Working on: MP008_3.LDP
Translated and Edited. Quality check. Final in-game test.
Legend
Grid
History
Minimal GUI
FlatFile mode
FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
-{WP-096+024}--{WS1203}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-建物の中に戻ろうか?-{\\}--{[1 }-まだ屋上にいよう・・・-{i010}- Gally:Shall we go back inside the building? We're still on the roof... Gally: Shall we go back into the building? I'll still be on the roof... Gally: Shall we go back inside the building? We should still be on the roof. ガリィ:建物の中に戻ろうか?まだ屋上にいよう・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-ユーゴが毎月ウチの風車を点検に来てたなンて-{\\}-・・・ Gally:I didn't know Hugo came to check our windmill every month... Gally: Hugo used to come to check our windmills every month... Gally: Hugo used to come by every month to check on our windmill. ガリィ:ユーゴが毎月ウチの風車を点検に来てたなンて・・・
-{b3}-ユーゴ:-{br}-まぁなー。ホントに偶然だよなー・・・おめー-{\\}-ここの先生ンとこに住んでんのか? Yugo:Well...What a coincidence...Do you live with this teacher? Hugo: Well, it's just a coincidence. It's just a coincidence.......you live here? Hugo: Well, you know. It's just a coincidence that you live here at the doctor's office? ユーゴ:まぁなー。ホントに偶然だよなー・・・おめーここの先生ンとこに住んでんのか?
-{b3}-ユーゴ:-{br}-そっか・・・実は俺、ここに点検に来るのを-{\\}-毎月楽しみにしてたンだ! Yugo:I see...Actually, I've been looking forward to coming here every month to check on you! Hugo: Well... I've been looking forward to coming here every month for an inspection. Hugo: Well, I've actually been looking forward to coming here every month to check it out! ユーゴ:そっか・・・実は俺、ここに点検に来るのを毎月楽しみにしてたンだ!
-{b3}-ユーゴ:-{br}-ここからのザレムの眺めも、廃工場の屋上から-{\\}-の眺めに負けないくらい、キレイだもんなァ・・・ Yugo:The view of Salem from here is as beautiful as the view from the roof of an abandoned factory.... Hugo : The view of Tiphares from here is just as beautiful as the view from the roof of the abandoned factory. Hugo: The view of Tiphares from here is just as beautiful as the view from the roof of the abandoned factory, isn't it? ユーゴ:ここからのザレムの眺めも、廃工場の屋上からの眺めに負けないくらい、キレイだもんなァ・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・ところで、ユーゴ?-{@@}-さっき廃工場で会った時、ザレムに行くための条件が-{\\}-あるって言ってたでしょ?それって一体何なの? Gally:By the way, Hugo? When we met earlier at the abandoned factory, you said you had some conditions for getting to Zarem. What the hell is that all about? Gally: ...By the way, Hugo, when we met at the abandoned factory, you said you had a condition to go to Tiphares. What the hell is that? Gally: By the way, Hugo, when we met at the abandoned factory earlier, you said there was a condition for going to Tiphares. What are they? ガリィ:・・・ところで、ユーゴ?さっき廃工場で会った時、ザレムに行くための条件があるって言ってたでしょ?それって一体何なの?
-{b2}-ガリィ:-{br}-それに、私達みたいなフツーの人でも、本当に-{\\}-ザレムへ行くことができるもんなのかな? Gally:Besides, I don't know if ordinary people like us can really go to Salem. Gally: And is it really possible for a normal person like us to go to Tiphares? Gally: And is it really possible for ordinary people like us to go to Tiphareth? ガリィ:それに、私達みたいなフツーの人でも、本当にザレムへ行くことができるもんなのかな?
