Working on: MP106_8.LDP
Translated and Edited. Quality check. Final in-game test.
Legend
Grid
History
Minimal GUI
FlatFile mode
FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-次のステージには、ゼッケン7・・・-{\\}-<真紅の疾風>の異名をとる<ザファル・タキエ>と-{\\}-いうプレイヤーが、エントリーをおこなっている! Ed:For the next stage, number 7...Zafar Taqie, known as the Crimson Gale, will be entering the game! Ed: Next stage, number 7 ... the player known as Zafal Takie, aka the "Crimson Gale", has entered the stage! Ed: For the next stage, the player with the number 7, Zafal Takie, also known as "The Crimson Gale", has entered! エスドック:次のステージには、ゼッケン7・・・<真紅の疾風>の異名をとる<ザファル・タキエ>というプレイヤーが、エントリーをおこなっている!
Historical edits:
Entry 2:
エスドック:こいつは、天才的な走りを武器とする プレイヤーだ・・・
Ed:This guy′s a running genius...
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-こいつは、天才的な走りを武器とする-{\\}-プレイヤーだ・・・ Ed:This is a player with a running genius... Ed: This guy is a prodigious runner... Ed: This guy is a running genius! エスドック:こいつは、天才的な走りを武器とするプレイヤーだ・・・
Historical edits:
Entry 3:
エスドック:スピードだけで張り合おうとするな!
Ed:Don′t try to compete on speed alone!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-スピードだけで張り合おうとするな! Ed:Don't try to compete on speed alone! Ed: Don't try to compete on speed alone! Ed: Don't try to compete with me on speed alone! エスドック:スピードだけで張り合おうとするな!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-冷静に、戦い方を見極めることが-{\\}-大事だぞ! Ed:It's important to stay calm and figure out how to fight! Ed: You've got to stay calm and figure out how to fight! Ed: It's important to stay calm and figure out how to fight! エスドック:冷静に、戦い方を見極めることが大事だぞ!
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-エドだけじゃなくガリィまで・・・いったい-{\\}-どこで油売ってきただ? Umba:And not just Ed, but Gally. Where the hell have you been selling oil? Umba: Not just Ed, but Gally as well... Where the hell did you sell the oil? Umba: Not only Ed, but Gally, where the hell have you been selling your oil? ウンバ:エドだけじゃなくガリィまで・・・いったいどこで油売ってきただ?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-エントリーの締め切りが、せまってるだに・・・ Umba:We're on a tight deadline for entries... Umba: The deadline for entries is fast approaching, but... Umba: The deadline for entries is fast approaching! ウンバ:エントリーの締め切りが、せまってるだに・・・
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ミイラ取りが、ミイラになるとは・・・-{\\}-このことだあよ、まったく・・・ Umba:The mummies turned into mummies. This is what I'm talking about. This is what I'm talking about. Umba: A mummy hunter becomes a mummy....oh my god. Umba: The mummy catcher becomes a mummy, that's what I'm saying! ウンバ:ミイラ取りが、ミイラになるとは・・・このことだあよ、まったく・・・
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ところでガリィ!機体の調子は、-{\\}-どんな具合だぁ? Umba:By the way, Gally! How's the plane doing? Umba: By the way, Gally, how's your cyborg body doing? Umba: By the way Gally, how's your cyborg body doing? ウンバ:ところでガリィ!機体の調子は、どんな具合だぁ?
Historical edits:
Entry 10:
ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?
Umba:Do you want me to give you a tune-up?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-チューニングを、おこなっとくかぁ? Umba:Do you want me to give you a tune-up? Umba: Do you want me to do some tuning? Umba: Should we tune up? ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?
Historical edits:
Entry 11:
ガリィ: そうだな・・・お願いするよ! 大丈夫!問題ないよ!
Alita: Well... please do! It′s okay! No problem!
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-そうだな・・・お願いするよ!-{\\}--{[1 }-大丈夫!問題ないよ!-{i010}- Gally:Yeah, well...please! It's okay! No problem! Gally: Well... please! I'm fine! No problem! Gally: yes please! No problem! No problem! ガリィ:そうだな・・・お願いするよ!大丈夫!問題ないよ!
