.LDP Files

┏MP001

  0
  1
  2
  3

┏MP002

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP003

  1
  2
  3

┏MP004

  0
  1
  2

┏MP005

  1
  2
  3
  4
  5

┏MP006

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9

┏MP007

  0
  1
  2
  3
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  26
  27
  28
  29
  30

┏MP008

  0
  1
  3
  4
  5
  7

┏MP009

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11

┏MP010

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  31

┏MP011

  0

┏MP012

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP013

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP014

  0
  1
  2

┏MP015

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10

┏MP016

  1
  2
  3

┏MP031

  0

┏MP034

  1
  2
  4
  5

┏MP035

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP036

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24

┏MP037

  0
  1
  2
  3

┏MP038

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23

┏MP039

  0
  1
  2
  3
  11

┏MP040

  0
  1
  2
  3
  6
  7
  8
  9
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18

┏MP042

  0
  1
  7
  8
  10

┏MP043

  0
  1
  3
  4

┏MP044

  0
  1
  10

┏MP045

  0

┏MP046

  0

┏MP047

  0

┏MP048

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7

┏MP049

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP050

  0
  3
  4

┏MP051

  0
  3
  4
  7

┏MP052

  0
  1
  4
  6

┏MP053

  0
  3

┏MP055

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20

┏MP056

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  13
  14
  15
  16
  17

┏MP058

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP059

  5

┏MP061

  0
  1

┏MP062

  0
  1

┏MP063

  0
  1

┏MP064

  0

┏MP065

  0
  1

┏MP066

  0
  1

┏MP067

  0
  1

┏MP070

  5

┏MP071

  1

┏MP080

  0

┏MP081

  0

┏MP082

  0

┏MP083

  0

┏MP084

  0

┏MP085

  0
  1

┏MP101

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7

┏MP102

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP103

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP104

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9

┏MP105

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10

┏MP106

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14

┏MP107

  0
  1
  2
  3

┏MP110

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP201

  0
  1

┏MP202

  0
  1
  2
  3

┏MP203

  0

┏MP204

  0
  1
  2

┏MP205

  0

┏MP207

  0
  1

┏MP208

  0
  1
  2

┏MP209

  0
  1

┏MP210

  0

┏MP211

  0

┏MP212

  0
  1
  2

┏MP213

  0

┏MP214

  0

┏MP215

  0
  1
  2

┏MP216

  0
  1

┏MP217

  0

┏MP218

  0

┏MP220

  0
  1

┏MP221

  0

┏MP230

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP231

  1

┏MP233

  0

┏MP234

  0

┏MP235

  0

┏MP236

  0

┏MP237

  0
  1

┏MP238

  0

┏MP240

  0
  1

┏MP241

  0
  1
  2

┏MP242

  0
  1

┏MP243

  0
  1

┏MP244

  0

┏MP250

  0
  1

┏MP251

  0
  1
  2
  3

┏MP252

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP259

  0

┏MP260

  0

┏MP261

  0

┏MP270

  0
  1
  2
  3

┏MP271

  0
  1

┏MP272

  0
  1

┏MP273

  0
  1
  2

┏MP274

  0
  1

┏MP275

  0

┏MP276

  0
  1

┏MP277

  0

┏MP278

  0
  1
  2

┏MP279

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP280

  0
  2

┏MP281

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP282

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP290

  0

┏MP310

  0

┏MP311

  0
  1

┏MP312

  0
  1
  2

┏MP314

  0
  1

┏MP315

  0

┏MP365

  0

┏MP366

  0

┏MP367

  0

┏MP372

  0

┏MP377

  0

┏MP382

  0

┏MP384

  0

┏MP387

  0

┏MP388

  0

┏MP390

  0

┏MP392

  0
  1

┏MP426

  0
  1

┏MP430

  0
  1

┏MP435

  0
  1

┏MP436

  0

┏MP438

  0

┏MP439

  0

┏MP440

  0

┏MP441

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP442

  0
  1
  2

┏MP445

  0
  1
  2

┏MP446

  0
  1
  2
  3

┏MP540

  0
  1
  2

┏MP542

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP550

  0

┏MP551

  0
  1
  3

┏MP552

  0

┏MP553

  0
  1
  3

┏MP554

  0

┏MP555

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP556

  0

┏MP557

  0
  1
  3

┏MP558

  0

┏MP559

  0
  1
  3

┏MP560

  0

┏MP561

  0
  1
  3

┏MP570

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP580

