Working on: MP038_7.LDP
Translated and Edited. Quality check. Final in-game test.
Legend
Grid
History
Minimal GUI
FlatFile mode
FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
Entry 1:
市民:あんた、さっそくメギルを追ってるのか?
Citizen:You′ve been chasing Megil ever since?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-あんた、さっそくメギルを追ってるのか? Citizen:You've been chasing Megill ever since? Citizen: You're going after Megil already? Citizen: Are you following Megil right away? 市民:あんた、さっそくメギルを追ってるのか?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-そうか・・・かつてクズ鉄町市民を-{\\}-震え上がらせていたメギル商会も、ついに-{\\}-その最期を迎える時が来たってわけだな・・・ Citizen:I see...the time has finally come for the Megill Shokai, which once made the citizens of the scum iron town tremble, to come to its end... Citizen : Well... the Megil Corporation, which once made the citizens of the Scrapyard tremble, has finally come to its end... Citizen: So the time has come for the Megil Corporation, which once made the citizens of the Scrapyard tremble, to meet its end! 市民:そうか・・・かつてクズ鉄町市民を震え上がらせていたメギル商会も、ついにその最期を迎える時が来たってわけだな・・・
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-メギル商会って、そんなに大きな組織だったの?-{\\}--{[1 }-メギルは今どこに潜んでるんだろ?-{i010}- Gally:Was the Megill Trading Company such a big organization? I wonder where Megill is lurking right now. Gally: Was Megil Corporation such a big organization, and where is Megil lurking now? Gally: Megil Corporation is such a big organization, where is Megil hiding now? ガリィ:メギル商会って、そんなに大きな組織だったの?メギルは今どこに潜んでるんだろ?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-たしかに・・・-{\\}-かつてのメギル商会は、このクズ鉄町の裏社会を-{\\}-支配する一大勢力として君臨していた。-{@@}--{b3}-市民:-{br}-だが・・・-{\\}-やがてメギルも歳をとり、かつて程の権力を-{\\}-維持できなくなってきたらしくてな・・・-{@@}-それに呼応するかのように、組織自体も次第に-{\\}-その力を失っていった・・・ Citizen:Indeed...the former Megill Trading Company had reigned as a major force controlling the underworld of this Kuzu Tekmachi. Citizen:But as Megill grew older, she was no longer able to maintain the power she once had, and, as if in response, the organization itself gradually lost its power. Citizen: Yes... the Megil Corporation used to be a major force in the Scrapyard's underworld. It seems that they can no longer maintain their power as much as they could... and as if in response, the organization itself is gradually losing its power... Citizen: It's true that the Megil Corporation was once the dominant force in the Scrapyard underworld. I'm sure you'll be able to understand why. 市民:たしかに・・・かつてのメギル商会は、このクズ鉄町の裏社会を支配する一大勢力として君臨していた。市民:だが・・・やがてメギルも歳をとり、かつて程の権力を維持できなくなってきたらしくてな・・・それに呼応するかのように、組織自体も次第にその力を失っていった・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-そしてさらに、闇ブローカー達の-{\\}-台頭によって・・・メギル商会は、ますます-{\\}-その影響力を失っていくこととなった・・・-{@@}--{b3}-市民:-{br}-闇ブローカー達が狡猾にファクトリーに-{\\}-取り入ることによって、堅実にその地位を-{\\}-築いていく中・・・-{@@}-メギル商会は昔からのやり方・・・-{\\}-力で相手を押さえ込むというやり方を、変えようとは-{\\}-しなかったからな・・・-{@@}-まあ時代の流れに付いていけなかったってわけだ。 Citizen:And with the rise of dark brokers ...the Megill Trading Company is losing more and more of its influence ...citizens. As the dark brokers cunningly enter the factory and steadily build their position, Megill's company did not want to change the old way of doing things ...the way of holding down opponents by force...well, they could not keep up with the times. Citizen: And, with the rise of the black brokers, the Megil Corporation is losing more and more of its influence... Citizen: The black brokers are cunningly working their way into the Factory, and are firmly committed to its As they built up their position...Megil Corporation was not going to change the old way of doing things...of holding your opponent down by force...well, they just couldn't keep up with the times. Citizen: And furthermore, with the rise of black market brokers, Megil Corporation is losing more and more influence. This is the reason why the Megil Corporation has not been able to keep up with the times, because it has not been able to change its old ways of suppressing its opponents by force. 