minute!
ガリィ:き・・・急にそんなこと言われても・・・ちょ・・・ちょっと待てよ!




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 05:41:29 Ripper : -{WP-200+042}--{WS4003}--{BL1016}--{t0}--{b2}-Gally:-{br}--{\\}--{[0 }-W...What are you talking about.-{\\}--{[1 }-Wait... wait a minute!-{i010}-
Gally:
 W...What are you talking about.
 Wait... wait a minute!



Entry 21:

デッキマン:ほかに何か、用があるかぢゅ?
 
Deckman:Is there anything else I can do
for you?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ほかに何か、用があるかぢゅ?
Deckman:Is there anything else we can do for you?
Deckman: What else can I do for you?
Deckman: Is there anything else I can do for you?
デッキマン:ほかに何か、用があるかぢゅ?




Comment:
Historical edits:

Entry 22:

ガリィ:
 バックアップをお願いするよ!
 モーターボールのエントリーをお願いするよ!
 べつに用はないよ・・・
 
Alita:
 Back me up, please!
 I need a motorball entry!
 I′m not here for you...
-{WP-200+026}--{WS2504}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-バックアップをお願いするよ!-{\\}--{[1 }-モーターボールのエントリーをお願いするよ!-{\\}--{[2 }-べつに用はないよ・・・-{i010}-
Gally:Back me up, please! I need a motorball entry! I'm not here for you...
Gally: I need a backup, please, Motorball entry! I'm not here for...
Gally: I need backup! I have nothing to do with this.
ガリィ:バックアップをお願いするよ!モーターボールのエントリーをお願いするよ!べつに用はないよ・・・




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 05:41:58 Ripper : -{WP-200+026}--{WS4004}--{BL1016}--{t0}--{b2}-Gally:-{br}--{\\}--{[0 }-Back me up, please!-{\\}--{[1 }-I need a motorball entry!-{\\}--{[2 }-I′m not here for you...-{i010}-
Gally:
 Back me up, please!
 I need a motorball entry!
 I′m not here for you...



Entry 23:

デッキマン:ベイビー・・・スタートまで、もうあまり時間がないぢゅ!
 
Deckman:Baby...you don′t have much time
left before you start!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビー・・・スタートまで、もうあまり時間がないぢゅ!
Deckman:Baby...we don't have much time left before we start!
Deckman: Baby... not much time left before the start!
Deckman: We don't have much time left before the baby starts!
デッキマン:ベイビー・・・スタートまで、もうあまり時間がないぢゅ!




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 05:42:14 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Deckman:-{br}-Baby...you don′t have much time-{\\}-left before you start!
Deckman:Baby...you don′t have much time
left before you start!



Entry 24:

デッキマン:用があるなら、早いトコ済ませて来る
ぢゅ!
 
Deckman:If you need me, I′ll be here as
soon as I can!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-用があるなら、早いトコ済ませて来る-{\\}-ぢゅ!
Deckman:If you need me, I'll be here as soon as I can!
Deckman: If you need me, I'll be there as soon as I can!
Deckman: If you need me, I'll be quick!
デッキマン:用があるなら、早いトコ済ませて来るぢゅ!




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 05:42:22 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Deckman:-{br}-If you need me, I′ll be here as-{\\}-soon as I can!
Deckman:If you need me, I′ll be here as
soon as I can!



Entry 25:

デッキマン:ベイビーのエントリーの受付・・・
完了したぢゅ!
 
Deckman:Baby′s entry accepted...done!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーのエントリーの受付・・・-{\\}-完了したぢゅ!
Deckman:Baby, we've accepted your entry...we're done!
Deckman: Baby's entry has been accepted!
Deckman: Baby's entry has been accepted!
デッキマン:ベイビーのエントリーの受付・・・完了したぢゅ!




Comment:
Historical edits:
2024-08-10 15:22:27 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Deckman:-{br}-Baby′s entry accepted...done!
Deckman:Baby′s entry accepted...done!