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP581

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP582

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP583

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP590

  0
  1
  2
  3

┏MP591

  0
  1
  2
  4

┏MP592

  0
  1
  2
  4
  5
  6

┏MP601

  0
  1
  2

┏MP602

  0
  1

┏MP603

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12

┏MP604

  0
  1

┏MP610

  0

┏MP612

  0
  1

┏MP613

  0
  1
  2

┏MP621

  0
  1

┏MP622

  0
  1

┏MP623

  0
  1

┏MP624

  0
  1

┏MP625

  0
  1

┏MP626

  0
  1

┏MP631

  0
  1

┏MP632

  0
  1

┏MP633

  0
  1

┏MP634

  0
  1

┏MP635

  0
  1

┏MP636

  0
  1

┏MP666

  0

┏MP701

  0

┏MP710

  0

┏MP713

  1

┏MP714

  0

┏MP715

  0
  1
  2
  3

┏MP716

  0

┏MP720

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP721

  0
  1
  2
  3

┏MP722

  0
  1
  2

┏MP723

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP724

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP725

  0
  1
  2
  3

┏MP726

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP729

  0
  1
  2
  3

┏MP731

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP733

  0
  1
  2
  4

┏MP734

  0
  1
  2

┏MP735

  0

┏MP736

  0
  1
  2

┏MP737

  0
  1

┏MP738

  0
  1

┏MP740

  0
  1
  2
  3

┏MP741

  0
  1
  2
  3

┏MP742

  0

┏MP743

  0
  1

┏MP744

  0

┏MP760

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP761

  0
  1
  2

┏MP762

  0
  1
  2

┏MP780

  0

┏MP795

  0
  1

┏MP796

  0

┏MP801

  0

┏MP999_0

  MP999_0

┏STS_0

  STS_0
Working on: MP591_1.LDP

Translated and Edited. Quality check. Final in-game test. Legend Grid History Minimal GUI FlatFile mode FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
Entry 1:

ポチョムキン:ガリィさん!テロライザーの犯人捜し・・・よろしくお願いします。
 
Potemkin:Alita! The search for the
Terrorizer′s culprit...please take care
of it.
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-ガリィさん!テロライザーの犯人捜し・・・よろしくお願いします。
Potemkin:Mr. Gally! I'm looking for the terrorizer...please do.
Potemkin: Mr. Gally! Searching for the terrorizer...please.
Potemkin: Mr. Gally! Please help me find the terrorizer's killer.
ポチョムキン:ガリィさん!テロライザーの犯人捜し・・・よろしくお願いします。




Comment:
Historical edits:
2024-08-23 10:43:41 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Potemkin:-{br}-Gally! The search for the-{\\}-Terrorizer′s culprit...please take care-{\\}-of it.
Potemkin:Gally! The search for the
Terrorizer′s culprit...please take care
of it.


2022-01-06 06:17:28 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Potemkin:-{br}-Gally! The search for the-{\\}-terrorizer′s culprit...please help me.
Potemkin:Gally! The search for the
terrorizer′s culprit...please help me.



Entry 2:

ポチョムキン:ノヴァ教授は、この扉の向こう・・・
メルキゼデク・コアルームに・・・
 
Potemkin:Professor Nova is right behind
these doors in the Melchizedek Core
Room...
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-ノヴァ教授は、この扉の向こう・・・-{\\}-メルキゼデク・コアルームに・・・
Potemkin:Professor Nova, behind these doors in the Melchizedek core room...
Potemkin: Professor Nova is right behind these doors in the Melchizedek Core Room...
Potemkin: Professor Nova is behind this door in the Melchizedek Core Room.
ポチョムキン:ノヴァ教授は、この扉の向こう・・・メルキゼデク・コアルームに・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 3:

ポチョムキン:私はこのエンジニアルームにおります。何かあれば、いつでもいらしてください。
 
Potemkin:I′m here in the engineering
room. If you need anything, please feel
free to come by anytime.
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-私はこのエンジニアルームにおります。何かあれば、いつでもいらしてください。
Potemkin:I'm in this engineering room. If you need anything, please feel free to come by anytime.
Potemkin: I'll be in this engineer's room. If you need anything, please feel free to come to me.
Potemkin: I'm here in the engineering room. If you need anything, please feel free to come by anytime.
ポチョムキン:私はこのエンジニアルームにおります。何かあれば、いつでもいらしてください。




Comment:
Historical edits:
2022-01-06 06:17:42 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Potemkin:-{br}-I′m here in the engineering-{\\}-room. If you need anything, please feel-{\\}-free to come by anytime.
Potemkin:I′m here in the engineering
room. If you need anything, please feel
free to come by anytime.



Entry 4:

ポチョムキン:おお!ガリィさん!
 
