Working on: MP010_2.LDP
Translated and Edited. Quality check. Final in-game test.
Legend
Grid
History
Minimal GUI
FlatFile mode
FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-おまえさん、ここの患者かと思ってたら、-{\\}-イド先生と一緒に住んでるらしいな? Citizen:I thought you were a patient here, but I hear you live with Dr. Ido. Citizen: I thought you were a patient here, but I heard you live with Dr. Ido. Citizen: I thought you were a patient here, but I heard you live with Dr. Ido? 市民:おまえさん、ここの患者かと思ってたら、イド先生と一緒に住んでるらしいな?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-じゃアその腕は、イド先生に付けてもらったもの-{\\}-なのか? Citizen:So that arm of yours is the one that Dr. Ido put on you? Citizen: So that arm is the one that Dr. Ido put on you? Citizen: So those arms are the ones that Dr. Ido gave you? 市民:じゃアその腕は、イド先生に付けてもらったものなのか?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-いいボディパーツじゃないか?こりゃあかなり-{\\}-上等なモンだぜ?イド先生・・・相当フンパツしたと-{\\}-みえる・・・ Citizen:Isn't that a nice body part? This is a pretty good one, isn't it? Dr. Ido...Looks like he's had a lot of fun. Citizen : Nice body parts, isn't it? That's a pretty good one, huh, Dr. Ido? You look pretty puffed up. Citizen: Isn't this a nice body part? It looks like you've had a lot of fun, Ido-sensei. 市民:いいボディパーツじゃないか?こりゃあかなり上等なモンだぜ?イド先生・・・相当フンパツしたとみえる・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-だけど、イド先生は、金のない患者の容態まで-{\\}-診てやったりしてるようだから・・・-{@@}-この整備処に、こんな高級パーツを買うほどの余裕が-{\\}-あるとは思えないのだがなァ・・・? Citizen:However, since Dr. Ido seems to be taking care of patients who have no money, I don't think this maintenance shop can afford to buy such fancy parts...? Citizen : But Dr. Ido seems to treat his patients who don't have money to spare...I don't think this maintenance shop can afford such high quality parts...? Citizen: But since Dr. Ido even takes care of patients who don't have money to pay, I don't think he can afford to buy such expensive parts for this maintenance place, can he? 市民:だけど、イド先生は、金のない患者の容態まで診てやったりしてるようだから・・・この整備処に、こんな高級パーツを買うほどの余裕があるとは思えないのだがなァ・・・?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-ああ、ストリートに出るのなら注意したほうが-{\\}-いいぜ。-{@@}-歩いてるところをいきなり押さえつけて、ボディパーツ-{\\}-を盗んでいくパーツ強盗なんて野郎もいるからな。-{\\}-狙われないように十分気を付けるこった。 Citizen:Yeah, if you're going out on the streets, you better be careful. There are some bastards who hold you down while you are walking and steal your body parts. You have to be very careful not to be a target. Citizen : Yeah, you should be careful when you go out on the streets. There are some guys who hold you down when you're walking and steal your body parts. You have to be very careful not to be targeted. Citizen: Yeah, if you're going to be out on the streets, you better be careful. There are some bastards who will grab you and steal your body parts. Be careful not to be a target. 市民:ああ、ストリートに出るのなら注意したほうがいいぜ。歩いてるところをいきなり押さえつけて、ボディパーツを盗んでいくパーツ強盗なんて野郎もいるからな。狙われないように十分気を付けるこった。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-ストリートへ行くのかい?だったら少し用心して-{\\}-おいた方がいいよ。 Citizen:Are you going to the streets? Then you'd better be a little cautious. Citizen: Are you going to the streets? Then you'd better be a little cautious. Citizen: Are you going to the streets? Citizen: If you're going to the streets, you'd better be a little cautious. 市民:ストリートへ行くのかい?だったら少し用心しておいた方がいいよ。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-だって・・・キミ、すごく高価そうな-{\\}-ボディパーツをつけてるじゃないか? Citizen:I mean...you're wearing some really expensive body parts, aren't you? Citizen : Because....you have a very expensive looking body part, don't you? Citizen: You're wearing very expensive looking body parts, aren't you? 市民:だって・・・キミ、すごく高価そうなボディパーツをつけてるじゃないか?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-そんな上等なパーツをつけたままで、不用意に-{\\}-路地裏なんかに入っていったら、何が出てきても-{\\}-おかしくないよ。 Citizen:If you go into an alleyway with such high quality parts on, anything could come out of it. Citizen : If you carelessly walk into an alleyway with such fancy parts on, what you might find is not surprising. Citizen: If you carelessly walk into a back alley with such fine parts on, anything could come out. 市民:そんな上等なパーツをつけたままで、不用意に路地裏なんかに入っていったら、何が出てきてもおかしくないよ。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-・・・最近また連続殺人事件なんかが発生してる-{\\}-みたいだしね・・・ Citizen:...there's been a lot of serial murders lately. Citizen : ...It seems like we've had another string of murders lately... Citizen: It seems like there have been some more serial murders lately. 市民:・・・最近また連続殺人事件なんかが発生してるみたいだしね・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-クズ鉄町は昔から治安が良くないのさ。いろんな-{\\}-奴が住んでるからね。 Citizen:Kuzu Iron Town has always been a bad place to live. There are all kinds of people living there. Citizen : The Scrapyard has always been a bad place to live. Various people live there. Citizen: The Scrapyard hasn't always been a safe place. There are all kinds of people living there. 市民:クズ鉄町は昔から治安が良くないのさ。いろんな奴が住んでるからね。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-ストリートへ行く方法は、ちゃんと知ってるのか-{\\}-い? Citizen:You sure you know how to get to the streets? Citizen: Do you know how to get to the streets? Citizen: Do you know exactly how to get to the streets? 市民:ストリートへ行く方法は、ちゃんと知ってるのかい?