Historical edits:
Entry 12:
エスドック:よくやったぞ!ガリィ!
Ed:Well done! Alita!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-よくやったぞ!ガリィ! Ed:Well done! Gully! Ed: Good job, Gally! Ed: Well done, Gally! エスドック:よくやったぞ!ガリィ!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-あのスピードを相手に勝てれば、大した-{\\}-モンだ! Ed:If you can beat a guy with that speed, that's a big deal! Ed: If you can beat that speed, that's a big deal! Ed: If you can win against that speed, you're doing great! エスドック:あのスピードを相手に勝てれば、大したモンだ!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-今の感じを忘れるな!続けてどんどん-{\\}-行くぞ! Ed:Don't forget how you feel now! Let's keep going and going and going! Ed: Don't forget what it feels like now! Keep going and keep going! Ed: Don't forget how it feels now! Keep going, keep going, keep going! エスドック:今の感じを忘れるな!続けてどんどん行くぞ!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-・・・ところでおめェ・・・-{\\}-ジャシュガンとのアームレスリング以来・・・-{\\}-なんだか表情が変わってきたみてェだな・・・ Ed:By the way, you...since your arm wrestling with Jashogun...your expression seems to have changed... Ed: ...and by the way, you've changed a lot since your arm wrestling match with Jashugan, haven't you? Ed: By the way, your expression seems to have changed since your arm wrestling match with Jashugan. エスドック:・・・ところでおめェ・・・ジャシュガンとのアームレスリング以来・・・なんだか表情が変わってきたみてェだな・・・
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-初めて会った時は、どこかやけっぱちで-{\\}-・・・近づきがたい感じだった。 Ed:When I first met him, he was kind of desperate and...unapproachable. Ed: When I first met him, he was kind of burned out and...unapproachable. Ed: When we first met, I felt somewhat burned out and unapproachable. エスドック:初めて会った時は、どこかやけっぱちで・・・近づきがたい感じだった。
-{b2}-ガリィ:-{br}-ふふ・・・今は、ジャシュガンっていう目標ができたからね・・・分かったんだ・・・ Gally:Now that I have a goal, a jashgun, I get it. Gally: Hmmm........now that I have a goal of Jashugan......I know... Gally: Now that I have a goal, Jashugan, I know! ガリィ:ふふ・・・今は、ジャシュガンっていう目標ができたからね・・・分かったんだ・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-当たり前の事かもしれないけど・・・人間は、いつも何かに立ち向かっていないとダメなんだってね! Gally:I know it's a given...but people always have to stand up for something! Gally: Maybe it's obvious... but I've heard that people have to be up against something all the time! Gally: I know it's probably obvious, but I've always heard that people need to stand up for something! ガリィ:当たり前の事かもしれないけど・・・人間は、いつも何かに立ち向かっていないとダメなんだってね!
-{b2}-ガリィ:-{br}-逃げたり・・・守りに入ったりしていては-{\\}-腐ってしまう・・・ Gally:If you run away ...or get on the defensive, you'll rot ... Gally: Running away... or being defensive... is rotten... Gally: If you run away or get defensive, you will rot ガリィ:逃げたり・・・守りに入ったりしていては腐ってしまう・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-常に何かに挑戦していなくては・・・-{\\}-たちまちダメになってしまう・・・ Gally:If you don't try something all the time, you'll be ruined in no time. Gally : You have to always try something..... Gally: If you don't try something all the time, you'll quickly become useless! ガリィ:常に何かに挑戦していなくては・・・たちまちダメになってしまう・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-少なくとも、私は・・・そういう人間-{\\}-なんだって・・・ね! Gally:At least I'm...that's the kind of person I am...hey! Gally: At least that's what I'm... that's who I am... right! Gally: At least that's what I'm supposed to be! ガリィ:少なくとも、私は・・・そういう人間なんだって・・・ね!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-いい心がけだ・・・その調子で、-{\\}-どんどん勝ち進んで行くんだ! Ed:That's a good thing. Keep going and keep winning! Ed: Good intentions... Keep up the good work and keep winning! Ed: Keep up the good work, and keep winning! エスドック:いい心がけだ・・・その調子で、どんどん勝ち進んで行くんだ!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-それじゃ・・・次の仕合について、-{\\}-説明しておくぞ! Ed:And now...let me tell you what's next! Ed: So... let me explain the next round of work! Ed: Okay, I'll explain the next round! エスドック:それじゃ・・・次の仕合について、説明しておくぞ!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-次のステージには、ゼッケン50・・・-{\\}-<モーターボールの恥部>の異名をとる<ティーゲル>-{\\}-というプレイヤーが、エントリーをおこなっている! Ed:On the next stage, number 50...A player named "Tegel", who has the nickname of "the pubic part of motorball", has entered the stage! Ed: Next stage, number 50 ... the player known as 'Tiegel', aka 'The Embarrassment of Motorball', is making an entry! Ed: For the next stage, the player with the number 50, Tegel, also known as the "Shame of Motorball", has entered! エスドック:次のステージには、ゼッケン50・・・<モーターボールの恥部>の異名をとる<ティーゲル>というプレイヤーが、エントリーをおこなっている!