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-ここだけの話・・・そのザレムに行ったことが-{\\}-あるって人は、このクズ鉄町じゃあ、民間でもっとも-{\\}-政治的な力がある人でもあってさ・・・-{@@}-ザレムやファクトリーとの裏取引を可能にする-{\\}-コネクションも持ってるらしいんだ。 Yugo:And between you and me...if you've been to Salem, you'll know that the most politically powerful person in the private sector in the iron town has connections that allow him to make backroom deals with Salem and the Factory. Hugo: Between you and me, if you've been to Tiphares, you're one of the most politically powerful people in the Scrapyard...and you have connections that allow you to make backroom deals with Tiphares and the Factory. I've heard he's doing it. Hugo: Between you and me, if you've been to Tiphares, the Scrapyard is one of the most politically powerful people in the private sector, and they have connections that allow them to make backdoor deals with Tiphares and the Factory. I've been to the Scrapyard. ユーゴ:ここだけの話・・・そのザレムに行ったことがあるって人は、このクズ鉄町じゃあ、民間でもっとも政治的な力がある人でもあってさ・・・ザレムやファクトリーとの裏取引を可能にするコネクションも持ってるらしいんだ。
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-チップを積んで、その人がファクトリーに話を-{\\}-つければ、たいていのことは何とかすることが出来る-{\\}-って言ってたからな! Yugo:He told me that if I loaded up the chips and he talked to the factory, most things could be worked out! Hugo: He said if you load up the chips and that guy talks to the factory, he can handle most things! Hugo: Because he said that if you load up a chip and that person talks to the factory, they can usually do something about it! ユーゴ:チップを積んで、その人がファクトリーに話をつければ、たいていのことは何とかすることが出来るって言ってたからな!
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-その人が出した、俺をザレムに送り届けて-{\\}-くれるための条件っていうのは、つまり、その裏工作に-{\\}-かかる費用を貯めろってことだったんだ! Yugo:The only condition he had for getting me back to Zarem was that I had to save up to pay for this undercover operation! Hugo: His condition for sending me to Tiphares was that I had to save up for the cost of the subterfuge! Hugo: His condition for sending me back to Tiphares was that I save up for the cost of the subterfuge! ユーゴ:その人が出した、俺をザレムに送り届けてくれるための条件っていうのは、つまり、その裏工作にかかる費用を貯めろってことだったんだ!
-{b3}-ユーゴ:-{br}-じゃー俺はそろそろ、引き揚げることに-{\\}-するぜ。 Yugo:Well, I guess I'd better get out of here. Hugo: Well, I think it's time for me to leave. Hugo: Well, I guess I better get going. ユーゴ:じゃー俺はそろそろ、引き揚げることにするぜ。
-{b2}-ガリィ:-{br}-なんか・・・ユーゴって、いつも慌ただしい-{\\}-ね?お茶でも飲んで、少しゆっくりしていけば? Gally:You're always in a rush, aren't you, Hugo? Why don't you have a cup of tea and slow down a bit? Gally: It seems like... Hugo is always in a rush, isn't he? Why don't you have a cup of tea and relax a bit? Gally: Hugo is always in such a rush, isn't he? Why don't you have some tea and relax a bit? ガリィ:なんか・・・ユーゴって、いつも慌ただしいね?お茶でも飲んで、少しゆっくりしていけば?
-{b3}-ユーゴ:-{br}-いや・・・わりーけど、急いでンだ、俺。 Yugo:No....I'm sorry, but I'm in a hurry. Hugo: No... I'm sorry, but I'm in a hurry. Hugo: No, sorry, but I'm in a hurry. ユーゴ:いや・・・わりーけど、急いでンだ、俺。
-{b3}-ユーゴ:-{br}-日が暮れる前に、あと30軒ほど回んなきゃ-{\\}-なんねーからな! Yugo:We've got about 30 more houses to go before the sun goes down! Hugo: We've got to get around to 30 more houses before the sun goes down! Hugo: I've got about 30 more places to go before the sun goes down! ユーゴ:日が暮れる前に、あと30軒ほど回んなきゃなんねーからな!
