Working on: MP603_3.LDP
Translated and Edited. Quality check. Final in-game test.
Legend
Grid
History
Minimal GUI
FlatFile mode
FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビー・・・-{\\}-ポチョムキン技術行政官を、倒して来たのかぢゅ? Deckman:Baby...did you bring down Potemkin's technical administrator? Deckman: Baby... did you take down Potemkin's technical administrator? Deckman: Have you defeated the Baby Potemkin Technology Administrator? デッキマン:ベイビー・・・ポチョムキン技術行政官を、倒して来たのかぢゅ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-やはりテロライザーをメルキゼデクに-{\\}-注入していた犯人は、あの人だったのかぢゅ・・・ Deckman:So that's the man who injected the terrorizer into Melchizedek. Deckman: He was the one who was injecting Melchizedek with the terrorizer. Deckman: Was that the guy who was injecting the Terrorizer into Melchizedek? デッキマン:やはりテロライザーをメルキゼデクに注入していた犯人は、あの人だったのかぢゅ・・・
-{WS2503}--{b2}-ガリィ:-{br}-いや・・・-{\\}-ポチョムキンさんは、実行犯に過ぎないよ・・・ Gally:No, Mr. Potemkin is nothing but a criminal... Gally: No... Mr. Potemkin is just a doer... Gally: No, Mr. Potemkin, you're just the executioner! ガリィ:いや・・・ポチョムキンさんは、実行犯に過ぎないよ・・・
-{WS2503}--{b2}-ガリィ:-{br}-ポチョムキンさんの電子手帳に-{\\}-細工を施し・・・-{\\}-操っていた真犯人が、他にいるはずなんだ・・・ Gally:There must be someone else who's been tampering with Ms. Potemkin's electronic organizer...and controlling it. Gally: The person who manipulated and manipulated Ms. Potemkin's Den Childhood Handbook must be someone else. Gally: There must be someone else who was manipulating and manipulating Potemkin's Den Child Notebook! ガリィ:ポチョムキンさんの電子手帳に細工を施し・・・操っていた真犯人が、他にいるはずなんだ・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-真犯人?-{\\}-それは一体・・・何者だぢゅ? Deckman:The real killer? What the hell is that? Who are you? Deckman: The Real Killer? Who the hell is that? Deckman: The real culprit? Who the hell is that? デッキマン:真犯人?それは一体・・・何者だぢゅ?
-{WS2503}--{b2}-ガリィ:-{br}-分からない・・・残念ながら、-{\\}-そこまで聞き出すことはできなかったんだ。 Gally:I don't know ...unfortunately, I couldn't get it out that far. Gally: I don't know... unfortunately, I couldn't get that much out of him. Gally: I don't know, unfortunately I couldn't find out that much about it. ガリィ:分からない・・・残念ながら、そこまで聞き出すことはできなかったんだ。
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-謎は深まるばかりだぢゅ・・・ Deckman:The mystery just keeps getting deeper. Deckman: The mystery just keeps getting deeper... Deckman: The mystery only deepens デッキマン:謎は深まるばかりだぢゅ・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ま、それはさておき・・・ベイビー!-{\\}-用件を聞くぢゅ! Deckman:Well, without further ado...Baby! We've got something to do. Deckman: Well, aside from that...baby! I'll take care of it. Deckman: Well, that's all right, baby! Let's hear what you want! デッキマン:ま、それはさておき・・・ベイビー!用件を聞くぢゅ!
-{WP-072+024}--{WS0905}--{t0}--{[0 }-データセーブ-{\\}--{[1 }-報奨金受取-{\\}--{[3 }-アイテム購入-{\\}--{[2 }-戦果の確認-{\\}--{[7 }-特にないよ・・・-{i010}- I don't have any data save rewards, purchase items, or check results... Checking the bounty of purchasing items for data-save reward items, there's nothing in particular... Save DataReceive RewardsBuy ItemsConfirm Battle ResultsNot really. データセーブ報奨金受取アイテム購入戦果の確認特にないよ・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-今までの活動記録をセーブするのかぢゅ? Deckman:Are you going to save the record of your activities so far? Deckman: Are you going to save the record of your activities until now? Deckman: Are you going to save the record of your past activities? デッキマン:今までの活動記録をセーブするのかぢゅ?