-{b2}-ガリィ:-{br}-モーターボールの恥部?・・・情けない異名-{\\}-だね? Gally:The shame of motorball? It's a miserable name, isn't it? Gally: the shame of Motorball? It's a shameful nickname, isn't it? Gally: The shame of Motorball? That's a shameful alias, isn't it? ガリィ:モーターボールの恥部?・・・情けない異名だね?
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ティーゲルは、スピードが遅く・・・-{\\}-見た目も、あまりパッとしねェからな・・・ Ed:Tegel is slow, and he doesn't look like much of a pussycat. Ed: Tigers are slow, and they don't look very good. Ed: Tigel is slow and doesn't look like much, so... エスドック:ティーゲルは、スピードが遅く・・・見た目も、あまりパッとしねェからな・・・
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-なぜこいつが、こんな上位にランキング-{\\}-されているのか理解不能なため・・・こんな呼び名が-{\\}-ついたようだが・・・ Ed:I don't understand why it's ranked so high...it seems to have been given this name... Ed: I don't understand why he's ranked so high on the list... which is why he's called Ed: I don't understand why this guy is ranked so high, which is why he's called this. エスドック:なぜこいつが、こんな上位にランキングされているのか理解不能なため・・・こんな呼び名がついたようだが・・・
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-そのかわり、モーターボーラーの中でも-{\\}-最大の体格と重装甲を持っており・・・転倒すること-{\\}-だけは、絶対にない! Ed:Instead, it has the largest body size and heavy armor of any motor borer...only it will never, ever fall over! Ed: Instead, he has the largest build and heaviest armor of any motorballer... and he never falls over! Ed: Instead, he's the biggest and most heavily armored of the Motorballers, and he'll never, ever fall over! エスドック:そのかわり、モーターボーラーの中でも最大の体格と重装甲を持っており・・・転倒することだけは、絶対にない!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-なめてかかると・・・相当苦戦するかも-{\\}-しれんぞ! Ed:If you lick it...you'll have a hell of a time! Ed: If you're not careful... you might get in a lot of trouble! Ed: If you underestimate me, you might have a hard time! エスドック:なめてかかると・・・相当苦戦するかもしれんぞ!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-それと、注意しなければならないのは-{\\}-・・・今回の仕合より、サーキット自体にもギミックが-{\\}-施されているという点だ。 Ed:And it's important to note...there's a gimmick in the circuit itself from this one. Ed: I should also note that the circuit itself is a bit more gimmicky than this one. Ed: Also, it should be noted that the circuit itself is more gimmicky than this one. エスドック:それと、注意しなければならないのは・・・今回の仕合より、サーキット自体にもギミックが施されているという点だ。
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-サーキット両側の壁面に触れると、-{\\}-ダメージを受けることになる! Ed:If you touch the walls on either side of the circuit, you'll do some damage! Ed: Touching the walls on either side of the circuit will cause damage! Ed: If you touch the walls on either side of the circuit, you'll take damage! エスドック:サーキット両側の壁面に触れると、ダメージを受けることになる!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-できる限り、コースの中央で戦うように-{\\}-しないと・・・気が付いたら体力が無かったという-{\\}-ことにもなりかねん! Ed:You have to fight in the middle of the course as much as possible...and the next thing you know, you're out of strength! Ed: Try to fight in the middle of the course as much as possible... or you could find yourself without any energy! Ed: Try to fight in the middle of the course as much as possible, or you might find yourself out of energy! エスドック:できる限り、コースの中央で戦うようにしないと・・・気が付いたら体力が無かったということにもなりかねん!