Working on: MP063_1.LDP
Translated and Edited. Quality check. Final in-game test.
Legend
Grid
History
Minimal GUI
FlatFile mode
FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
Entry 1:
運転手:それにしても・・・ ひでェありさまだな・・・こりゃ・・・
Driver:But still... Holy shit. It′s a mess.
-{b3}-運転手:-{br}-それにしても・・・-{\\}-ひでェありさまだな・・・こりゃ・・・ Driver:That's a hell of a way to go...That's... Driver: It's a hell of a sight... Driver: But it's still a hell of a mess, isn't it? 運転手:それにしても・・・ひでェありさまだな・・・こりゃ・・・
-{b3}-運転手:-{br}-何もかもがメチャクチャだ!-{\\}-・・・一体何が起こったってンだァ? Driver:Everything's a mess! ...What the hell happened to you? Driver : Everything's a mess! ...What the hell is going on here? Driver: Everything's a mess! What the hell is going on? 運転手:何もかもがメチャクチャだ!・・・一体何が起こったってンだァ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-私にこうして話しかけて来たと-{\\}-いうことは・・・ Deckman:If you're here to talk to me like this, then... Deckman: The fact that you're talking to me like this... Deckman: If you're talking to me like this... デッキマン:私にこうして話しかけて来たということは・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーはハンター・ウォリア-だぢゅ?-{\\}-ファクトリー33で登録をおこなったかぢゅ? Deckman:Baby is a hunter warrior, right? Have you registered at Factory 33? Deckman: Baby is a Hunter Warrior? Did you register at Factory 33? Deckman: Baby is a Hunter Warrior? Did you register at Factory 33? デッキマン:ベイビーはハンター・ウォリア-だぢゅ?ファクトリー33で登録をおこなったかぢゅ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-私は、今でこそこんなところに-{\\}-居るが・・・-{@@}-こう見えてもれっきとしたファクトリー管理下の-{\\}-シリンダーデッキマンだぢゅ!-{@@}-決して、はぐれデッキマンなどと一緒にしないで-{\\}-欲しいぢゅ! Deckman:Here I am now...but I may look like a legitimate factory-operated cylinder deckmen! Don't put them together with Stray Deckman! Deckman: I'm a factory-controlled cylinder, even though I'm in this place now...I'm a regular factory-controlled cylinder Deckman! Never lump me in with stray Deckmen. Deckman: I may be here now, but I'm still a factory-managed cylinder Deckman! Please don't lump me in with the stray Deckman! デッキマン:私は、今でこそこんなところに居るが・・・こう見えてもれっきとしたファクトリー管理下のシリンダーデッキマンだぢゅ!決して、はぐれデッキマンなどと一緒にしないで欲しいぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-私は、ファクトリー44の-{\\}-シリンダーデッキマンだぢゅ!-{\\}-いや・・・だった・・・と言うべきかぢゅ・・・ Deckman:I'm the Factory 44 Cylinder Deckman! No, I was...or should I say, I was... Deckman: I'm the factory 44 cylinder Deckman! Or should I say... Deckman: I'm Cylinder Deckman of Factory 44! Or should I say, no! デッキマン:私は、ファクトリー44のシリンダーデッキマンだぢゅ!いや・・・だった・・・と言うべきかぢゅ・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ファクトリー44は・・・-{\\}-あの化け物に破壊され、ほとんど全壊して-{\\}-しまったぢゅ!-{@@}-私はそこから、命からがら逃げ出して来たんだぢゅ! Deckman:Factory 44 was destroyed by that monster, it almost destroyed everything! I've escaped with my life from there! Deckman: Factory 44...destroyed by that monster. I ran for my life to get out of there! Deckman: Factory 44 was destroyed by that monster, almost completely destroyed! I escaped from there with my life! デッキマン:ファクトリー44は・・・あの化け物に破壊され、ほとんど全壊してしまったぢゅ!私はそこから、命からがら逃げ出して来たんだぢゅ!