2020-06-07 05:42:30 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Deckman:-{br}-Baby, we′ve accepted your-{\\}-entry...we′re done!
Deckman:Baby, we′ve accepted your
entry...we′re done!



Entry 26:

デッキマン:それじゃさっそく、サーキットの方へ
向かうぢゅ!
 
Deckman:Well then, let′s get on with it
and head for the track!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-それじゃさっそく、サーキットの方へ-{\\}-向かうぢゅ!
Deckman:Now, let's head to the track!
Deckman: Well then, let's get on with it and head for the track!
Deckman: Well then, let's head towards the circuit!
デッキマン:それじゃさっそく、サーキットの方へ向かうぢゅ!




Comment:
Historical edits:

Entry 27:

デッキマン:スタート時刻が、迫ってるぢゅ!
 
Deckman:It′s almost time to start!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-スタート時刻が、迫ってるぢゅ!
Deckman:It's almost time to start!
Deckman: Start time is almost up!
Deckman: The start time is almost here!
デッキマン:スタート時刻が、迫ってるぢゅ!




Comment:
Historical edits:

Entry 28:

ガリィ:ちょっと!ちゃんと・・・説明しろってば!
 
Alita:Hey! Just...explain it to me!
-{b2}-ガリィ:-{br}-ちょっと!ちゃんと・・・説明しろってば!
Gally:Hey! Just...explain it to me!
Gally: Hey! You have to... explain it to me!
Gally: Hey! I want a proper explanation!
ガリィ:ちょっと!ちゃんと・・・説明しろってば!




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 05:42:39 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-Hey! Just...explain it to me!
Gally:Hey! Just...explain it to me!



Entry 29:

デッキマン:ベイビー!準備は整ったかぢゅ?
 
Deckman:Baby! Are we ready for this?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビー!準備は整ったかぢゅ?
Deckman:Baby! Are we ready for this?
Deckman: Baby! Are you ready to go?
Deckman: Baby! Are you ready to go?
デッキマン:ベイビー!準備は整ったかぢゅ?




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 05:42:46 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Deckman:-{br}-Baby! Are we ready for this?
Deckman:Baby! Are we ready for this?



Entry 30:

ガリィ:じゅ・・・準備って言われても・・・
 
Alita:I don′t know if I′m ready...
-{b2}-ガリィ:-{br}-じゅ・・・準備って言われても・・・
Gally:I don't know if I'm ready...
Gally: Juju... I'm not sure I'm ready...
Gally: If you call it preparation...
ガリィ:じゅ・・・準備って言われても・・・




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 05:42:53 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-I don′t know if I′m ready...
Gally:I don′t know if I′m ready...



Entry 31:

デッキマン:スタートまで、もうあまり時間はない
ぢゅ!
バックアップをおこなうなら、早いトコ済ませるぢゅ!
 
Deckman:We don′t have much time left
before the start! If you′re going to do
the backup, you′d better get it done as
soon as possible
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-スタートまで、もうあまり時間はない-{\\}-ぢゅ!-{\\}-バックアップをおこなうなら、早いトコ済ませるぢゅ!
Deckman:We don't have much time left before the start! If you're going to do the backup, you'd better get it done as soon as possible
Deckman: There's not much time left before the start! If we're going to make a backup, we need to do it sooner rather than later!
Deckman: We don't have much time left before the start! If we're going to do backups, we'd better do it fast!
デッキマン:スタートまで、もうあまり時間はないぢゅ!バックアップをおこなうなら、早いトコ済ませるぢゅ!




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 05:43:03 Ripper : -{BL1016}--{WS4004}--{b3}-Deckman:-{br}-We don′t have much time left-{\\}-before the start! If you′re going to do-{\\}-the backup, you′d better get it done as-{\\}-soon as possible
Deckman:We don′t have much time left
before the start! If you′re going to do
the backup, you′d better get it done as
soon as possible



Entry 32:

デッキマン:それじゃ、ベイビー!用件を言うぢゅ!
 
