Working on: MP580_6.LDP
Translated and Edited. Quality check. Final in-game test.
Legend
Grid
History
Minimal GUI
FlatFile mode
FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
Entry 1:
デッキマン:ハ~ロ~!!ベイビ~!! 待ってたぢゅ~!
Deckman:Hello~! Baby~! I′ve been waiting for you!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ハ~ロ~!!ベイビ~!!-{\\}-待ってたぢゅ~! Deckman:Ha~Lo~! Bebe~! It's been a long time coming! Deckman: Ha~ro~! Baby! We've been waiting for you! Deckman: Hello~! Baby~! I've been waiting for you! デッキマン:ハ~ロ~!!ベイビ~!!待ってたぢゅ~!
-{b2}-ガリィ:-{br}-な・・・何だ?・・・やたらテンションが高いけど・・・!? Gally:Wha...What? You're in a lot of high gear. Gally: What... what? ...You're so excited about it...! Gally: What's going on? You're really excited! ガリィ:な・・・何だ?・・・やたらテンションが高いけど・・・!?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビー!!・・・宇宙一格闘-{\\}-トーナメント大会で優勝したって、ホントかぢゅ? Deckman:Baby! Is it true that you won the best fighting tournament in the universe? Deckman: Baby! Is it true that you won the best fighting tournament in the universe? Deckman: Baby! Is it true that you won the best fighting tournament in the universe? デッキマン:ベイビー!!・・・宇宙一格闘トーナメント大会で優勝したって、ホントかぢゅ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーのセコンドを担当していた、-{\\}-デッキマンから聞いたんだぢゅ!! Deckman:I heard it from the decksman who was in charge of baby's seconds! Deckman: I heard this from Deckman, who was in charge of Baby's seconds! Deckman: I heard from Deckman, the guy who was in charge of Baby's seconds! デッキマン:ベイビーのセコンドを担当していた、デッキマンから聞いたんだぢゅ!!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-あのトーナメントで優勝したってことは・・・ベイビーが、太陽系最強の格闘家だということを-{\\}-意味するぢゅ!! Deckman:Winning that tournament means that baby is the greatest fighter in the solar system! Deckman: Winning that tournament means that baby is the greatest fighter in the solar system! Deckman: Winning that tournament means that Baby is the strongest fighter in the solar system! デッキマン:あのトーナメントで優勝したってことは・・・ベイビーが、太陽系最強の格闘家だということを意味するぢゅ!!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビー・・・すごいぢゅ!!-{\\}-最高だぢゅ!!グレイトだぢゅ!! Deckman:Baby, that's amazing! This is the best! You're the Great One! Deckman: Baby...wow! That's great! Great job, Jill! Deckman: Baby, this is amazing! It's great! Great! デッキマン:ベイビー・・・すごいぢゅ!!最高だぢゅ!!グレイトだぢゅ!!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ま、それはさておき・・・ベイビー!-{\\}-用件を聞くぢゅ! Deckman:Well, without further ado...Baby! We've got something to do. Deckman: Well, aside from that...baby! I'll take care of it. Deckman: Well, that's all right, baby! Let's hear what you want! デッキマン:ま、それはさておき・・・ベイビー!用件を聞くぢゅ!
-{WP-072+040}--{WS0904}--{t0}--{[0 }-データセーブ-{\\}--{[3 }-アイテム購入-{\\}--{[2 }-戦果の確認-{\\}--{[7 }-特にないよ・・・-{i010}- There's nothing in particular to check for data-save item purchase results... Buying data-save items, no confirmation of battle results... Data Save Item Purchase Confirmation of Battle Results Nothing special. データセーブアイテム購入戦果の確認特にないよ・・・
-{b3}-デッキマン:-{br}-今までの活動記録をセーブするのかぢゅ? Deckman:Are you going to save the record of your activities so far? Deckman: Are you going to save the record of your activities until now? Deckman: Are you going to save the record of your past activities? デッキマン:今までの活動記録をセーブするのかぢゅ?
Historical edits:
Entry 11:
ガリィ: データセーブをお願いするよ! やっぱりいいや・・・
Alita: Save the data, please! It′s good...
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-データセーブをお願いするよ!-{\\}--{[1 }-やっぱりいいや・・・-{i010}- Gally:Save the data, please! It's good... Gally: Data save, please! I don't want to... Gally: I'm gonna need a data save! I knew it! ガリィ:データセーブをお願いするよ!やっぱりいいや・・・
Historical edits:
Entry 12:
デッキマン:ベイビーの生き様・・・ しかと記録したぢゅ!