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-次のステージには、ゼッケン50・・・-{\\}-<モーターボールの恥部>の異名をとる<ティーゲル>-{\\}-というプレイヤーが、エントリーをおこなっている! Ed:On the next stage, number 50...A player named "Tegel", who has the nickname of "the pubic part of motorball", has entered the stage! Ed: Next stage, number 50 ... the player known as Tiegel, the "disgrace of motorballs", is making his entry. Ed: For the next stage, the player with the number 50, Tegel, also known as the "Shame of Motorball", has entered! エスドック:次のステージには、ゼッケン50・・・<モーターボールの恥部>の異名をとる<ティーゲル>というプレイヤーが、エントリーをおこなっている!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-サーキットのギミックにも注意しろ! Ed:And watch out for the circuit gimmicks! Ed: Watch out for the circuit gimmick! Ed: Watch out for the circuit gimmick! エスドック:サーキットのギミックにも注意しろ!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-コース両側の壁に触れると・・・-{\\}-ダメージを受けることになるぞ! Ed:If you touch the walls on either side of the course...you're going to do some damage! Ed: If you touch the walls on either side of the course... you'll take damage! Ed: If you touch the walls on either side of the course, you'll take damage! エスドック:コース両側の壁に触れると・・・ダメージを受けることになるぞ!
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-コース両側の壁面に触れると・・・-{\\}-直接機体のダメージにつながるだ。 Umba:Touching the walls on either side of the course can directly damage the aircraft. Umba: If you touch the walls on either side of the course... it will directly damage your cyborg body. Umba: Touching the walls on either side of the course will directly damage your cyborg body. ウンバ:コース両側の壁面に触れると・・・直接機体のダメージにつながるだ。
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-操作は慎重におこなうだぁよ! Umba:We have to be careful what we do! Umba: Be careful what you do! Umba: Use caution when operating! ウンバ:操作は慎重におこなうだぁよ!
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ところでガリィ!機体の調子は、-{\\}-どんな具合だぁ? Umba:By the way, Gally! How's the plane doing? Umba : By the way, Gally, how's your cyborg body doing? Umba: By the way Gally, how's your cyborg body doing? ウンバ:ところでガリィ!機体の調子は、どんな具合だぁ?
Historical edits:
Entry 44:
ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?
Umba:Do you want me to give you a tune-up?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-チューニングを、おこなっとくかぁ? Umba:Do you want me to give you a tune-up? Umba: Do you want me to do some tuning? Umba: Should we tune up? ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?
Historical edits:
Entry 45:
ガリィ: そうだな・・・お願いするよ! 大丈夫!問題ないよ!
Alita: Well... please do! It′s okay! No problem!
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-そうだな・・・お願いするよ!-{\\}--{[1 }-大丈夫!問題ないよ!-{i010}- Gally:Yeah, well...please! It's okay! No problem! Gally: Well... please! I'm fine! No problem! Gally: yes please! No problem! No problem! ガリィ:そうだな・・・お願いするよ!大丈夫!問題ないよ!
Historical edits:
Entry 46:
エスドック:やはり・・・ヤツの走りはホンモノだ!