Deckman:That′s it, baby! You tell me
what you want!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-それじゃ、ベイビー!用件を言うぢゅ!
Deckman:That's it, baby! I'll tell you what I want!
Deckman: Well then, baby! I'll tell you what it is.
Deckman: Well then, baby! I'll tell you what I need!
デッキマン:それじゃ、ベイビー!用件を言うぢゅ!




Comment:
Historical edits:

Entry 33:

ガリィ:
 バックアップを・・・頼めるか?
 エントリーって・・・どういうことだ?
 ちょ・・・ちょっと待ってよ!
 
Alita:
 Can you back up...?
 Entry... what do you mean?
 Wait... wait a minute!
-{WP-200+026}--{WS2504}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-バックアップを・・・頼めるか?-{\\}--{[1 }-エントリーって・・・どういうことだ?-{\\}--{[2 }-ちょ・・・ちょっと待ってよ!-{i010}-
Gally:Can you back up...? Entry...what do you mean? Wait...Wait a minute!
Can you... provide a backup? Entry... what does that mean? Wait... wait a minute!
Gally: can you ask for backup? What do you mean, "entry"? Wait a minute, wait a minute!
ガリィ:バックアップを・・・頼めるか?エントリーって・・・どういうことだ?ちょ・・・ちょっと待ってよ!




Comment:
Historical edits:

Entry 34:

 データセーブ
 アイテム購入
 バックアップは、もういい・・
 
 Save Data
 Purchase Items
 No need to backup.
-{WP-120+050}--{WS1503}--{t0}--{[0 }-データセーブ-{\\}--{[1 }-アイテム購入-{\\}--{[2 }-バックアップは、もういい・・-{i010}-
Enough with the data-save item purchase backup...
Enough with the purchase of backup data...
Enough with the data save item purchase backups...
データセーブアイテム購入バックアップは、もういい・・




Comment:
Historical edits:
2021-08-14 07:10:31 Ripper : -{WP-120+050}--{WS2403}--{BL1016}--{t0}--{[0 }-Save Data-{\\}--{[1 }-Purchase Items-{\\}--{[2 }-No need to backup.-{i010}-
 Save Data
 Purchase Items
 No need to backup.


2020-06-07 05:44:27 Ripper : -{WP-120+050}--{WS2403}--{BL1016}--{t0}--{[0 }-Data save-{\\}--{[1 }-Purchase items-{\\}--{[2 }-I don′t need a backup.-{i010}-
 Data save
 Purchase items
 I don′t need a backup.



Entry 35:

デッキマン:それじゃさっそく、エントリーを
おこなうぢゅ!
ベイビー!準備はOKかぢゅ?
 
Deckman:Okay, let′s get started with the
entry! Baby! Are you ready?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-それじゃさっそく、エントリーを-{\\}-おこなうぢゅ!-{\\}-ベイビー!準備はOKかぢゅ?
Deckman:Now let's get to the entries! Baby! Are you ready for this?
Deckman: Now, let's get started with the entry! Baby! Are you ready to go?
Deckman: Let's get to it and get those entries in! Baby! Are you ready?
デッキマン:それじゃさっそく、エントリーをおこなうぢゅ!ベイビー!準備はOKかぢゅ?




Comment:
Historical edits:

Entry 36:

ガリィ:
 き・・・急にそんなこと言われても・・・
 ちょ・・・ちょっと待てよ!
 
Alita:
 W...What are you talking about.
 Wait... wait a minute!
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-き・・・急にそんなこと言われても・・・-{\\}--{[1 }-ちょ・・・ちょっと待てよ!-{i010}-
Gally:I don't want you to say that...Wait a minute!
Gally: Ki...you can't just say that all of a sudden...wait...wait a minute!
Gally: I don't know why you're saying this, but wait a minute!
ガリィ:き・・・急にそんなこと言われても・・・ちょ・・・ちょっと待てよ!