Historical edits:
Entry 8:
デッキマン:それにしても・・・あの化け物・・・ 一体何者だぢゅ?
Deckman:But still... what the hell is that thing?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-それにしても・・・あの化け物・・・-{\\}-一体何者だぢゅ? Deckman:And yet, that monster...who the hell are you? Deckman: But then... what the heck is that thing...? Deckman: And who the hell is that monster? デッキマン:それにしても・・・あの化け物・・・一体何者だぢゅ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-あの化け物のおかげで、このクズ鉄町は-{\\}-見ての通り壊滅的な打撃を受けてしまったぢゅ!-{@@}-ベイビーもハンター・ウォリア-なら・・・-{\\}-あの化け物を何とかして欲しいぢゅ! Deckman:Thanks to that monster, this scum iron town has been devastated as you can see! Baby, if you're a hunter-warrior too...we want you to do something about that monster! Deckman: That monster has devastated the Scrapyard, as you can see. If baby is a Hunter Warrior... then I want you to do something about that monster. Deckman: As you can see, the Scrapyard has been devastated by that monster! Baby, if you're a Hunter Warrior, you'd better do something about that monster! デッキマン:あの化け物のおかげで、このクズ鉄町は見ての通り壊滅的な打撃を受けてしまったぢゅ!ベイビーもハンター・ウォリア-なら・・・あの化け物を何とかして欲しいぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-・・・と、言いたいところだが・・・-{\\}-少し相手が悪すぎるぢゅ・・・-{@@}-あの化け物には、ファクトリーの防御機構でさえ-{\\}-全滅させられてしまったぢゅ! Deckman:I'd like to say...but we're in over our heads...that creature has wiped out even the factory's defense mechanisms! Deckman: I'd like to say...but...you're playing against the wrong side...that monster has destroyed all of the Factory's defense mechanisms! Deckman: I wish I could say that, but we were up against a little too much of a monster, and even the factory's defense mechanisms were annihilated by it! デッキマン:・・・と、言いたいところだが・・・少し相手が悪すぎるぢゅ・・・あの化け物には、ファクトリーの防御機構でさえ全滅させられてしまったぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ハンター・ウォリア-がたった一人で-{\\}-がんばったって、どうこうなる相手じゃないから・・・-{\\}-それほど期待はしてないぢゅ・・・-{@@}-かといって、あの化け物を止める手段は、-{\\}-このクズ鉄町にはもうないぢゅ! Deckman:Even if Hunter Warrior could do it all by himself, he's not going to be able to do anything...I don't hold out much hope...but there's no way this scum iron town can stop that monster anymore! Deckman: Even if Hunter Warrior was to go it alone, he's not a match for me...I don't have much hope...but the Scrapyard has no way of stopping this monster. Not anymore! Deckman: I don't expect much from the Hunter Warrior, as he's no match for a one-man army, but there's nothing the Scrapyard can do to stop that monster! But the Scrapyard no longer has the means to stop that monster. デッキマン:ハンター・ウォリア-がたった一人でがんばったって、どうこうなる相手じゃないから・・・それほど期待はしてないぢゅ・・・かといって、あの化け物を止める手段は、このクズ鉄町にはもうないぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-これから一体・・・-{\\}-クズ鉄町はどうなってしまうんだぢゅ? Deckman:What's going to happen to the Kuzu Tetsucho from now on? Deckman: What's going to happen to the Scrapyard now? Deckman: What the hell is going to happen to the Scrapyard now? デッキマン:これから一体・・・クズ鉄町はどうなってしまうんだぢゅ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ま、それはさておき・・・ベイビー!-{\\}-用件を聞くぢゅ! Deckman:Well, without further ado...Baby! We've got something to do. Deckman: Well, aside from that...baby! I'll take care of it. Deckman: Well, that's all right, baby! Let's hear what you want! デッキマン:ま、それはさておき・・・ベイビー!用件を聞くぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-今までの活動記録をセーブするのかぢゅ? Deckman:Are you going to save the record of your activities so far? Deckman: Are you going to save the record of your activities until now? Deckman: Are you going to save the record of your past activities? デッキマン:今までの活動記録をセーブするのかぢゅ?