Ed:I knew it...he′s the real deal!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-やはり・・・ヤツの走りはホンモノだ! Ed:I knew it...he's the real deal! Ed: I knew it... He's the real deal when he runs! Ed: I knew he was the real deal! エスドック:やはり・・・ヤツの走りはホンモノだ!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-<真紅の疾風>と呼ばれている理由も、-{\\}-うなずける・・・ Ed:?廸o wonder it's called the Crimson Gale. Ed: I can understand why it's called the "Crimson Gale"... Ed: A nod to why they call it the "crimson gale. エスドック:<真紅の疾風>と呼ばれている理由も、うなずける・・・
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-戦い方を少し、考えた方がいいかも-{\\}-しれんな・・・ Ed:You might want to think about fighting a little more... Ed: You might want to think about your fighting style for a moment... Ed: You might want to think about your fighting style a little bit. エスドック:戦い方を少し、考えた方がいいかもしれんな・・・
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-それじゃ、機体のセッティングを済ませて・・・リターンマッチだ! Ed:All right, let's get the fuselage set up for the...return match! Ed: Well, let's get the cyborg body set up and... return match! Ed: Okay, let's finish setting up the cyborg body and get to the return match! エスドック:それじゃ、機体のセッティングを済ませて・・・リターンマッチだ!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-なんとしても、ヤツの走りを止めろ! Ed:Whatever it takes, stop him from running! Ed: Stop his running at all costs! Ed: Do whatever it takes to stop him from running! エスドック:なんとしても、ヤツの走りを止めろ!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ところで・・・対ザファル・タキエ戦の、-{\\}-アドバイスがあるんだが・・・聞いておくか? Ed:By the way, I have a piece of advice for the Zafar Taqiye fight... Ed: I have a piece of advice for you about the Zafal Takie fight...do you want to hear it? Ed: By the way, I've got some advice for you on the match against Zafal Takie, do you want to hear it? エスドック:ところで・・・対ザファル・タキエ戦の、アドバイスがあるんだが・・・聞いておくか?
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-そうだな・・・聞かせてもらうよ!-{\\}--{[1 }-別にいいよ!アドバイスなんて・・・-{i010}- Gally:Yeah, well...we'll hear about it! I don't care! I don't need your advice... Gally: Well... I'm going to ask you! I don't mind! I don't want your advice... Gally: Well, I'm all ears! I don't care! I don't need advice. ガリィ:そうだな・・・聞かせてもらうよ!別にいいよ!アドバイスなんて・・・
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ザファル・タキエは・・・とにかく-{\\}-スピードのあるプレイヤーだ! Ed:Zafar Taqie is...well, he's a speedy player anyway! Ed: Zafal Takie is... a speedy player anyway! Ed: Zafal Takie is just a fast player! エスドック:ザファル・タキエは・・・とにかくスピードのあるプレイヤーだ!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-レベル3の攻撃を、効率良く当てて-{\\}-いくのが・・・最も堅実な戦い方と言える! Ed:The most solid way to fight is to hit a level 3 attack efficiently! Ed: Level 3 attacks are the most efficient way to fight...and the most solid! Ed: The most solid way to fight a level 3 attack is to apply it efficiently! エスドック:レベル3の攻撃を、効率良く当てていくのが・・・最も堅実な戦い方と言える!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-とにかく・・・先手先手で攻撃して行け! Ed:Anyway...you'll be the first to strike first! Ed: Anyway... go ahead and attack first! Ed: Just go ahead and attack first! エスドック:とにかく・・・先手先手で攻撃して行け!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-タキエのような、スピードのある-{\\}-プレイヤー相手に逃げ腰になると・・・どんどん-{\\}-押されていってしまうぞ! Ed:If you run away from a speedy player like Taquier...he's going to push you more and more! Ed : If you run against a speedy player like Takie, you'll get pushed around. Ed: When you're up against a fast player like Takie, you can't afford to sit back and let him push you around! エスドック:タキエのような、スピードのあるプレイヤー相手に逃げ腰になると・・・どんどん押されていってしまうぞ!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-逆に・・・先にダウンが奪えれば、-{\\}-こっちのものだ! Ed:On the flip side...we get the first down, we're ours! Ed: On the contrary... if we can get down first, we're in! Ed: On the other hand, if I can get down first, I'm in! エスドック:逆に・・・先にダウンが奪えれば、こっちのものだ!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-レベル3の攻撃を繰り返すだけで、-{\\}-案外簡単に倒せるかもしれんな・・・ Ed:If you just repeat the level 3 attack, you might be able to defeat it more easily... Ed: I might be able to defeat it more easily than I thought, just by repeating a level 3 attack... Ed: If we just repeat the level 3 attack, it might be easier to defeat than we think! エスドック:レベル3の攻撃を繰り返すだけで、案外簡単に倒せるかもしれんな・・・