Comment:
Historical edits:

Entry 37:

デッキマン:ほかに何か、用があるかぢゅ?
 
Deckman:Is there anything else I can do
for you?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ほかに何か、用があるかぢゅ?
Deckman:Is there anything else we can do for you?
Deckman: What else can I do for you?
Deckman: Is there anything else I can do for you?
デッキマン:ほかに何か、用があるかぢゅ?




Comment:
Historical edits:

Entry 38:

ガリィ:
 バックアップをお願いするよ!
 モーターボールのエントリーをお願いするよ!
 べつに用はないよ・・・
 
Alita:
 Back me up, please!
 I need a motorball entry!
 I′m not here for you...
-{WP-200+026}--{WS2504}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-バックアップをお願いするよ!-{\\}--{[1 }-モーターボールのエントリーをお願いするよ!-{\\}--{[2 }-べつに用はないよ・・・-{i010}-
Gally:Back me up, please! I need a motorball entry! I'm not here for you...
Gally: Back up, please, Motorball entries! I'm not here for...
Gally: Back me up, please, and get me an entry in Motorball! I have nothing to do with this.
ガリィ:バックアップをお願いするよ!モーターボールのエントリーをお願いするよ!べつに用はないよ・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 39:

デッキマン:ベイビー・・・スタートまで、もうあまり時間がないぢゅ!
 
Deckman:Baby...you don′t have much time
left before you start!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビー・・・スタートまで、もうあまり時間がないぢゅ!
Deckman:Baby...we don't have much time left before we start!
Deckman: Baby... we're not much time to go!
Deckman: We don't have much time left before the baby starts!
デッキマン:ベイビー・・・スタートまで、もうあまり時間がないぢゅ!




Comment:
Historical edits:

Entry 40:

デッキマン:用があるなら、早いトコ済ませて来る
ぢゅ!
 
Deckman:If you need me, I′ll be here as
soon as I can!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-用があるなら、早いトコ済ませて来る-{\\}-ぢゅ!
Deckman:If you need me, I'll be here as soon as I can!
Deckman: If you need me, I'll be there as soon as I can!
Deckman: If you need me, I'll be quick!
デッキマン:用があるなら、早いトコ済ませて来るぢゅ!




Comment:
Historical edits:

Entry 41:

デッキマン:ベイビーのエントリーの受付・・・
完了したぢゅ!
 
Deckman:Baby′s entry accepted...done!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーのエントリーの受付・・・-{\\}-完了したぢゅ!
Deckman:Baby, we've accepted your entry...we're done!
Deckman: Baby's entry has been accepted!
Deckman: Baby's entry has been accepted!
デッキマン:ベイビーのエントリーの受付・・・完了したぢゅ!




Comment:
Historical edits:

Entry 42:

デッキマン:それじゃさっそく、サーキットの方へ
向かうぢゅ!
 
Deckman:Well then, let′s get on with it
and head for the track!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-それじゃさっそく、サーキットの方へ-{\\}-向かうぢゅ!
Deckman:Now, let's head to the track!
Deckman: Well then, let's get on with it and head for the track!
Deckman: Well then, let's head towards the circuit!
デッキマン:それじゃさっそく、サーキットの方へ向かうぢゅ!




Comment:
Historical edits:

Entry 43:

デッキマン:スタート時刻が、迫ってるぢゅ!
 
Deckman:It′s almost time to start!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-スタート時刻が、迫ってるぢゅ!
Deckman:It's almost time to start!
Deckman: The start time is almost up!
Deckman: The start time is almost here!
デッキマン:スタート時刻が、迫ってるぢゅ!




Comment:
Historical edits:

Entry 44:

ガリィ:ちょっと!ちゃんと・・・説明しろってば!
 
Alita:Hey! Just...explain it to me!
-{b2}-ガリィ:-{br}-ちょっと!ちゃんと・・・説明しろってば!
Gally:Hey! Just...explain it to me!
Gally: Hey! You have to... explain it to me!
Gally: Hey! I want a proper explanation!
ガリィ:ちょっと!ちゃんと・・・説明しろってば!