Historical edits:
Entry 16:
ガリィ: データセーブをお願いするよ! やっぱりいいや・・・
Alita: Save the data, please! It′s good...
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-データセーブをお願いするよ!-{\\}--{[1 }-やっぱりいいや・・・ Gally:Save the data, please! It's good... Gally: Data save, please! I don't want to... Gally: I'm gonna need a data save! I knew it! ガリィ:データセーブをお願いするよ!やっぱりいいや・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーの生き様・・・-{\\}-しかと記録したぢゅ! Deckman:I have documented the life of a baby! Deckman: Baby's Way of Life...and I've Documented It! Deckman: I've got a record of your life, baby! デッキマン:ベイビーの生き様・・・しかと記録したぢゅ!
Historical edits:
Entry 18:
デッキマン:賞金首の換金をおこなうかぢゅ?
Deckman:Do you want to cash in your bounty?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-賞金首の換金をおこなうかぢゅ? Deckman:Do you want to cash in on the bounty leader? Deckman: Do you want to redeem the bounty? Deckman: Do you want to redeem your bounty? デッキマン:賞金首の換金をおこなうかぢゅ?
Historical edits:
Entry 19:
ガリィ: 換金をお願いするよ! まだいいよ・・・
Alita: Thank you for the cash! I′m not ready...
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-換金をお願いするよ!-{\\}--{[1 }-まだいいよ・・・ Gally:Thank you for the cash! I'm not... Gally: I need to redeem my money! I'm not done. Gally: I'm going to need a cash advance! Still good. ガリィ:換金をお願いするよ!まだいいよ・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-アイテムを購入するのかぢゅ? Deckman:Do you want to buy items? Deckman: You want to buy an item? Deckman: Will you buy the item? デッキマン:アイテムを購入するのかぢゅ?
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-リストを表示してもらえる?-{\\}--{[1 }-今のところ間に合ってるよ・・・ Gally:Can you show me the list, please? So far, I've made it... Gally: Can you show me the list? We're on time for the moment... Gally: Can you show me the list? It's just in time for now. ガリィ:リストを表示してもらえる?今のところ間に合ってるよ・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-武器を購入するのかぢゅ? Deckman:Are we going to buy weapons? Deckman: You want to buy a weapon? Deckman: Will you buy weapons? デッキマン:武器を購入するのかぢゅ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ボディのチューンナップや回復を-{\\}-おこなうかぢゅ? Deckman:Do you want to do a body tune-up or recovery? Deckman: Do you want to do a body tune-up and recovery? Deckman: Do you do body tune-ups and recoveries? デッキマン:ボディのチューンナップや回復をおこなうかぢゅ?
Historical edits:
Entry 25:
ガリィ: お願いするよ! 大丈夫・・・必要ないよ!
Alita: Yes, please! It′s okay... I don′t need it!