Potemkin:Oh, Alita!
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-おお!ガリィさん!
Potemkin:Oh! Mr. Gally!
Potemkin: Oh, Mr. Gally!
Potemkin: Oh, Gally!
ポチョムキン:おお!ガリィさん!




Comment:
Historical edits:

Entry 5:

ポチョムキン:その後、どうですか?犯人捜しの方は・・・?
 
Potemkin:How are things? How is the
search for the culprit going?
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-その後、どうですか?犯人捜しの方は・・・?
Potemkin:How are you doing after that? How's the hunt for the killer going?
Potemkin: How's it going then? Did you find out who did it?
Potemkin: How's it going? How's the hunt for the killer going?
ポチョムキン:その後、どうですか?犯人捜しの方は・・・?




Comment:
Historical edits:
2022-01-06 06:18:13 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Potemkin:-{br}-How are things? How is the-{\\}-search for the culprit going?
Potemkin:How are things? How is the
search for the culprit going?



Entry 6:

ポチョムキン:何か手がかりでも掴めましたでしょう
か?
 
Potemkin:Have you been able to find any
clues?
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-何か手がかりでも掴めましたでしょう-{\\}-か?
Potemkin:Have you been able to find any clues?
Potemkin: Did you get any clues?
Potemkin: Did you get any clues?
ポチョムキン:何か手がかりでも掴めましたでしょうか?




Comment:
Historical edits:
2022-01-06 06:18:20 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Potemkin:-{br}-Have you been able to find any-{\\}-clues?
Potemkin:Have you been able to find any
clues?



Entry 7:

技術者:我々イェール人は、イェールやメルキゼデクの整備や維持をおこなうのが主な仕事で・・・政治的には中立を守っているんだ。
 
Engineer:We Ketheresans are mainly
responsible for the maintenance and
upkeep of Ketheres and Melchizedek, and
we are politically neutral.
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-我々イェール人は、イェールやメルキゼデクの整備や維持をおこなうのが主な仕事で・・・政治的には中立を守っているんだ。
Technician:We, the Ketheres people, are primarily responsible for the maintenance and upkeep of Ketheres and Melchizedek...Politically, we remain neutral.
Engineer: We Ketheres people are mainly responsible for maintaining Ketheres and Melchizedek...politically neutral.
Engineer: We Ketheresans are mainly responsible for the maintenance and upkeep of Ketheres and Melchizedek, and we are politically neutral.
技術者:我々イェール人は、イェールやメルキゼデクの整備や維持をおこなうのが主な仕事で・・・政治的には中立を守っているんだ。




Comment:
Historical edits:
2022-01-06 06:18:38 Ripper : -{BL1016}--{WS4004}--{b3}-Engineer:-{br}-We Ketheresans are mainly-{\\}-responsible for the maintenance and-{\\}-upkeep of Ketheres and Melchizedek, and-{\\}-we are politically neutral.
Engineer:We Ketheresans are mainly
responsible for the maintenance and
upkeep of Ketheres and Melchizedek, and
we are politically neutral.



Entry 8:

技術者:言ってみればLADDERだって、俺たちが
支えてるようなもんなんだぜ!
 
Engineer:If you ask me, it′s like we′re
the ones holding up LADDER!
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-言ってみればLADDERだって、俺たちが-{\\}-支えてるようなもんなんだぜ!
Technician:It's like we're supporting LADDER!
Engineer : We're the ones holding up LADDER, too!
Engineer: If you ask me, we're the ones supporting LADDER!
技術者:言ってみればLADDERだって、俺たちが支えてるようなもんなんだぜ!




Comment:
Historical edits:

Entry 9:

技術者:ああ~どうして・・・やってもやっても、
仕事が尽きないんだ~・・・
 
Engineer:Why is it that no matter what I
do, I never run out of work?
-{b3}-技術者:-{br}-ああ~どうして・・・やってもやっても、-{\\}-仕事が尽きないんだ~・・・
Technician:Oh, my God...I can't get the job done...
Technician: Oh, why... I can't get enough work done...
Engineer : Why is it that no matter what I do, I never run out of work?
技術者:ああ~どうして・・・やってもやっても、仕事が尽きないんだ~・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 10:

ガリィ:
 すごく大変そうだね?
 がんばってね・・・としか言えないな・・・
 
Alita:
 Sounds like a lot of work, doesn′t it?
 All I can say is good luck with that...
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-すごく大変そうだね?-{\\}--{[1 }-がんばってね・・・としか言えないな・・・-{i010}-
Gally:That's a lot of work, isn't it? All I can say is good luck with that.
Gally: Sounds like a lot of work, doesn't it? All I can say is good luck...
Gally: Sounds like a lot of work, doesn't it? All I can say is good luck with that.
ガリィ:すごく大変そうだね?がんばってね・・・としか言えないな・・・




Comment:
Historical edits:
2022-03-22 09:22:27 Ripper : -{WP-200+050}--{BL1016}--{WS4003}--{t0}--{b2}-Gally:-{br}--{\\}--{[0 }-Sounds like a lot of work, doesn′t it?-{\\}--{[1 }-All I can say is good luck with that...-{i010}-
Gally:
 Sounds like a lot of work, doesn′t it?
 All I can say is good luck with that...