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-そのためにも・・・ヤツを前か後ろに-{\\}-位置するように、うまく誘導していくことが重要だ! Ed:It's important that you get him in front of you or behind you! Ed: That's why... it's important to get him to position himself in front or behind you! Ed: That's why it's so important to get him in the front or the back! エスドック:そのためにも・・・ヤツを前か後ろに位置するように、うまく誘導していくことが重要だ!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ヤツが左右にいると、速度差がさらに-{\\}-不利な状況にはたらき・・・逃げにくくなっちまう-{\\}-からな! Ed:If he's on the left or right, the speed difference is even more damaging...because it's harder to get out! Ed: If he's on either side, the speed difference will put us at an even greater disadvantage... making it harder for him to escape! Ed: If he's on your left or right, the speed difference will put you at an even greater disadvantage, making it harder to escape! エスドック:ヤツが左右にいると、速度差がさらに不利な状況にはたらき・・・逃げにくくなっちまうからな!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-あと、かなり難しい戦法だが・・・-{\\}-ジャンプ攻撃を当てていけば、かなり容易に倒す-{\\}-ことができるぞ!-{@@}-ジャンプ攻撃には、かなりの破壊力があるからな! Ed:Also, it's a pretty difficult strategy...but if you hit a jump attack, you can take it down pretty easily! That's a pretty destructive jump attack, after all! Ed: Also, it's a pretty hard fight... but if you hit the jump attack, you can take them down pretty easily! Because a jump attack can be pretty destructive! Ed: Also, it's a pretty difficult strategy, but if you hit him with jump attacks, you can take him down pretty easily! Because jumping attacks have a lot of destructive power! エスドック:あと、かなり難しい戦法だが・・・ジャンプ攻撃を当てていけば、かなり容易に倒すことができるぞ!ジャンプ攻撃には、かなりの破壊力があるからな!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ヤツは、スピードはあるが・・・-{\\}-防御力は、それほど高くないはずだからな! Ed:He may be fast...but he's not that good at defending himself! He's fast, but... his defenses aren't nearly as strong as they could be. Ed: He's fast, but his defense shouldn't be that great! エスドック:ヤツは、スピードはあるが・・・防御力は、それほど高くないはずだからな!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-以上が、ザファル・タキエの攻略法だが-{\\}-・・・もう一度説明しておいた方がいいか? Ed:That's the strategy for the Zafar Taqiye...but do you want me to explain it again? Ed: The above is the strategy of Zafal Takie... should I explain it again? Ed: So that's the strategy for Zafal Takie, should I explain it again? エスドック:以上が、ザファル・タキエの攻略法だが・・・もう一度説明しておいた方がいいか?
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-そうだな・・・もう一度頼むよ!-{\\}--{[1 }-もういい・・・よく分かったよ!-{i010}- Gally:I know...I'll ask again! No more...I get it! Gally: Well... again, please! Enough... I get it! Gally: Yeah, let's do it again! I know what I'm doing! ガリィ:そうだな・・・もう一度頼むよ!もういい・・・よく分かったよ!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-次のステージには、ゼッケン7・・・-{\\}-<真紅の疾風>の異名をとる<ザファル・タキエ>と-{\\}-いうプレイヤーが、エントリーをおこなっている! Ed:For the next stage, number 7...Zafar Taqie, known as the Crimson Gale, will be entering the game! Ed: Next stage, number 7 ... the player known as Zafal Takie, aka the "Crimson Gale", has made an entry! Ed: For the next stage, the player with the number 7, Zafal Takie, also known as "The Crimson Gale", has entered! エスドック:次のステージには、ゼッケン7・・・<真紅の疾風>の異名をとる<ザファル・タキエ>というプレイヤーが、エントリーをおこなっている!
Historical edits:
Entry 66:
エスドック:こいつは、天才的な走りを武器とする プレイヤーだ・・・
Ed:This guy′s a running genius...