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-お願いするよ!-{\\}--{[1 }-大丈夫・・・必要ないよ! Gally:Please, please! It's okay...I don't need it! Gally: Please! I don't... I don't need it! Gally: I'm begging you! Don't worry, you don't have to! ガリィ:お願いするよ!大丈夫・・・必要ないよ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-他に用があるかぢゅ? Deckman:Is there anything else you need? Deckman: What else can I do for you, huh? Deckman: Is there anything else I can do for you? デッキマン:他に用があるかぢゅ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-・・・ベイビーがあの化け物と戦うつもり-{\\}-があると言うのなら・・・-{\\}-このガレキの間を進んでいくといいぢゅ! Deckman:If you say you're going to fight that monster, baby, you're going to make your way through this rubble! Deckman: ...If you're going to fight that monster, then you'd better make your way through the rubble... Deckman: If you think you're going to fight that monster, you'd better make your way through this rubble! デッキマン:・・・ベイビーがあの化け物と戦うつもりがあると言うのなら・・・このガレキの間を進んでいくといいぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ファクトリー33の近くまで、-{\\}-辿り着けるはずだぢゅ!-{\\}-おそらく化け物は、その付近に潜んでいるはずだぢゅ! Deckman:We can make it as close to Factory 33 as we can! There's probably a monster lurking in the area! Deckman: We should be able to get to Factory 33. The monster must be lurking around that area. Deckman: We should be able to make it to the vicinity of Factory 33! The monster is probably lurking around there! デッキマン:ファクトリー33の近くまで、辿り着けるはずだぢゅ!おそらく化け物は、その付近に潜んでいるはずだぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-もし、ファクトリー33に-{\\}-立ち寄ることがあれば・・・-{@@}-そこのシリンダー内で働く、私の同胞達の安否も-{\\}-確認しといてくれるとありがたいぢゅ! Deckman:If you ever stop by Factory 33, I'd appreciate it if you could check on the safety of my people working inside the cylinders there! Deckman: If you ever stop by Factory 33... make sure you check on the safety of my brothers and sisters working in the cylinders there! Deckman: If you happen to stop by Factory 33, I'd appreciate it if you could check on the safety of my compatriots who work in the cylinders there! デッキマン:もし、ファクトリー33に立ち寄ることがあれば・・・そこのシリンダー内で働く、私の同胞達の安否も確認しといてくれるとありがたいぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーの活躍と幸運を祈ってるぢゅ! Deckman:Wishing you all the best and good luck, baby! Deckman: I wish you luck and good luck! Deckman: Good luck and good luck to you baby! デッキマン:ベイビーの活躍と幸運を祈ってるぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-どうしたぢゅ?何か忘れ物かぢゅ?-{\\}-何でも言いつけて欲しいぢゅ! Deckman:What's the matter with you? Have you left something behind? I want you to tell me what to do! Deckman: What's going on? Did you forget something? I want you to tell me what to do! Deckman: What's the matter? Did you forget something? I want you to tell me anything you want! デッキマン:どうしたぢゅ?何か忘れ物かぢゅ?何でも言いつけて欲しいぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-今は、こんなところで、この惨状を-{\\}-ただ見守ることしかできないが・・・-{@@}-ベイビーが、あの化け物と戦うというのなら・・・-{\\}-私に出来得る限りの、バックアップをおこなう-{\\}-用意があるぢゅ! Deckman:All I can do is sit here and watch the devastation...but if baby is going to fight that creature...I'm prepared to back him up in any way I can! Deckman: Now, I can only stand here and watch the devastation unfold... but if baby is going to fight that monster... I'm prepared to back it up to the best of my ability! Deckman: Right now, I can only stand here and watch this mess unfold, but if baby wants to fight that monster, I'm ready to give you all the backup I can! デッキマン:今は、こんなところで、この惨状をただ見守ることしかできないが・・・ベイビーが、あの化け物と戦うというのなら・・・私に出来得る限りの、バックアップをおこなう用意があるぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-何とかして、あの化け物の進行を-{\\}-食い止めて欲しいぢゅ! Deckman:I want you to do something to stop that monstrosity from progressing! Deckman: I wish you could do something to stop the progress of that monster! Deckman: I hope you can do something to stop the progress of that monster! デッキマン:何とかして、あの化け物の進行を食い止めて欲しいぢゅ!
Historical edits:
Total execution time in seconds: 2.5664219856262
WP-xxx-yyy / WP+xxx+yyy
Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227
First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.
WSxxyy
Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.
BLxxyy
Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.
gx
Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?
cxxx
Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.
CSA0
No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!
w+xx
Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces
b0-b7 + br
Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.
\\
Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.
@@
Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.
s3 + sr
Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds
t0 + tr
Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.
a0 + ar
Unknown atm.
ar is return to default.
n0 + nr
Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.
[0 , [1 , etc
Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!
[DD0 , [DD1 , etc
Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!
i010
Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!
BKAx
Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
BKCxxx
Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.
FRAx
Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
FRCx
Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.