市民:そしてさらに、闇ブローカー達の台頭によって・・・メギル商会は、ますますその影響力を失っていくこととなった・・・市民:闇ブローカー達が狡猾にファクトリーに取り入ることによって、堅実にその地位を築いていく中・・・メギル商会は昔からのやり方・・・力で相手を押さえ込むというやり方を、変えようとはしなかったからな・・・まあ時代の流れに付いていけなかったってわけだ。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-今となってはかつての支配力は見る影も-{\\}-なく・・・-{@@}-特殊なサイボーグパーツの供給で、しぶとく-{\\}-生き残っているにすぎないという状況と-{\\}-聞いていたんだが・・・-{@@}-なぜそんな状況で、ファクトリー施設の襲撃などという-{\\}-愚挙に出たのか・・・オレには見当もつかん・・・-{@@}-ただ、追いつめられた獣は、よりいっそう凶暴さを-{\\}-増すと言うからな・・・-{@@}-あるいは組織の健在をアピールすることを目的として、-{\\}-ファクトリー襲撃を決行したのかもしれんが・・・ Citizen:I have no idea why they decided to attack the factory facility ...but they said that the beast that was cornered would become even more ferocious ...or maybe they decided to attack the factory to show that the organization is still alive and well ... Citizen: There's no sign of their former dominance now...I heard that they were merely surviving on the supply of special cyborg parts...How they managed to raid the factory facility under such circumstances is beyond me...I have no idea...I just... Or maybe he decided to raid the Factory to show that his organization was still alive and well... Citizen: I've been told that the organization's former dominance is nowhere to be seen, and that they're only barely surviving on the supply of special cyborg parts. I have no idea why they would be so foolish as to raid the factory facilities under such circumstances, since they say that a cornered beast becomes even more ferocious, or perhaps they decided to raid the factory to show that the organization is alive and well. 市民:今となってはかつての支配力は見る影もなく・・・特殊なサイボーグパーツの供給で、しぶとく生き残っているにすぎないという状況と聞いていたんだが・・・なぜそんな状況で、ファクトリー施設の襲撃などという愚挙に出たのか・・・オレには見当もつかん・・・ただ、追いつめられた獣は、よりいっそう凶暴さを増すと言うからな・・・あるいは組織の健在をアピールすることを目的として、ファクトリー襲撃を決行したのかもしれんが・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-それにしても、まさかファクトリー相手に-{\\}-ケンカを売るとは・・・メギルのヤツも、-{\\}-よほどヤキがまわったとみえるな・・・ Citizen:But then again, I never thought he'd pick a fight with the Factory.............................................................. Citizen: But I never thought that you would pick a fight with Factory.......this Megil guy must be really mad.... Citizen: I can't believe Megil's getting so worked up about fighting with a factory! 市民:それにしても、まさかファクトリー相手にケンカを売るとは・・・メギルのヤツも、よほどヤキがまわったとみえるな・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-メギルの潜伏先についての詳しい情報は、-{\\}-まだオレの耳には入ってきていないが・・・-{@@}--{b3}-市民:-{br}-このストリートをさらに奥へ進むと、-{\\}-メギル商会製のカスタムサイボーグパーツを-{\\}-さばいている売人をよく見かける。-{@@}--{b3}-市民:-{br}-その売人を締め上げれば・・・-{\\}-潜伏先の情報を、あるいは得られるかもしれんな・・・ Citizen:I haven't heard any more details about Megill's hiding place...Citizen:Further down the street, you'll often see hawkers hawking custom cyborg parts made by Megill. Citizen:If we can shut down that dealer, we might be able to find out where he's hiding, or even get some information. Citizen: I have yet to hear of any further information on Megil's hideout... Citizen: Further down the street, you will often see vendors selling custom cyborg parts made by Megil Corporation. If we can shut down the dealer, he could give us information on where he's hiding, or at least give us... Citizen: I haven't heard any details about Megil's hideout yet, but Citizen: I've seen a lot of dealers selling custom cyborg parts made by Megil Corporation further down this street. Citizen: If we can shut them down, we might be able to get some information on where they're hiding out. 