Historical edits:
Entry 11:
ガリィ: データセーブをお願いするよ! やっぱりいいや・・・
Alita: Save the data, please! It′s good...
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-データセーブをお願いするよ!-{\\}--{[1 }-やっぱりいいや・・・-{i010}- Gally:Save the data, please! It's good... Gally: Data save, please! I don't want to... Gally: I'm gonna need a data save! I knew it! ガリィ:データセーブをお願いするよ!やっぱりいいや・・・
Historical edits:
Entry 12:
デッキマン:ベイビーの生き様・・・ しかと記録したぢゅ!
Deckman:I have documented the life of baby!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーの生き様・・・-{\\}-しかと記録したぢゅ! Deckman:I have documented the life of a baby! Deckman: Baby's Way of Life...and I've Documented It! Deckman: I've got a record of your life, baby! デッキマン:ベイビーの生き様・・・しかと記録したぢゅ!
Historical edits:
Entry 13:
デッキマン:報奨金の受け取りをおこなうかぢゅ?
Deckman:Are you going to accept the reward money?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-報奨金の受け取りをおこなうかぢゅ? Deckman:Do you accept the bounty? Deckman: Will you accept the bounty? Deckman: Should we accept the bounty? デッキマン:報奨金の受け取りをおこなうかぢゅ?
Historical edits:
Entry 14:
ガリィ: ああ、受け取っておくよ! まだいいよ・・・
Alita: Yeah, I′ll take that! Not yet...
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-ああ、受け取っておくよ!-{\\}--{[1 }-まだいいよ・・・-{i010}- Gally:Yeah, I'll take it! I'm not... Gally: Yeah, I'll take it! I'm not done. Gally: Yeah, I'll take that! Still good. ガリィ:ああ、受け取っておくよ!まだいいよ・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーの今までの戦果を-{\\}-確認するかぢゅ? Deckman:Let's see what Baby's done so far, shall we? Deckman: How do you want to check out the results of the baby's battle so far? Deckman: Let's see what you've got so far, baby? デッキマン:ベイビーの今までの戦果を確認するかぢゅ?
Historical edits:
Entry 17:
ガリィ: 別にいいよ・・・ ・・・一応確認しとこうかな?
Alita: It′s okay. Should i check it out?
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-別にいいよ・・・-{\\}--{[1 }-・・・一応確認しとこうかな?-{i010}- Gally:It's okay. I'm just gonna check it out for you, okay? Gally: It's okay... I'll just make sure it's okay. Gally: I don't mind, I just want to make sure. ガリィ:別にいいよ・・・・・・一応確認しとこうかな?
Historical edits:
Entry 18:
デッキマン:アイテムを購入するのかぢゅ?
Deckman:Do you want to buy items?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-アイテムを購入するのかぢゅ? Deckman:Do you want to buy items? Deckman: You want to buy an item? Deckman: Will you buy the item? デッキマン:アイテムを購入するのかぢゅ?
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-リストを表示してもらえる?-{\\}--{[1 }-今のところ間に合ってるよ・・・-{i010}- Gally:Can you show me the list, please? So far, I've made it... Gally: Can you show me the list? We're on time for the moment... Gally: can you show me the list? It's just in time for now. ガリィ:リストを表示してもらえる?今のところ間に合ってるよ・・・
Historical edits:
Entry 20:
デッキマン:他に用があるかぢゅ?
Deckman:Is there anything else I can do for you?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-他に用があるかぢゅ? Deckman:Is there anything else you need? Deckman: What else can I do for you, huh? Deckman: Is there anything else I can do for you? デッキマン:他に用があるかぢゅ?
Historical edits:
Entry 21:
ガリィ:ところで・・・ガルエデは?
Alita:By the way... where′s Garuede?