2022-03-22 09:21:32 Ripper : -{WP-200+050}--{BL1016}--{WS4003}--{t0}--{b2}-Gally:-{br}--{\\}--{[0 }-Sounds like a lot of work, doesn′t it?-{\\}--{[1 }-All I can say is good luck with that...-{i010}-
Gally:
 Sounds like a lot of work, doesn′t it?
 All I can say is good luck with that...



Entry 11:

技術者:メルキゼデクのコアの、全体質量の3分の1
は・・・構造が古すぎて、使用されていないロジック
ボードと記憶装置なんだ。
 
Engineer:A third of the total mass of
Melchizedek′s core is the logic board
and storage devices, which are too old
to be used.
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-メルキゼデクのコアの、全体質量の3分の1-{\\}-は・・・構造が古すぎて、使用されていないロジック-{\\}-ボードと記憶装置なんだ。
Technician:A third of the total mass of Melchizedek's core ...is a logic board and storage device that is too old to be used.
Engineer : A third of the total mass of Melchizedek's core is made up of logic boards and storage devices that are too old and not used.
Engineer: A third of the total mass of Melchizedek's core is the logic board and storage devices, which are too old to be used.
技術者:メルキゼデクのコアの、全体質量の3分の1は・・・構造が古すぎて、使用されていないロジックボードと記憶装置なんだ。




Comment:
Historical edits:
2022-01-06 06:18:49 Ripper : -{BL1016}--{WS4004}--{b3}-Engineer:-{br}-A third of the total mass of-{\\}-Melchizedek′s core is the logic board-{\\}-and storage devices, which are too old-{\\}-to be used.
Engineer:A third of the total mass of
Melchizedek′s core is the logic board
and storage devices, which are too old
to be used.



Entry 12:

技術者:しかも残り3分の2も、問題なく動いている
わけじゃなくてね・・・
 
Engineer:And the other two-thirds aren′t
working so well either!
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-しかも残り3分の2も、問題なく動いている-{\\}-わけじゃなくてね・・・
Technician:And the other two-thirds of the time, it's not like it's working...
Engineer : The other two thirds of the game isn't working without any problems...
Engineer: And the remaining two-thirds aren't working without problems either!
技術者:しかも残り3分の2も、問題なく動いているわけじゃなくてね・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 13:

技術者:そのうちの40%は、動作不安定のために使用されていない部分・・・そして30%が、自身の機能
修復のために使われているんだ・・・
 
Engineer:40% of it is unused due to
instability... and 30% is used to repair
its own function...
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-そのうちの40%は、動作不安定のために使用されていない部分・・・そして30%が、自身の機能-{\\}-修復のために使われているんだ・・・
Technician:Forty percent of that is unused due to malfunctions ...and 30 percent is used to fix my plane.
Engineer: 40% of them are not used because of instability ... and 30% are used to repair their machines.
Engineer: 40% of it is unused due to instability, and 30% is used to repair my machine.
技術者:そのうちの40%は、動作不安定のために使用されていない部分・・・そして30%が、自身の機能修復のために使われているんだ・・・




Comment:
Historical edits:
2022-01-06 06:19:15 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Engineer:-{br}-40% of it is unused due to-{\\}-instability... and 30% is used to repair-{\\}-its own function...
Engineer:40% of it is unused due to
instability... and 30% is used to repair
its own function...



Entry 14:

技術者:その全てについて、検証をおこなっていかな
きゃならないんだからね・・・
 
Engineer:I have to verify all of them...
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-その全てについて、検証をおこなっていかな-{\\}-きゃならないんだからね・・・
Technician:Because we have to verify everything about it...
Engineer : All these things have to be verified...
Engineer: I'll have to verify all of them!
技術者:その全てについて、検証をおこなっていかなきゃならないんだからね・・・




Comment:
Historical edits:
2022-01-06 06:19:30 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Engineer:-{br}-I have to verify all of them...
Engineer:I have to verify all of them...



Entry 15:

技術者:しかも、今回のテロライザー騒ぎだろ・・・?
 