-{b2}-ガリィ:-{br}-ええっ?そんなに!?・・・大変そうだね? Gally:Huh? That much? It's not easy, is it? Gally: What? That much? It's hard work, isn't it? Gally: What? That much? That sounds like a lot of work. ガリィ:ええっ?そんなに!?・・・大変そうだね?
-{b3}-ユーゴ:-{br}-ああ。でも、それくらいのこと・・・どうって-{\\}-ことねーさ! Yugo:Oh, yeah. But that's about as far as it goes...It doesn't matter! Hugo: Yeah. But that's about it... It doesn't matter! Hugo: Yeah. But that's nothing to worry about! ユーゴ:ああ。でも、それくらいのこと・・・どうってことねーさ!
-{b3}-ユーゴ:-{br}-俺はさっ!-{@@}-いっぱいいっぱいチップを貯めなきゃなんねェんだ!-{\\}-あの・・・ Yugo:I do! I have to save up a lot of chips! Um... Hugo: I am the one! I'm gonna need to save up a bunch of chips! I mean... Hugo: I gotta go! I've got a lot of chips to save! You know what? ユーゴ:俺はさっ!いっぱいいっぱいチップを貯めなきゃなんねェんだ!あの・・・
-{b3}-ユーゴ:-{br}-でもこんな苦労も、あともう少しで終わる!-{\\}-・・・もうすぐ、夢が叶う! Yugo:But all this hard work is almost over! ...a dream come true! Hugo: But all this hard work is almost over! ...and our dreams are about to come true! Hugo: But all this hard work is almost over! Soon, my dreams will come true! ユーゴ:でもこんな苦労も、あともう少しで終わる!・・・もうすぐ、夢が叶う!
-{b3}-ユーゴ:-{br}-ザレムに行くための費用が、もう少しで貯まン-{\\}-のさ! Yugo:I'm almost ready to save up the money to go to Zarem! Hugo: I'm almost ready to save up for Tiphares! Hugo: I'm almost done saving up to go to Tiphares! ユーゴ:ザレムに行くための費用が、もう少しで貯まンのさ!
-{b3}-ユーゴ:-{br}-これでやっと・・・ザレムに行くことが出来る-{\\}-んだ! Yugo:Now we can finally...go to Salem! Hugo: Now I can finally... go to Tiphares! Hugo: Now I can finally go to Tiphares! ユーゴ:これでやっと・・・ザレムに行くことが出来るんだ!
-{s3}--{t7}--{a1}--{n1}-ああ・・・できれば・・・ずっとこうしていたいな-{\\}-・・・ I wish I could...I wish I could stay like this... Yeah, well... I'd like to keep doing that, you know? Oh, I wish I could do this all the time. ああ・・・できれば・・・ずっとこうしていたいな・・・
-{s3}--{t7}--{a1}--{n1}-こうしてユーゴの声を聞いて・・・ And here he is, listening to Hugo... Thus, hearing Hugo's voice... This is how I heard Hugo's voice. こうしてユーゴの声を聞いて・・・
-{s3}--{t7}--{a1}--{n1}-空ばかり見てるあの目・・・ Those eyes that keep staring at the sky. Those eyes that only see the sky. Those eyes that only look at the sky 空ばかり見てるあの目・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-え?・・・ああ、がんばってね! Gally:What? Oh, good luck with that! Gally: What? ... Yeah, good luck with that! Gally: Huh? Yeah, good luck with that! ガリィ:え?・・・ああ、がんばってね!
Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227
First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.
WSxxyy
Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.
BLxxyy
Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.
gx
Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?
cxxx
Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.
CSA0
No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!
w+xx
Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces
b0-b7 + br
Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.
\\
Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.
@@
Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.
s3 + sr
Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds
t0 + tr
Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.
a0 + ar
Unknown atm.
ar is return to default.
n0 + nr
Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.
[0 , [1 , etc
Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!
[DD0 , [DD1 , etc
Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!
i010
Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!
BKAx
Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
BKCxxx
Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.
FRAx
Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
FRCx
Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.