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-確認しとこうかな?-{\\}--{[1 }-もう知ってるもん!-{i010}- Gally:Do you want me to check it out? I already know! Gally: Let's check it out, shall we? I already know! Gally: I'll check it out, shall I? I already know! ガリィ:確認しとこうかな?もう知ってるもん!
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-ストリートへ行くには、まずここをまっすぐ-{\\}-歩いていけばいいのさ。一定以上進むと、画面が-{\\}-ワールドマップに切り替わる。 Citizen:To get to the street, you just have to walk straight through here first. The screen switches to the world map when the game progresses beyond a certain point. Citizen : To get to the street, you can walk straight through here first. When you go beyond a certain point, the screen switches to the world map. Citizen: To get to the streets, you just have to walk straight here. After a certain point, the screen will switch to the world map. 市民:ストリートへ行くには、まずここをまっすぐ歩いていけばいいのさ。一定以上進むと、画面がワールドマップに切り替わる。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-ワールドマップ上には、赤く明滅する点が・・・-{\\}-現時点で2つ表示されていて、その一方にイド整備処と-{\\}-表示されているはずだ。-{@@}-これが、キミの今いる場所を示しているんだ。 Citizen:On the world map, there are two red dots ...at the moment, and one of them should be labeled Ido Maintenance. It shows you where you are. Citizen: There should be two flickering red dots on the world map ... at the moment, and one of them should be labeled Ido Maintenance. That's where you are. Citizen: On the world map, there are currently two flickering red dots, and one of them should say Ido Maintenance Facility. This shows where you are. 市民:ワールドマップ上には、赤く明滅する点が・・・現時点で2つ表示されていて、その一方にイド整備処と表示されているはずだ。これが、キミの今いる場所を示しているんだ。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-ワールドマップ上で方向キーを入れると、イド-{\\}-整備処の表示が消えて、かわりにストリートと表示され-{\\}-るから、その状態で-{cf30}-○-{b6}-ボタン-{br}-を押す。-{@@}-そうすることによって、ストリートへ移動することが-{\\}-できるんだよ。 Citizen:If you press the directional key on the world map, the id maintenance area will disappear and the street will appear instead. By doing so, you can move to the streets. Citizen : When you press the directional key on the world map, the display shows "Street" instead of "Ido Maintenance Area". You can move to the street by doing so. Citizen: When you press the directional key on the world map, the Ido maintenance area will disappear and the word "street" will appear instead. You can then press the ○ button to move to the street. 市民:ワールドマップ上で方向キーを入れると、イド整備処の表示が消えて、かわりにストリートと表示されるから、その状態で○ボタンを押す。そうすることによって、ストリートへ移動することができるんだよ。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-ここに帰ってくる時はその逆で、ワールドマップ-{\\}-上でイド・ダイスケ整備処を選択してやればいいよ。 Citizen:It's the other way around when you come back here, just select Ido Dyske Maintenance on the world map and do it. Citizen: You can do the opposite when you come back here, just select Ido Dieske's maintenance area on the world map. Citizen: When you come back here, you can do it the other way around and select the Ido/Daisuke maintenance place on the world map. 市民:ここに帰ってくる時はその逆で、ワールドマップ上でイド・ダイスケ整備処を選択してやればいいよ。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-ストリートに出かける際には、十分注意した方が-{\\}-いいよ。 Citizen:You need to be very careful when you go out on the streets. Citizen: You should be very careful when you go out on the streets. Citizen: You'd better be very careful when you go out on the streets. 市民:ストリートに出かける際には、十分注意した方がいいよ。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-あの付近には、かなりアブナイ連中が大勢いる-{\\}-からね・・・ Citizen:There's a lot of very naughty people in that neighborhood. Citizen : There are a lot of nasty people in that area... Citizen: There's a lot of pretty dangerous people in that neighborhood. 市民:あの付近には、かなりアブナイ連中が大勢いるからね・・・
Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227
First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.
WSxxyy
Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.
BLxxyy
Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.
gx
Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?
cxxx
Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.
CSA0
No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!
w+xx
Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces
b0-b7 + br
Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.
\\
Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.
@@
Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.
s3 + sr
Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds
t0 + tr
Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.
a0 + ar
Unknown atm.
ar is return to default.
n0 + nr
Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.
[0 , [1 , etc
Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!
[DD0 , [DD1 , etc
Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!
i010
Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!
BKAx
Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
BKCxxx
Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.
FRAx
Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
FRCx
Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.