Engineer:And this Terrorizer fiasco...?
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-しかも、今回のテロライザー騒ぎだろ・・・?
Technician:And this terrorizer thing...?
Engineer : What's more, it's the terrorizer fiasco...
Engineer : And this terrorizer fiasco, right?
技術者:しかも、今回のテロライザー騒ぎだろ・・・?




Comment:
Historical edits:

Entry 16:

技術者:もうほとんど、お手上げの状態だよ・・・
 
Engineer:I′m almost out of ideas...
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-もうほとんど、お手上げの状態だよ・・・
Technician:I'm almost out of control...
Engineer : We're almost out of ideas...
Engineer: I'm almost out of ideas!
技術者:もうほとんど、お手上げの状態だよ・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 17:

技術者:でも、どんなに大変でも・・・メルキゼデクが動かなくなる事態だけは、なんとしても避けなきゃなら
ないからね・・・
 
Engineer:But no matter how hard it is...
we have to avoid the situation where
Melchizedek stops working...
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-でも、どんなに大変でも・・・メルキゼデクが動かなくなる事態だけは、なんとしても避けなきゃなら-{\\}-ないからね・・・
Technician:But no matter how hard we try...we have to make sure that Melchizedek doesn't get stuck...
Engineer : But no matter how hard it is, I have to avoid the situation where Melchizedek doesn't work at all costs...
Engineer: But no matter how hard it is, we have to avoid the situation where Melchizedek stops working at all costs!
技術者:でも、どんなに大変でも・・・メルキゼデクが動かなくなる事態だけは、なんとしても避けなきゃならないからね・・・




Comment:
Historical edits:
2022-01-06 06:19:44 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Engineer:-{br}-But no matter how hard it is...-{\\}-we have to avoid the situation where-{\\}-Melchizedek stops working...
Engineer:But no matter how hard it is...
we have to avoid the situation where
Melchizedek stops working...



Entry 18:

技術者:そんなことにでもなったら・・・また宇宙
戦争再発にも、なりかねないもんなぁ・・・
 
Engineer:If that happens, we could have
another space war on our hands...
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-そんなことにでもなったら・・・また宇宙-{\\}-戦争再発にも、なりかねないもんなぁ・・・
Technician:If it comes to that...it could be another space war...
Engineer : If that happens... it could lead to another space war...
Engineer: If that happens, we could have another space war on our hands...
技術者:そんなことにでもなったら・・・また宇宙戦争再発にも、なりかねないもんなぁ・・・




Comment:
Historical edits:
2022-01-06 06:19:50 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Engineer:-{br}-If that happens, we could have-{\\}-another space war on our hands...
Engineer:If that happens, we could have
another space war on our hands...



Entry 19:

技術者:俺達技術者は、メルキゼデクの沿革についても詳しく知っておかなければならないんだ・・・
 
Engineer:We technicians need to know
more about Melchizedek′s history as
well...
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-俺達技術者は、メルキゼデクの沿革についても詳しく知っておかなければならないんだ・・・
Technician:We engineers need to know more about the history of Melchizedek...
Engineer: We engineers should know more about Melchizedek's history...
Engineer: We engineers need to know more about Melchizedek's history too!
技術者:俺達技術者は、メルキゼデクの沿革についても詳しく知っておかなければならないんだ・・・




Comment:
Historical edits:
2022-01-06 06:20:11 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Engineer:-{br}-We technicians need to know-{\\}-more about Melchizedek′s history as-{\\}-well...
Engineer:We technicians need to know
more about Melchizedek′s history as
well...



Entry 20:

技術者:メルキゼデクについての、詳しい説明を聞く
かい?
 
Engineer:Do you want to hear more about
Melchizedek?
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-メルキゼデクについての、詳しい説明を聞く-{\\}-かい?
Technician:Do you want to hear more about Melchizedek?
Engineer : Would you like to hear a detailed explanation about Melchizedek?
Engineer: Do you want to hear more about Melchizedek?
技術者:メルキゼデクについての、詳しい説明を聞くかい?




Comment:
Historical edits:
2022-01-06 06:20:17 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Engineer:-{br}-Do you want to hear more about-{\\}-Melchizedek?
Engineer:Do you want to hear more about
Melchizedek?