-{WS2503}--{b2}-ガリィ:-{br}-ところで・・・ガルエデは? Gally:By the way...Galede? Gally: By the way... Garuede? Gally : By the way, where's Garuede? ガリィ:ところで・・・ガルエデは?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-まだ戻って来てないぢゅ。-{\\}-おそらく、まだドッキング・ベイのどこかに-{\\}-いると思うぢゅ。 Deckman:He hasn't come back yet. He's probably still in the docking bay somewhere. Deckman: They haven't come back yet. They're probably still in the docking bay somewhere. Deckman: He's not back yet. I think he's probably still somewhere in the docking bay. デッキマン:まだ戻って来てないぢゅ。おそらく、まだドッキング・ベイのどこかにいると思うぢゅ。
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-何かトラブルでも、あったのかぢゅ? Deckman:Are you in some kind of trouble? Deckman: What's the matter with you? Deckman: Is there some kind of trouble? デッキマン:何かトラブルでも、あったのかぢゅ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビー!どうしたぢゅ?-{\\}-またバックアップかぢゅ? Deckman:Baby! What's the matter with you? We're backing up again? Deckman: Baby! What's going on? Back up again, huh? Deckman: Baby! What's up? Back up again? デッキマン:ベイビー!どうしたぢゅ?またバックアップかぢゅ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-あまり、のんびりしてるヒマはないぢゅ! Deckman:We don't have time to take things too easy! Deckman: We don't have time to get too comfortable! Deckman: We don't have much time to relax! デッキマン:あまり、のんびりしてるヒマはないぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-早いとこイェールに戻って、-{\\}-テロライザーの真犯人を捜さねばならないぢゅ! Deckman:We've got to get back to Ketheres as soon as possible and find the real terrorizer! Deckman: We must get back to Ketheres as soon as possible to find the real culprits behind the terrorizers! Deckman: I've got to get back to Ketheres and find the real terrorizer! デッキマン:早いとこイェールに戻って、テロライザーの真犯人を捜さねばならないぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ま、それはさておき・・・ベイビー!-{\\}-用件を聞くぢゅ! Deckman:Well, without further ado...Baby! We've got something to do. Deckman: Well, aside from that...baby! I'll take care of it. Deckman: Well, that's all right, baby! Let's hear what you want! デッキマン:ま、それはさておき・・・ベイビー!用件を聞くぢゅ!
-{WP-072+024}--{WS0905}--{t0}--{[0 }-データセーブ-{\\}--{[1 }-報奨金受取-{\\}--{[3 }-アイテム購入-{\\}--{[2 }-戦果の確認-{\\}--{[7 }-特にないよ・・・-{i010}- I don't have any data save rewards, purchase items, or check results... Data Save Bounty Items Purchased Bounty Confirmation of Battle Results Nothing special... Save DataReceive RewardsBuy ItemsConfirm Battle ResultsNot really. データセーブ報奨金受取アイテム購入戦果の確認特にないよ・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-今までの活動記録をセーブするのかぢゅ? Deckman:Are you going to save the record of your activities so far? Deckman: Are you going to save the record of your activities until now? Deckman: Are you going to save the record of your past activities? デッキマン:今までの活動記録をセーブするのかぢゅ?
Historical edits:
Entry 30:
ガリィ: データセーブをお願いするよ! やっぱりいいや・・・
Alita: Save the data, please! It′s good...
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-データセーブをお願いするよ!-{\\}--{[1 }-やっぱりいいや・・・-{i010}- Gally:Save the data, please! It's good... Gally: Data save, please! I don't want to... Gally: I'm gonna need a data save! I knew it! ガリィ:データセーブをお願いするよ!やっぱりいいや・・・
Historical edits:
Entry 31:
デッキマン:ベイビーの生き様・・・ しかと記録したぢゅ!
Deckman:I have documented the life of baby!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーの生き様・・・-{\\}-しかと記録したぢゅ! Deckman:I have documented the life of a baby! Deckman: Baby's Way of Life...and I've Documented It! Deckman: I've got a record of your life, baby! デッキマン:ベイビーの生き様・・・しかと記録したぢゅ!
Historical edits:
Entry 32:
デッキマン:報奨金の受け取りをおこなうかぢゅ?
Deckman:Are you going to accept the reward money?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-報奨金の受け取りをおこなうかぢゅ? Deckman:Do you accept the bounty? Deckman: Will you accept the bounty? Deckman: Do you want to accept the bounty? デッキマン:報奨金の受け取りをおこなうかぢゅ?
Historical edits:
Entry 33:
ガリィ: ああ、受け取っておくよ! まだいいよ・・・
Alita: Yeah, I′ll take that! Not yet...