市民:メギルの潜伏先についての詳しい情報は、まだオレの耳には入ってきていないが・・・市民:このストリートをさらに奥へ進むと、メギル商会製のカスタムサイボーグパーツをさばいている売人をよく見かける。市民:その売人を締め上げれば・・・潜伏先の情報を、あるいは得られるかもしれんな・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-あんた・・・-{\\}-今からメギルのヤツを狩りに行くのかい?-{@@}-それじゃ、いよいよメギル商会が壊滅する時が-{\\}-近付いて来たってわけか・・・ Citizen:You, uh...you're gonna go hunt down that Megill guy now? So the time for the destruction of Megill Brothers and Company is nearing. Citizen: You're going hunting for that Megil guy now? So, the time for the destruction of the Megil Corporation is finally approaching... Citizen: You're going to hunt down that Megil guy now? So the time has come for the Megil Corporation to be destroyed. 市民:あんた・・・今からメギルのヤツを狩りに行くのかい?それじゃ、いよいよメギル商会が壊滅する時が近付いて来たってわけか・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-昔はメギル商会と聞いただけで震えが来るほどの-{\\}-それは恐ろしい組織だったが・・・-{\\}-今じゃかつての勢いは、見る影もないみたいだね・・・ Citizen:There was a time when the mere mention of the Megill Brothers and Company would send shivers down my spine...but now that momentum seems to have vanished... Citizen: In the old days, the mere mention of the Megil Corporation sent shivers down my spine... but these days, there's no sign of the momentum they once had. Citizen: It used to be that the mere mention of the Megil Corporation was enough to send shivers down your spine. 市民:昔はメギル商会と聞いただけで震えが来るほどのそれは恐ろしい組織だったが・・・今じゃかつての勢いは、見る影もないみたいだね・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-それにしてもメギルのヤツめ・・・-{@@}-全盛期を遠く過ぎてから、賞金首リストに-{\\}-アップされることになるなんて・・・-{\\}-なんとも皮肉なモンだよな・・・ Citizen:And yet, that Megill guy...to be on the prize list so long after his prime...it's ironic, isn't it... Citizen: But that Megil guy.......it's ironic that he is on the bounty list so far past his prime.... Citizen: It's ironic that Megil's on the bounty list so far past his prime! 市民:それにしてもメギルのヤツめ・・・全盛期を遠く過ぎてから、賞金首リストにアップされることになるなんて・・・なんとも皮肉なモンだよな・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-しかし・・・-{\\}-ファクトリーのやり方も相変わらずだな。-{@@}--{b3}-市民:-{br}-メギル商会がどれほど悪事を働こうと、今まで-{\\}-全く無視していたのに・・・-{@@}-ファクトリーの施設が襲撃されるやいなや、とたんに-{\\}-メギルを賞金首扱いにしちまった。-{@@}--{b3}-市民:-{br}-つくづくファクトリー法ってのは、私ら市民の-{\\}-権利なんて考えられてないんだなあ・・・ Citizen:But ...it's still the Factory way. Citizen:No matter how badly the Megill Merchant Association does, they've ignored it all this time...As soon as the factory's facilities were attacked, they immediately made Megill a bounty hunter. Citizen:I realized that the Factory Act doesn't think about the rights of us citizens.... Citizen: But the Factory's methods are the same as ever, Citizen, no matter how evil the Megil Corporation has been up to this point. Citizen: The Factory Act really doesn't care about our rights as citizens... Citizen: But the Factory's methods are still the same... Citizen: They've been completely ignoring Megil Corporation's misdeeds, but as soon as their facilities were attacked, they started treating Megil like a bounty. Citizen: I guess the Factory Law doesn't care about the rights of us citizens. 市民:しかし・・・ファクトリーのやり方も相変わらずだな。市民:メギル商会がどれほど悪事を働こうと、今まで全く無視していたのに・・・ファクトリーの施設が襲撃されるやいなや、とたんにメギルを賞金首扱いにしちまった。市民:つくづくファクトリー法ってのは、私ら市民の権利なんて考えられてないんだなあ・・・
-{b3}-市民:-{br}-あァ?メギルの潜伏先だってェ? Citizen:Huh? Where did you say Megill was hiding out? What's this Megil's hideout? Citizen: Ah, Megil's hiding place, huh? 市民:あァ?メギルの潜伏先だってェ?