Comment:
Historical edits:

Total execution time in seconds: 3.0499370098114

WP-xxx-yyy / WP+xxx+yyy

Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227 First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.

WSxxyy

Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.

BLxxyy

Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.

gx

Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?

cxxx

Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.

CSA0

No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!

w+xx

Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces

b0-b7 + br

Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.

\\

Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.

@@

Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.

s3 + sr

Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds

t0 + tr

Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.

a0 + ar

Unknown atm.
ar is return to default.

n0 + nr

Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.

[0 , [1 , etc

Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!

[DD0 , [DD1 , etc

Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!

i010

Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!

BKAx

Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.

BKCxxx

Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.

FRAx

Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.

FRCx

Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.

Character names:

ガリィGallylink
イドIdolink
ゴンズGonzulink
ユーゴHugolink
アリタAlita (See Gally)
ノヴァNovalink
ケイオスKaoslink
ザパンZapanlink
ベクターVectorlink
デッキマンDeckmanlink
ネットマンNetmanlink
ハンター・ウォリア-Hunter Warriorlink
クライヴ・李Clive Leelink
マカクMakakulink
マードックMurdocklink
メギルMegillink
キヌバKinubalink
コヨミKoyomilink
ウィナValorlink
ラウドHubrislink
グローリーGlorylink
フューリーFurylink
シュミラShumiralink
バザルドBarzarldlink
イーライEelailink
エスドックEdlink
バーゼラルドBargeraldlink
ビゴットBigottlink
アジャカティAjakuttylink
ザファル・タキエZafal Takiélink
ディスティ・ノヴァDesty Novalink
アルムブレストArmblessedlink
ジャシュガンJashuganlink
ウンバUmbalink
GR-2AR-2link
ルウLoulink
ヨルグYolglink
フォギアFigure fourlink
バージャックBarjacklink
ボッズルBozzlelink
ケイナKaynalink
ヤスミンJasminelink
Denlink
MIBマシンMIB machinelink
スーパードグマSuper Dogmalink
ガルエデGaruedelink
ポチョムキンPotemkinlink
ベヘモスLe Béhémothlink
メルキゼデクMelchizedeklink
ホッパーHopperlink
リメイラLimeiralink
マスターMasterlink
キバ公Duke Fanglink
ティーゲルTiegellink
ナックルヘッドKnuckleheadlink
イズチIzuchilink
バーサーカーガンBerserker gunlink
地球大使Earth ambassador
月面大使Lunar ambassador
金星大使Venusian ambassador
金星人Venusian
木星大使Jupiter ambassador
火星大使Martian ambassador
土星大使Saturn ambassador
おやじOld man / Father
アナウンサーAnnouncer
オペレーターOperator
コスモ星丸Cosmo Hoshimaru / Cosmo Starfish
ゴンズ・イドGonzu - Ido
サイボーグ少女Cyborg girl
サイボーグ犬Cyborg dog
ズオウZuoh
センチネルSentinel
ハンターHunter
プレイヤーPlayer
ヘルンバインHelnwein (Halberd ?)
ュージョナーFusioner
住民Residents
側近Aides
傭兵Mercenary
執事Steward
執刀医Surgeon
女の子Girl
女性Woman
女性の声Female voice
子供Child
子供達Children
少年Boy / juvenile
巨漢Giant
市民Citizen
店主Shopkeeper
手下Subordinates / minions
技術者Engineer
村民Villagers
注※Note *
注射魔Injector
Man
盗賊Bandit / Thief
看護婦Nurse
老ハンターOld Hunter
Brain
脳髄女王Brain queen
衛兵Guard
謎のでぶMysterious bump
謎の男Mysterious man
警備兵Guards
警備員Security Guard
運転手Driver
Gun
闇医者王Shady doctor

Location names:

クズ鉄町Scrapyard (Scrap Iron City)link
ザレムTiphares (Zalem)link