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-ああ、受け取っておくよ!-{\\}--{[1 }-まだいいよ・・・-{i010}- Gally:Yeah, I'll take it! I'm not... Gally: Yeah, I'll take it! I'm not done. Gally: Yeah, I'll take that! Still good. ガリィ:ああ、受け取っておくよ!まだいいよ・・・
Historical edits:
Entry 34:
デッキマン:支払いを終了したぢゅ!
Deckman:I′ve finished paying you!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-支払いを終了したぢゅ! Deckman:We're done paying! Deckman: I've finished paying you! Deckman: Payment has been closed! デッキマン:支払いを終了したぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーの今までの戦果を-{\\}-確認するかぢゅ? Deckman:Let's see what Baby's done so far, shall we? Deckman: Want to check out the results of the baby's battle so far? Deckman: Let's see what you've got so far baby? デッキマン:ベイビーの今までの戦果を確認するかぢゅ?
Historical edits:
Entry 36:
ガリィ: 別にいいよ・・・ ・・・一応確認しとこうかな?
Alita: It′s okay. Should i check it out?
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-別にいいよ・・・-{\\}--{[1 }-・・・一応確認しとこうかな?-{i010}- Gally:It's okay. I'm just gonna check it out for you, okay? Gally: It's okay... I'll just make sure it's okay. Gally: I don't mind, I just want to make sure. ガリィ:別にいいよ・・・・・・一応確認しとこうかな?
Historical edits:
Entry 37:
デッキマン:アイテムを購入するのかぢゅ?
Deckman:Do you want to buy items?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-アイテムを購入するのかぢゅ? Deckman:Do you want to buy items? Deckman: You want to buy an item? Deckman: Will you buy the item? デッキマン:アイテムを購入するのかぢゅ?
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-リストを表示してもらえる?-{\\}--{[1 }-今のところ間に合ってるよ・・・-{i010}- Gally:Can you show me the list, please? So far, I've made it... Gally: Can you show me the list? We're on time for the moment... Gally: Can you show me the list? It's just in time for now. ガリィ:リストを表示してもらえる?今のところ間に合ってるよ・・・
Historical edits:
Entry 39:
デッキマン:他に用があるかぢゅ?
Deckman:Is there anything else I can do for you?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-他に用があるかぢゅ? Deckman:Is there anything else you need? Deckman: What else can I do for you, huh? Deckman: Is there anything else I can do for you? デッキマン:他に用があるかぢゅ?
Historical edits:
Entry 40:
ガリィ:ところで・・・ガルエデは?
Alita:By the way... where′s Garuede?
-{WS2503}--{b2}-ガリィ:-{br}-ところで・・・ガルエデは? Gally:By the way...Galede? Gally: By the way... Garuede? Gally: By the way, where's Garuede? ガリィ:ところで・・・ガルエデは?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-まだ戻って来てないかぢゅ。-{\\}-おそらく、まだドッキング・ベイのどこかに-{\\}-いると思うぢゅ。 Deckman:He hasn't come back yet. He's probably still in the docking bay somewhere. Deckman: They haven't come back yet. He's probably still in the docking bay somewhere. Deckman: I'm not sure if he's back yet. I think he's probably still somewhere in the docking bay. デッキマン:まだ戻って来てないかぢゅ。おそらく、まだドッキング・ベイのどこかにいると思うぢゅ。
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビー!-{\\}-ちょっと呼んできてほしいぢゅ! Deckman:Baby! I want you to go get him! Deckman: Baby! I need someone to come over! Deckman: Baby! I need you to go get me! デッキマン:ベイビー!ちょっと呼んできてほしいぢゅ!
Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227
First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.
WSxxyy
Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.
BLxxyy
Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.
gx
Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?
cxxx
Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.
CSA0
No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!
w+xx
Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces
b0-b7 + br
Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.
\\
Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.
@@
Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.
s3 + sr
Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds
t0 + tr
Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.
a0 + ar
Unknown atm.
ar is return to default.
n0 + nr
Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.
[0 , [1 , etc
Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!
[DD0 , [DD1 , etc
Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!
i010
Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!
BKAx
Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
BKCxxx
Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.
FRAx
Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
FRCx
Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.