Working on: MP040_18.LDP
Translated and Edited. Quality check. Final in-game test.
Legend
Grid
History
Minimal GUI
FlatFile mode
FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
Entry 1:
ベクター:おォ!誰かと思えば・・・イド先生ン とこの、アリタちゃんじゃねェか?
Vector:Oh! If it isn′t Dr. Ido and Gally.
-{b3}-ベクター:-{br}-おォ!誰かと思えば・・・イド先生ン-{\\}-とこの、アリタちゃんじゃねェか? Vector:Whoa! Look who's here...or is it Alita from Dr. Ido? Vector : Oh! Isn't that Dr. Ido and Alita here? Vector: Oh! Look who it is... Alita from Ido-sensei's team. ベクター:おォ!誰かと思えば・・・イド先生ンとこの、アリタちゃんじゃねェか?
-{b2}-アリタ:-{br}-こんにちは!ベクターさん!・・・なんか-{\\}-久しぶりだね・・・ Alita:Hello! Mr. Vector! I haven't seen you in a while. Alita: Hello, Mr. Vector! I haven't seen you in a while. Alita: Hello, Vector! It's been a while. アリタ:こんにちは!ベクターさん!・・・なんか久しぶりだね・・・
-{b3}-ベクター:-{br}-そォだな・・・近頃、イド整備処からの-{\\}-サイボーグパーツの注文がねェからよ・・・-{@@}-ここンとこ、すっかりご無沙汰しちまってンなァ・・・ Vector:That's right...Lately I haven't had any orders for cyborg parts from the id shop...I haven't had a chance to see them in a while... Vector : Yeah....Lately we haven't had any orders for cyborg parts from the Ido shop.... Vector: Well, we haven't had any orders for cyborg parts from Ido maintenance lately, so it's been a while since we've had any. ベクター:そォだな・・・近頃、イド整備処からのサイボーグパーツの注文がねェからよ・・・ここンとこ、すっかりご無沙汰しちまってンなァ・・・
-{b2}-アリタ:-{br}-・・・最近は、大きなオペ式とか、無かった-{\\}-みたいだから・・・ Alita:I guess there's no such thing as a big surgery these days. Alita: ...There hasn't been a big operation recently, so... Alita: It seems like there hasn't been any big operation ceremonies lately. アリタ:・・・最近は、大きなオペ式とか、無かったみたいだから・・・
-{b3}-ベクター:-{br}-そォかい!-{@@}-じゃ、また何か必要なパーツが出たらヨロシクお願い-{\\}-しますって・・・伝えといてくれよ! Vector:Oh, yeah! Well, if you ever need any more parts, tell him I'll let him know... Vector : Seriously! So, if you ever need any more parts, just tell him please... Vector: I see! Well, if you need any more parts, tell him I'll be counting on him! ベクター:そォかい!じゃ、また何か必要なパーツが出たらヨロシクお願いしますって・・・伝えといてくれよ!
-{b2}-アリタ:-{br}-それにしても・・・あいかわらず、商魂-{\\}-たくましいね・・・ Alita:And yet...As usual, you have a strong business spirit. Alita : But still... your spirit of commerce is as strong as ever... Alita: And yet, you still have the same commercial spirit! アリタ:それにしても・・・あいかわらず、商魂たくましいね・・・
-{b3}-ベクター:-{br}-おォよ!クズ鉄町のブローカー達を仕切る、このベクターさんが・・・-{@@}-商売っ気を無くしちまってどォすんのよ! Vector:Whoa! This Vector-san, who controls all the brokers in the scum iron town...has lost all interest in business! Vector: Hey, Vector, you're the man in charge of the Scrapyard brokers, you've lost your mind! Mr. Vector, the man in charge of the Scrapyard's brokers, has lost his commercial mind! ベクター:おォよ!クズ鉄町のブローカー達を仕切る、このベクターさんが・・・商売っ気を無くしちまってどォすんのよ!
-{b3}-ベクター:-{br}-物の流れが人の流れを作る・・・ひいては-{\\}-それが、クズ鉄町の発展にもつながるのさ!-{@@}-考えようによっちゃ、重大な仕事なんだぜ?-{\\}-ブローカーってヤツもよォ! Vector:The flow of things makes the flow of people...and that in turn leads to the development of the Kuzu Tekmachi! It's a serious business, if you think about it, isn't it? And he's a fucking broker! Vector : The flow of things makes the flow of people...and thus the Scrapyard. It's kind of a big deal, if you think about it. And his broker! Vector: The flow of goods creates the flow of people, which in turn leads to the growth of the Scrapyard! It's a serious business, if you think about it. Brokers, too! ベクター:物の流れが人の流れを作る・・・ひいてはそれが、クズ鉄町の発展にもつながるのさ!考えようによっちゃ、重大な仕事なんだぜ?ブローカーってヤツもよォ!