-{b3}-市民:-{br}-オレは、そこまで詳しいコトはしらねェな・・・-{\\}-あーゆー手合いと関わりたくねェもんでよ。 Citizen:I don't know that much about it. I don't want to be associated with that kind of people. Citizen : I don't know that much about it.......I don't want to get involved with those kind of people. Citizen: I don't know that much about it because I don't want to get involved with that kind of people. 市民:オレは、そこまで詳しいコトはしらねェな・・・あーゆー手合いと関わりたくねェもんでよ。
-{b3}-市民:-{br}-ただ、このストリートの奥にいる-{\\}-ドチンピラが・・・-{@@}-メギル商会と、なにやら関わりを持っているらしいと-{\\}-いうウワサは聞いたことがあるがなァ・・・ Citizen:But I've heard a rumor that that thug at the back of the street has something to do with the Megill's... Citizen : I've heard the rumor that the thug at the back of the street is involved with the Megil Corporation. Citizen: I've heard rumors that the thug at the end of this street is somehow involved with Megil Corporation. 市民:ただ、このストリートの奥にいるドチンピラが・・・メギル商会と、なにやら関わりを持っているらしいというウワサは聞いたことがあるがなァ・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-ワタシが知るワケないじゃない!-{\\}-そォゆうコトは、そのスジのヒトに聞かなきゃダメよ。-{\\}-そうね・・・例えば・・・ Citizen:How am I supposed to know that? You have to ask the people who know about it. Well...for example... Citizen : I don't know about this. You don't need to ask that question of them. Yeah, you know... Citizen: How am I supposed to know? You have to ask the people who know what they're talking about. For example. 市民:ワタシが知るワケないじゃない!そォゆうコトは、そのスジのヒトに聞かなきゃダメよ。そうね・・・例えば・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-このストリートの奥で、よく非合法パーツを-{\\}-売ってる売人がいるんだけど・・・知らない? Citizen:There's a dealer at the back of the street who often sells illegitimate parts...you know? Citizen: There's a dealer at the back of this street who often sells illegal parts....you know what? Citizen: There's a dealer at the end of this street who often sells illegal parts, do you know him? 市民:このストリートの奥で、よく非合法パーツを売ってる売人がいるんだけど・・・知らない?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-そのドチンピラにでも聞いてみれば、-{\\}-なンか手がかりが掴めンじゃないかしらァ? Citizen:Ask these thugs and get some clues, don't you think? Citizen : Ask that thug and he'll give you a clue. Citizen: I wonder if you could get some clues by asking that thug? 市民:そのドチンピラにでも聞いてみれば、なンか手がかりが掴めンじゃないかしらァ?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-メギルの潜伏先を知りたいンなら・・・-{\\}-このストリートの奥にいるドチンピラを-{\\}-締め上げてみなさいよ。-{@@}--{b3}-市民:-{br}-なんかゲロするかもしれないワよ? Citizen:You want to know where Megill's hiding place is...why don't you go bust some goons at the back of the street? Citizen:I think I'm going to puke. Citizen: If you want to know where Megil is hiding out, try shutting down the thug at the back of the street. Citizen: If you want to know where Megil is hiding out, you should go to the back of this street and lock up some thugs. 市民:メギルの潜伏先を知りたいンなら・・・このストリートの奥にいるドチンピラを締め上げてみなさいよ。市民:なんかゲロするかもしれないワよ?
Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227
First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.
WSxxyy
Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.
BLxxyy
Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.
gx
Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?
cxxx
Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.
CSA0
No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!
w+xx
Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces
b0-b7 + br
Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.
\\
Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.
@@
Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.
s3 + sr
Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds
t0 + tr
Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.
a0 + ar
Unknown atm.
ar is return to default.
n0 + nr
Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.
[0 , [1 , etc
Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!
[DD0 , [DD1 , etc
Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!
i010
Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!
BKAx
Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
BKCxxx
Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.
FRAx
Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
FRCx
Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.