Deckman:I have documented the life of baby!
-{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーの生き様・・・-{\\}-しかと記録したぢゅ! Deckman:I have documented the life of a baby! Deckman: Baby's Way of Life...and I've Documented It! Deckman: I've got a record of your life, baby! デッキマン:ベイビーの生き様・・・しかと記録したぢゅ!
-{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーの今までの戦果を確認するか-{\\}-ぢゅ? Deckman:Let's see what Baby's done so far, shall we? Deckman: How do you want to check out the results of the baby's battle so far? Deckman: Let's see what you've got so far, baby? デッキマン:ベイビーの今までの戦果を確認するかぢゅ?
Historical edits:
Entry 14:
ガリィ: 別にいいよ・・・ ・・・一応確認しとこうかな?
Alita: It′s okay. Should i check it out?
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-別にいいよ・・・-{\\}--{[1 }-・・・一応確認しとこうかな?-{i010}- Gally:It's okay. I'm just gonna check it out for you, okay? Gally: It's okay... I'll just make sure it's okay. Gally: I don't mind, I just want to make sure. ガリィ:別にいいよ・・・・・・一応確認しとこうかな?
Historical edits:
Entry 15:
デッキマン:アイテムを購入するのかぢゅ?
Deckman:Do you want to buy items?
-{b3}-デッキマン:-{br}-アイテムを購入するのかぢゅ? Deckman:Do you want to buy items? Deckman: You want to buy an item? Deckman: Will you buy the item? デッキマン:アイテムを購入するのかぢゅ?
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-リストを表示してもらえる?-{\\}--{[1 }-今のところ間に合ってるよ・・・-{i010}- Gally:Can you show me the list, please? So far, I've made it... Gally: Can you show me the list? We're on time for the moment... Gally: Can you show me the list? It's just in time for now. ガリィ:リストを表示してもらえる?今のところ間に合ってるよ・・・
Historical edits:
Entry 17:
デッキマン:他に用があるかぢゅ?
Deckman:Is there anything else you need?
-{b3}-デッキマン:-{br}-他に用があるかぢゅ? Deckman:Is there anything else you need? Deckman: What else can I do for you, huh? Deckman: Is there anything else I can do for you? デッキマン:他に用があるかぢゅ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-太陽系最強の格闘家と、知り合えたのは-{\\}-嬉しいけど・・・私はそろそろ、ベイビーとサヨナラ-{\\}-しなきゃならないぢゅ・・・ Deckman:It's nice to know that I have the greatest fighter in the solar system, but I'm going to have to say goodbye to my baby. Deckman: I'm glad to have made the acquaintance of the greatest fighter in the solar system, but I guess it's time for me to say goodbye to the baby. Deckman: It's great to meet the best fighter in the solar system, but I have to say goodbye to my baby soon! デッキマン:太陽系最強の格闘家と、知り合えたのは嬉しいけど・・・私はそろそろ、ベイビーとサヨナラしなきゃならないぢゅ・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ロケテスト期間が終了して、正式な配属先が決まったんだぢゅ・・・ Deckman:The location testing period is over, and we've been officially assigned... Deckman: The location test period is over, and I've been officially assigned to a location ... Deckman: The location test period has ended, and we've been officially assigned to a new location! デッキマン:ロケテスト期間が終了して、正式な配属先が決まったんだぢゅ・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-あとしばらくで・・・私は、このイェールガーデンを去らねばならないぢゅ・・・ Deckman:In a little while, I'm going to have to leave the Ketheres Garden. Deckman: I've got to leave Ketheres Gardens in a while. Deckman: In a few moments, I'll have to leave Ketheres Garden. デッキマン:あとしばらくで・・・私は、このイェールガーデンを去らねばならないぢゅ・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-へえ・・・そうなんだ。配属先はどこに? Gally:Huh...yeah. Where are you being posted? Gally: Heh... I see. Where are you assigned to? Gally: Oh, I see. Where did you get assigned? ガリィ:へえ・・・そうなんだ。配属先はどこに?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-惑星間航行のための、宇宙艇パイロット-{\\}-だぢゅ・・・ Deckman:He's a spaceship pilot for interplanetary navigation. Deckman: A spaceship pilot for interplanetary travel. Deckman: I'm a spacecraft pilot for interplanetary travel デッキマン:惑星間航行のための、宇宙艇パイロットだぢゅ・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-へえ!?デッキマンって、そんなことまで-{\\}-出来るんだ・・・? Gally:Huh? Deckman can do that kind of thing? Gally: Heh! What does Deckman do, exactly? Gally: Wow! I didn't know Deckman could do that. ガリィ:へえ!?