-{b2}-アリタ:-{br}-聞きあきちゃったよ・・・そのセリフは・・・ Alita:I'm tired of hearing that...That line... Alita: I'm tired of hearing that line... Alita: I'm so tired of hearing that line! アリタ:聞きあきちゃったよ・・・そのセリフは・・・
-{b3}-ベクター:-{br}-分かンねェかなァ?俺のこの壮大な理念を-{\\}-・・・すべてはこのクズ鉄町のためなんだぜェ? Vector:Don't you know what I'm talking about? All my grandiose ideals...all for the benefit of this iron town scum, you know? Vector : I don't understand. I have this grand idea that it's all about the Scrapyard, you know? Vector: Don't you get it? All of my grand ideas are for the Scrapyard, you know? ベクター:分かンねェかなァ?俺のこの壮大な理念を・・・すべてはこのクズ鉄町のためなんだぜェ?
-{b3}-ベクター:-{br}-・・・で、アリタちゃん・・・こんな-{\\}-ところで、どうしたんだい? Vector:So, Alita...what are you doing here? Vector: ...So, Alita, what's going on here? Vector: So, Alita, what are you doing here? ベクター:・・・で、アリタちゃん・・・こんなところで、どうしたんだい?
-{b2}-アリタ:-{br}-あ・・・そうだ!・・・あのね、このあたりでガリィのこと見かけなかった? Alita:Ah...yes! You know, have you seen Gally around here? Alita: Ah... yes! Have you... You know, have you seen Gally around here? Alita: Oh yeah! You know, have you seen Gally around here? アリタ:あ・・・そうだ!・・・あのね、このあたりでガリィのこと見かけなかった?
-{b3}-ベクター:-{br}-ガリィって・・・イド先生が飼ってる黒い猫だろォ?・・・さっき見かけたぜ? Vector:Gally...that's the black cat that Dr. Ido has, right? Yeah, I saw you just now. Vector : Gally is a black cat owned by Dr. Ido, right? I mean, I... I saw you before, didn't I? Vector: Gally's the black cat that Dr. Ido has, right? I just saw her. ベクター:ガリィって・・・イド先生が飼ってる黒い猫だろォ?・・・さっき見かけたぜ?
-{b2}-アリタ:-{br}-・・・ホント?・・・どこ行ったか分かる? Alita:Oh, really? ...do you know where they went? Alita: ... Really? Do you know where they went? Alita: Really? Do you know where he went? アリタ:・・・ホント?・・・どこ行ったか分かる?
-{b3}-ベクター:-{br}-ああ・・・ストリートの路地を、奥へ-{\\}-向かって走って行ったぜ・・・-{@@}-まだそのあたりにいるンじゃねェか? Vector:Yeah ...he's running down an alley on the street towards the back ...he's still around, isn't he? Vector: Yeah... she ran off into the back alleyway... she's still out there, isn't she? Vector: Yeah, he ran down the street alley towards the back. ベクター:ああ・・・ストリートの路地を、奥へ向かって走って行ったぜ・・・まだそのあたりにいるンじゃねェか?
-{b2}-アリタ:-{br}-ストリートの一番奥だね?・・・わかった!-{\\}-どうもありがとう! Alita:It's the end of the street, right? I...I get it! Thank you so much! Alita: At the end of the street, right? I... Okay! Thank you so much! Alita: At the end of the street, right? I got it! Thanks a lot! アリタ:ストリートの一番奥だね?・・・わかった!どうもありがとう!
-{b3}-ベクター:-{br}-ガリィなら、ストリートの奥じゃねェか? Vector:If you were Gally, you'd be at the end of the street, wouldn't you? Vector : Gally would be at the end of the street, wouldn't it? Vector: If you're Gally, aren't you at the back of the street? ベクター:ガリィなら、ストリートの奥じゃねェか?
-{b3}-ベクター:-{br}-マップの一番深いところを、捜してみろよ! Vector:Search the deepest part of the map, you'll find it! Vector : Search the deepest part of the map! Vector: Try to find the deepest part of the map! ベクター:マップの一番深いところを、捜してみろよ!