Entry 21:

ガリィ:
 そうだね・・・聞いとこうかな?
 別に聞かなくてもいいや・・・
 
Alita:
 Well... I guess I should ask.
 I don′t need to hear it.
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-そうだね・・・聞いとこうかな?-{\\}--{[1 }-別に聞かなくてもいいや・・・-{i010}-
Gally:Yeah, well...I guess I should ask. You don't have to ask...
Gally: Well... let's hear it... shall we? You don't have to ask.
Gally: Well, I guess I should ask. You don't have to ask.
ガリィ:そうだね・・・聞いとこうかな?別に聞かなくてもいいや・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 22:

技術者:メルキゼデクは・・・元は500年近く前、
北米で実験的に造られた自律型AIコンピュータが、
その原型だと言われているんだ。
 
Engineer:Melchizedek... is said to be
the original autonomous AI computer that
was experimentally built in North
America nearly 500 years ago.
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-メルキゼデクは・・・元は500年近く前、-{\\}-北米で実験的に造られた自律型AIコンピュータが、-{\\}-その原型だと言われているんだ。
Technician:Melchizedek ...is said to be the prototype of an experimental autonomous AI computer built in North America nearly 500 years ago.
Engineer : Melchizedek... The original model of Melchizedek is said to be an autonomous AI computer that was built for experiments in North America nearly 500 years ago.
Engineer : Melchizedek is said to have originated from an experimental autonomous AI computer that was built in North America nearly 500 years ago.
技術者:メルキゼデクは・・・元は500年近く前、北米で実験的に造られた自律型AIコンピュータが、その原型だと言われているんだ。




Comment:
Historical edits:

Entry 23:

技術者:その直後に地上で起こった、
ジオ・カタストロフィを奇跡的に生きのびて・・・
文明が崩壊して、絶滅の危機にあった人類を導き、
再復興させることに成功したんだ。
 
Engineer:Shortly after that, on the
surface, it miraculously survived a
geo-catastrophe...
and succeeded in guiding the human race
from the brink of extinction due to the
collapse of civilization, to re-building
it.
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-その直後に地上で起こった、-{\\}-ジオ・カタストロフィを奇跡的に生きのびて・・・-{@@}-文明が崩壊して、絶滅の危機にあった人類を導き、-{\\}-再復興させることに成功したんだ。
Technician:Shortly thereafter, the earthly geo-catastrophe miraculously survived ...the collapse of civilization, leading to the re-emergence of an endangered species.
Engineer: Shortly after that, on the ground, he miraculously survived a geo-catastrophe... and succeeded in guiding the human race from the brink of extinction due to the collapse of civilization, to re-building it.
Engineer: Immediately after that, I miraculously survived the Geo-Catastrophe that occurred on earth, and succeeded in guiding and reviving the human race that was in danger of extinction due to the collapse of civilization.
技術者:その直後に地上で起こった、ジオ・カタストロフィを奇跡的に生きのびて・・・文明が崩壊して、絶滅の危機にあった人類を導き、再復興させることに成功したんだ。




Comment:
Historical edits:

Entry 24:

技術者:つまり、現在の人類文明は・・・メルキゼデクの力なくしては、成り立たなかったというわけさ。
 
Engineer:In other words, human
civilization as we know it would not
have been possible without the power of
Melchizedek.
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-つまり、現在の人類文明は・・・メルキゼデクの力なくしては、成り立たなかったというわけさ。
Technician:I mean, the current human civilization wouldn't exist without Melchizedek's power.
Engineer: So human civilization as we know it today would not be possible without the power of Melchizedek.
Engineer: In other words, human civilization as we know it would not have been possible without the power of Melchizedek.
技術者:つまり、現在の人類文明は・・・メルキゼデクの力なくしては、成り立たなかったというわけさ。




Comment:
Historical edits:
2022-01-06 06:20:30 Ripper : -{BL1016}--{WS4004}--{b3}-Engineer:-{br}-In other words, human-{\\}-civilization as we know it would not-{\\}-have been possible without the power of-{\\}-Melchizedek.
Engineer:In other words, human
civilization as we know it would not
have been possible without the power of
Melchizedek.



Entry 25:

技術者:その際メルキゼデクは・・・彼女を生んだ
文化的指向性の影響からか、地球上を再文明化する
よりも・・・
人類を他の惑星へ植民させる道を、最優先したんだ。
 
Engineer:In that case, Melchizedek...
perhaps because of the cultural
orientation that gave rise to her...
prioritized the colonization of other
planets over the re-civilization of
Earth.
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-その際メルキゼデクは・・・彼女を生んだ-{\\}-文化的指向性の影響からか、地球上を再文明化する-{\\}-よりも・・・-{@@}-人類を他の惑星へ植民させる道を、最優先したんだ。
Technician:In doing so, Melchizedek, perhaps because of the culturally oriented nature of her birth, prioritized a path that would allow humanity to colonize other planets, rather than re-civilize the planet.
Engineer: In doing so, Melchizedek, due to the influence of the cultural orientation that had produced her, prioritized the colonization of other planets... rather than re-civilizing the Earth.
Engineer: In that case, Melchizedek, perhaps influenced by the cultural orientation that gave birth to her, gave top priority to colonizing other planets rather than re-civilizing the Earth.
技術者:その際メルキゼデクは・・・彼女を生んだ文化的指向性の影響からか、地球上を再文明化するよりも・・・人類を他の惑星へ植民させる道を、最優先したんだ。