デッキマンって、そんなことまで出来るんだ・・・?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-これから私は、宇宙を股に掛けるスペースデッキマンとして働くことになるぢゅ。そうなれば、-{\\}-ベイビーとも会うことはないだろうぢゅ・・・ Deckman:From now on, I will be working as a Space Deckman in the universe. Then you won't be seeing Baby either. Deckman: From now on, I'm going to be working as the Space Deckman across the universe and I won't see baby. Then I won't see you, baby... Deckman: From now on, I'm going to work as a space Deckman, a man who travels the universe. If I do that, I won't even see my baby. デッキマン:これから私は、宇宙を股に掛けるスペースデッキマンとして働くことになるぢゅ。そうなれば、ベイビーとも会うことはないだろうぢゅ・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-それにしても・・・せっかくベイビーと-{\\}-知り合いになれたのに・・・残念だぢゅ・・・ Deckman:And yet...it's a shame that you didn't get to know her... Deckman : It's a shame that I got to know you so well.... Deckman: It's a shame that I got to know you so well, baby! デッキマン:それにしても・・・せっかくベイビーと知り合いになれたのに・・・残念だぢゅ・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-そうだな・・・私も寂しくなるよ・・・ Gally:Yeah, I'll miss you, too. Gally: Yeah... I'll miss you too... Gally: yeah I'm gonna miss you too! ガリィ:そうだな・・・私も寂しくなるよ・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-それじゃ、ベイビー・・・達者で暮らして欲しいぢゅ! Deckman:Well, baby...I want you to live well! Deckman: Well then, baby, I want you to be masterful. Deckman: Well then, baby, I hope you're living the good life! デッキマン:それじゃ、ベイビー・・・達者で暮らして欲しいぢゅ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-お前も元気でな!・・・がんばれよ! Gally:You take care of yourself! Come on, man! Gally: Take care of yourself! ...Good luck! Gally: You too, take care! Keep up the good work! ガリィ:お前も元気でな!・・・がんばれよ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビー。どうしたぢゅ?なにか忘れ物でもあったかぢゅ? Deckman:Baby. What's the matter with you? Have you left something behind? Deckman: Baby. What's up? What did you forget something, my dear? Deckman: Babe. What's up? Did you forget something? デッキマン:ベイビー。どうしたぢゅ?なにか忘れ物でもあったかぢゅ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-私はそろそろ、新しい配属先に向かわねばならないぢゅ・・・ Deckman:I'm going to have to move on to my new assignment... Deckman: I've got to get to my new post soon. Deckman: I must be on my way to my new assignment soon! デッキマン:私はそろそろ、新しい配属先に向かわねばならないぢゅ・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-忘れ物のないように・・・バックアップは慎重におこなうようにするぢゅ! Deckman:Don't forget anything...Make sure to backup carefully! Deckman: Don't forget anything... Be careful with your backups! Deckman: I'll make sure to back up carefully so I don't forget anything! デッキマン:忘れ物のないように・・・バックアップは慎重におこなうようにするぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-もう忘れ物はないかぢゅ? Deckman:You haven't left anything behind, have you? Deckman: Have you forgotten anything? Deckman: Have you forgotten anything yet? デッキマン:もう忘れ物はないかぢゅ?
-{b3}-市民:-{br}-いやあ!キミの試合・・・すべて見させて-{\\}-もらったよ!トーナメント優勝おめでとう! Citizen:No! Your games...I've seen it all! Congratulations on winning the tournament! Citizen: Oh no! Your game... I got to see it all! Congratulations on winning the tournament! Citizen: Oh no! I've seen all your matches! Congratulations on winning the tournament! 市民:いやあ!キミの試合・・・すべて見させてもらったよ!トーナメント優勝おめでとう!
-{b3}-市民:-{br}-まさかイェールの代表が勝つなんて、思っても-{\\}-みなかったよ! Citizen:I never thought I'd see Ketheres's representative win! Citizen: I never thought a Ketheres representative would win! Citizen: I never thought that a Ketheres representative would win! 市民:まさかイェールの代表が勝つなんて、思ってもみなかったよ!
-{b3}-市民:-{br}-ひょっとして・・・キミが、イェールの伝説の-{\\}-超戦士? Citizen:Are you, by any chance...a Ketheres legend and super warrior? Citizen: Are you, by any chance, Ketheres's legendary super-soldier? Citizen: Are you by any chance the legendary super-soldier of Ketheres? 市民:ひょっとして・・・キミが、イェールの伝説の超戦士?