-{b2}-アリタ:-{br}-・・・あの・・・このあたりで、黒い猫-{\\}-見かけなかった・・・? Alita:Um...have you seen a black cat around here? Alita: ...Um...have you seen a black cat around here...? Alita: Have you seen a black cat around here? アリタ:・・・あの・・・このあたりで、黒い猫見かけなかった・・・?
-{b3}-市民:-{br}-さてなァ・・・オレッチは見てねェぜェ・・・ Citizen:Well, I didn't see it...I didn't see it. Citizen : Well, I haven't seen a thing. Citizen: Well, I didn't see you there. 市民:さてなァ・・・オレッチは見てねェぜェ・・・
-{b2}-アリタ:-{br}-・・・どこ行ったんだろ・・・ガリィ・・・ Alita:I don't know where he is. Gari... Alita: ...where is he... Gally... Alita: Where did he go, Gally? アリタ:・・・どこ行ったんだろ・・・ガリィ・・・
-{b3}-市民:-{br}-ワリィが、自分で捜してくんな・・・今それドコじゃねェンだよ・・・ Citizen:I need to find out for myself...I'm not in that place... Citizen : Wali, don't go looking for it yourself........that's not where he is now.... Citizen: Don't go looking for yourself, it's not here! 市民:ワリィが、自分で捜してくんな・・・今それドコじゃねェンだよ・・・
-{b3}-市民:-{br}-ああ。実はよォ・・・-{@@}-ファームでサイボーグパーツの不足が、かなり深刻化-{\\}-してるみてェなンでよォ・・・ Citizen:Oh, yeah. The truth is...the shortage of cyborg parts in the farm is becoming more and more serious... Citizen: Yeah. To tell you the truth, the shortage of cyborg parts on the farm seems to be getting worse. Citizen: Yeah. As a matter of fact, it seems that the shortage of cyborg parts on the farm is becoming quite serious. 市民:ああ。実はよォ・・・ファームでサイボーグパーツの不足が、かなり深刻化してるみてェなンでよォ・・・
-{b3}-市民:-{br}-その対応策を、ベクターさんと相談してたトコ-{\\}-なのさ・・・ Citizen:I've just been discussing that with Mr. Vector. Citizen : I was just discussing the best way to deal with it with Mr. Vector... Citizen: I was just discussing with Vector about how to deal with this. 市民:その対応策を、ベクターさんと相談してたトコなのさ・・・
-{b3}-市民:-{br}-ファクトリーの援助を取り付けて・・・-{@@}-クズ鉄町に余剰しているサイボーグパーツを、そっちへ-{\\}-回せねェかってよォ・・・ Citizen:They want us to hook up the factory...and divert the surplus cyborg parts to the Kuzu Tekmachi. Citizen: I've been asked to enlist the help of the factory... to turn the Scrapyard's surplus of cyborg parts over to them. Citizen: I was wondering if I could get some of the Scrapyard's surplus cyborg parts with the factory's help. 市民:ファクトリーの援助を取り付けて・・・クズ鉄町に余剰しているサイボーグパーツを、そっちへ回せねェかってよォ・・・
-{b3}-市民:-{br}-まァな・・・でも早ェトコ何とかしてやンねェと・・・ファームの連中も大変だろォしな・・・ Citizen:Yeah...but we need to do something about it as soon as possible...and the guys at the farm are going to have a hard time... Citizen: Yeah, but if we don't do something soon... it's going to be tough on the farm... Citizen: But if we don't do something about it soon, it's going to be hard for the people on the farm. 市民:まァな・・・でも早ェトコ何とかしてやンねェと・・・ファームの連中も大変だろォしな・・・
-{b3}-市民:-{br}-いや・・・オレッチは見てねェぜ? Citizen:No...I didn't see that, did I? Citizen : No....I didn't see him. Citizen: No, I'm not looking at you, okay? 市民:いや・・・オレッチは見てねェぜ?
Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227
First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.
WSxxyy
Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.
BLxxyy
Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.
gx
Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?
cxxx
Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.
CSA0
No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!
w+xx
Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces
b0-b7 + br
Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.
\\
Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.
@@
Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.
s3 + sr
Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds
t0 + tr
Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.
a0 + ar
Unknown atm.
ar is return to default.
n0 + nr
Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.
[0 , [1 , etc
Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!
[DD0 , [DD1 , etc
Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!
i010
Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!
BKAx
Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
BKCxxx
Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.
FRAx
Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
FRCx
Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.