Comment:
Historical edits:
2023-09-10 04:01:42 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Engineer:-{br}-In that case, Melchizedek...-{\\}-perhaps because of the cultural-{\\}-orientation that gave rise to her...-{@@}-prioritized the colonization of other-{\\}-planets over the re-civilization of-{\\}-Earth.
Engineer:In that case, Melchizedek...
perhaps because of the cultural
orientation that gave rise to her...
prioritized the colonization of other
planets over the re-civilization of
Earth.


2022-01-06 06:20:50 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Engineer:-{br}-In that case, Melchizedek ...-{\\}-perhaps because of the cultural-{\\}-orientation that gave rise to her...-{@@}-prioritized the colonization of other-{\\}-planets over the re-civilization of-{\\}-Earth.
Engineer:In that case, Melchizedek ...
perhaps because of the cultural
orientation that gave rise to her...
prioritized the colonization of other
planets over the re-civilization of
Earth.



Entry 26:

技術者:そして、その拡散指向性は・・・太陽系内の
植民が、ほぼ完成してからも失せることなく・・・
他の星系への植民計画としてあらわれたんだ。
 
Engineer:And that diffuse orientation
did not fade away even after the
colonization of the solar system was...
almost complete, but manifested itself
in colonization plans for other star
systems.
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-そして、その拡散指向性は・・・太陽系内の-{\\}-植民が、ほぼ完成してからも失せることなく・・・-{\\}-他の星系への植民計画としてあらわれたんだ。
Technician:And that proliferation orientation ...the colonization of the solar system was not lost even after it was almost complete ...and it appeared as a plan to colonize other systems.
Engineer : And that diffuse-orientation... did not disappear after the colony in the solar system was almost complete... it manifested itself as a plan to colonize other star systems.
Engineer: And that diffuse orientation did not fade away even after the colonization of the solar system was almost complete, but manifested itself in colonization plans for other star systems.
技術者:そして、その拡散指向性は・・・太陽系内の植民が、ほぼ完成してからも失せることなく・・・他の星系への植民計画としてあらわれたんだ。




Comment:
Historical edits:

Entry 27:

技術者:そして、他の星系への植民をおこなうために・・・星間船レヴァイアサンが建造されたんだけど・・・
今は、一隻を残すのみとなってしまった・・・
 
Engineer:And in order to colonize other
systems the interstellar ship Leviathan
was built, but now there is only one
ship left...
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-そして、他の星系への植民をおこなうために・・・星間船レヴァイアサンが建造されたんだけど・・・-{\\}-今は、一隻を残すのみとなってしまった・・・
Technician:The interstellar ship Leviathan was built to colonize other systems...but only one ship is left...
Engineer: And to colonize other systems... the interstellar ship Leviathan was built... but now there is only one ship left...
Engineer: And the interstellar ship Leviathan was built to colonize other systems, but now there's only one left.
技術者:そして、他の星系への植民をおこなうために・・・星間船レヴァイアサンが建造されたんだけど・・・今は、一隻を残すのみとなってしまった・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 28:

技術者:先の大戦で・・・残りはすべて破壊されて
しまったらしいからね・・・
 
Engineer:I heard that in the last war
...all the rest were destroyed.
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-先の大戦で・・・残りはすべて破壊されて-{\\}-しまったらしいからね・・・
Technician:Apparently, the last great war ...destroyed all the rest of it.
Engineer: The last war... all the rest were destroyed...
Engineer: I heard that all the rest were destroyed in the last war.
技術者:先の大戦で・・・残りはすべて破壊されてしまったらしいからね・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 29:

技術者:メルキゼデクの歴史は・・・現在の我々の文明以上に長いものなんだ・・・
 
Engineer:The history of Melchizedek is
even longer than our current
civilization!
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-メルキゼデクの歴史は・・・現在の我々の文明以上に長いものなんだ・・・
Technician:The history of Melchizedek is much longer than our civilization today.
Engineer : Melchizedek's history is longer than our current civilization...
Engineer: The history of Melchizedek is even longer than our current civilization!
技術者:メルキゼデクの歴史は・・・現在の我々の文明以上に長いものなんだ・・・




Comment:
Historical edits:
2022-01-06 06:21:04 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Engineer:-{br}-The history of Melchizedek is-{\\}-even longer than our current-{\\}-civilization!
Engineer:The history of Melchizedek is
even longer than our current
civilization!