-{b3}-市民:-{br}-いやあ・・・まさか、そんなハズはないよな・・・ Citizen:No...no, you can't do that... Citizen: Oh no... no way... no way... Citizen: No way, no way, no way! 市民:いやあ・・・まさか、そんなハズはないよな・・・
-{b3}-市民:-{br}-それにしても・・・イェールの伝説の-{\\}-ガーディアンは、ウワサにすぎなかったのかなあ? Citizen:And yet...was the legendary Guardian of Ketheres nothing more than a rumor? Citizen: And yet... I wonder if the legendary Guardian of Ketheres was just a rumor? Citizen: I wonder if the legendary guardian of Ketheres was just a rumor? 市民:それにしても・・・イェールの伝説のガーディアンは、ウワサにすぎなかったのかなあ?
-{b3}-市民:-{br}-まさか格闘トーナメントで優勝しちゃうなんて、思わなかったわ! Citizen:I didn't think I'd win a fighting tournament! Citizen: I didn't think I'd win a fighting tournament! Citizen: I never thought I'd win a fighting tournament! 市民:まさか格闘トーナメントで優勝しちゃうなんて、思わなかったわ!
-{b3}-市民:-{br}-一体何を食べたら、あんなに強くなれるの? Citizen:What in the world does one have to eat to be so strong? Citizen: What would make you so strong? Citizen: What in the world do you eat that makes you so strong? 市民:一体何を食べたら、あんなに強くなれるの?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-200年前の大戦のとき・・・火星の機甲術使いの一派が、何度もこのイェールを破壊しようとテロを-{\\}-試みておったそうじゃ・・・ Citizen:Two hundred years ago, during the Great War, a group of Martian armorists attempted to destroy this Ketheres on numerous occasions. Citizen: 200 years ago in the Great War, a faction of Martian armored magicians tried several times to destroy Ketheres. Citizen: It is said that during the Great War 200 years ago, a faction of Martian armorers repeatedly attempted to destroy this Ketheres. 市民:200年前の大戦のとき・・・火星の機甲術使いの一派が、何度もこのイェールを破壊しようとテロを試みておったそうじゃ・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-しかし・・・そのもくろみは7人のガーディアンによって、ことごとく打ち破られたという・・・ Citizen:But ...that whole scheme was defeated by the seven Guardians ... Citizen: But that plan has been foiled at every turn by the Seven Guardians. Citizen: But that plan was defeated at every turn by the seven Guardians. 市民:しかし・・・そのもくろみは7人のガーディアンによって、ことごとく打ち破られたという・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-・・・かつてはイェールを破壊しようと、-{\\}-やっきになっていた機甲術使い達・・・ Citizen:. ..once desperate to destroy Ketheres... Citizen: ...once desperate to destroy Ketheres, the armored wizards of the past... Citizen: The armored warriors who were once intent on destroying Ketheres 市民:・・・かつてはイェールを破壊しようと、やっきになっていた機甲術使い達・・・
-{b3}-市民:-{br}-その伝承者が、イェールの代表として戦うとは・・・なんとも複雑な気分じゃ・・・ Citizen:I have mixed feelings about this...to have that lore bearer fighting on behalf of Ketheres. Citizen: The lore has a very mixed feeling about representing Ketheres. Citizen: It's a complicated feeling to have a representative of Ketheres fighting for the legacy of Ketheres! 市民:その伝承者が、イェールの代表として戦うとは・・・なんとも複雑な気分じゃ・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-また、工事中だ・・・今度は後かたづけか・・・ Gally:There's construction going on again...and this time it's time to clean up... Gally: Under construction again... This time, we have to clean up. Gally: Another construction project, this time to clean up the mess. ガリィ:また、工事中だ・・・今度は後かたづけか・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-とても入って行けそうにないな・・・ Gally:I don't think I can go in there... Gally: I don't think I can go in there very well... Gally: I don't think I can get in there. ガリィ:とても入って行けそうにないな・・・
Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227
First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.
WSxxyy
Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.
BLxxyy
Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.
gx
Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?
cxxx
Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.
CSA0
No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!
w+xx
Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces
b0-b7 + br
Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.
\\
Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.
@@
Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.
s3 + sr
Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds
t0 + tr
Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.
a0 + ar
Unknown atm.
ar is return to default.
n0 + nr
Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.
[0 , [1 , etc
Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!
[DD0 , [DD1 , etc
Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!
i010
Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!
BKAx
Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
BKCxxx
Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.
FRAx
Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
FRCx
Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.