Entry 30:

技術者:もしメルキゼデクが存在しなかったら・・・
人類はとうに滅んでいたかもしれないなあ・・・
 
Engineer:If Melchizedek hadn′t existed,
the human race might have died out long
ago.
-{WS2503}--{b3}-技術者:-{br}-もしメルキゼデクが存在しなかったら・・・-{\\}-人類はとうに滅んでいたかもしれないなあ・・・
Technician:If Melchizedek hadn't existed...mankind might have died out by now...
Engineer : If Melchizedek didn't exist... mankind would have been extinct for a long time...
Engineer: If Melchizedek hadn't existed, the human race might have died out long ago.
技術者:もしメルキゼデクが存在しなかったら・・・人類はとうに滅んでいたかもしれないなあ・・・




Comment:
Historical edits:

Total execution time in seconds: 2.2007040977478

WP-xxx-yyy / WP+xxx+yyy

Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227 First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.

WSxxyy

Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.

BLxxyy

Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.

gx

Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?

cxxx

Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.

CSA0

No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!

w+xx

Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces

b0-b7 + br

Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.

\\

Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.

@@

Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.

s3 + sr

Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds

t0 + tr

Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.

a0 + ar

Unknown atm.
ar is return to default.

n0 + nr

Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.

[0 , [1 , etc

Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!

[DD0 , [DD1 , etc

Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!

i010

Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!

BKAx

Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.

BKCxxx

Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.

FRAx

Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.

FRCx

Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.

Character names:

ガリィGallylink
イドIdolink
ゴンズGonzulink
ユーゴHugolink
アリタAlita (See Gally)
ノヴァNovalink
ケイオスKaoslink
ザパンZapanlink
ベクターVectorlink
デッキマンDeckmanlink
ネットマンNetmanlink
ハンター・ウォリア-Hunter Warriorlink
クライヴ・李Clive Leelink
マカクMakakulink
マードックMurdocklink
メギルMegillink
キヌバKinubalink
コヨミKoyomilink
ウィナValorlink
ラウドHubrislink
グローリーGlorylink
フューリーFurylink
シュミラShumiralink
バザルドBarzarldlink
イーライEelailink
エスドックEdlink
バーゼラルドBargeraldlink
ビゴットBigottlink
アジャカティAjakuttylink
ザファル・タキエZafal Takiélink
ディスティ・ノヴァDesty Novalink
アルムブレストArmblessedlink
ジャシュガンJashuganlink
ウンバUmbalink
GR-2AR-2link
ルウLoulink
ヨルグYolglink
フォギアFigure fourlink
バージャックBarjacklink
ボッズルBozzlelink
ケイナKaynalink
ヤスミンJasminelink
Denlink
MIBマシンMIB machinelink
スーパードグマSuper Dogmalink
ガルエデGaruedelink
ポチョムキンPotemkinlink
ベヘモスLe Béhémothlink
メルキゼデクMelchizedeklink
ホッパーHopperlink
リメイラLimeiralink
マスターMasterlink
キバ公Duke Fanglink
ティーゲルTiegellink
ナックルヘッドKnuckleheadlink
イズチIzuchilink
バーサーカーガンBerserker gunlink
地球大使Earth ambassador
月面大使Lunar ambassador
金星大使Venusian ambassador
金星人Venusian
木星大使Jupiter ambassador
火星大使Martian ambassador
土星大使Saturn ambassador
おやじOld man / Father
アナウンサーAnnouncer
オペレーターOperator
コスモ星丸Cosmo Hoshimaru / Cosmo Starfish
ゴンズ・イドGonzu - Ido
サイボーグ少女Cyborg girl
サイボーグ犬Cyborg dog
ズオウZuoh
センチネルSentinel
ハンターHunter
プレイヤーPlayer
ヘルンバインHelnwein (Halberd ?)
ュージョナーFusioner
住民Residents
側近Aides
傭兵Mercenary
執事Steward
執刀医Surgeon
女の子Girl
女性Woman
女性の声Female voice
子供Child
子供達Children
少年Boy / juvenile
巨漢Giant
市民Citizen
店主Shopkeeper
手下Subordinates / minions
技術者Engineer
村民Villagers
注※Note *
注射魔Injector
Man
盗賊Bandit / Thief
看護婦Nurse
老ハンターOld Hunter
Brain
脳髄女王Brain queen
衛兵Guard
謎のでぶMysterious bump
謎の男Mysterious man
警備兵Guards
警備員Security Guard
運転手Driver
Gun
闇医者王Shady doctor

Location names:

クズ鉄町Scrapyard (Scrap Iron City)link
ザレムTiphares (Zalem)link