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-こいつは、天才的な走りを武器とする-{\\}-プレイヤーだ・・・ Ed:This is a player with a running genius... Ed: This guy is a prodigious runner... Ed: This guy is a genius running player! エスドック:こいつは、天才的な走りを武器とするプレイヤーだ・・・
Historical edits:
Entry 67:
エスドック:スピードだけで張り合おうとするな!
Ed:Don′t try to compete on speed alone!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-スピードだけで張り合おうとするな! Ed:Don't try to compete on speed alone! Ed: Don't try to compete on speed alone! Ed: Don't try to compete with me on speed alone! エスドック:スピードだけで張り合おうとするな!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-冷静に、戦い方を見極めることが-{\\}-大事だぞ! Ed:It's important to stay calm and figure out how to fight! Ed: You've got to stay calm and figure out how to fight! Ed: It's important to stay calm and figure out how to fight! エスドック:冷静に、戦い方を見極めることが大事だぞ!
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-エドだけじゃなくガリィまで・・・いったい-{\\}-どこで油売ってきただ? Umba:And not just Ed, but Gally. Where the hell have you been selling oil? Umba: It's not just Ed, it's Gally... Where the hell did you sell the oil? Umba: Not only Ed, but Gally, where the hell have you been selling your oil? ウンバ:エドだけじゃなくガリィまで・・・いったいどこで油売ってきただ?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-エントリーの締め切りが、せまってるだに・・・ Umba:We're on a tight deadline for entries... Umba: The deadline for entries is fast approaching, but... Umba: The deadline for entries is fast approaching! ウンバ:エントリーの締め切りが、せまってるだに・・・
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ミイラ取りが、ミイラになるとは・・・-{\\}-このことだあよ、まったく・・・ Umba:The mummies turned into mummies. This is what I'm talking about. This is what I'm talking about. Umba: A mummy hunter becomes a mummy....oh my god. Umba: The mummy catcher is going to become a mummy, that's for sure! ウンバ:ミイラ取りが、ミイラになるとは・・・このことだあよ、まったく・・・
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ところでガリィ!機体の調子は、-{\\}-どんな具合だぁ? Umba:By the way, Gally! How's the plane doing? Umba: By the way, Gally, how's your cyborg body doing? Umba: By the way Gally, how's your cyborg body doing? ウンバ:ところでガリィ!機体の調子は、どんな具合だぁ?
Historical edits:
Entry 74:
ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?
Umba:Do you want me to give you a tune-up?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-チューニングを、おこなっとくかぁ? Umba:Do you want me to give you a tune-up? Umba: Do you want me to do some tuning? Umba: Should we tune up? ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?
Historical edits:
Entry 75:
ガリィ: そうだな・・・お願いするよ! 大丈夫!問題ないよ!
Alita: Well... please do! It′s okay! No problem!
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-そうだな・・・お願いするよ!-{\\}--{[1 }-大丈夫!問題ないよ!-{i010}- Gally:Yeah, well...please! It's okay! No problem! Gally: Well... please! I'm fine! No problem! Gally: yes please! No problem! No problem! ガリィ:そうだな・・・お願いするよ!大丈夫!問題ないよ!
Historical edits:
Entry 76:
エスドック:ガリィ!機体の調子は、良さそうじゃ ねェか?
Ed:Alita! We′re looking good!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ガリィ!機体の調子は、良さそうじゃ-{\\}-ねェか? Ed:Gully! We're looking good, aren't we? Gally: Gally, that cyborg body of yours is looking good, isn't it? Ed: Gally, your cyborg body looks good, doesn't it? エスドック:ガリィ!機体の調子は、良さそうじゃねェか?
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-一度クリアしたステージは、-{\\}-何度でもエントリーすることができるからな・・・-{\\}-練習走行には、もってこいだろう・・・ Ed:Once a stage is cleared, you can enter it as many times as you like...It's a great way to practice. Ed: Once a stage is completed, you can enter it as many times as you want.......it's great for practice.... Ed: Once you've completed a stage, you can enter it as many times as you like, which is great for practice runs! エスドック:一度クリアしたステージは、何度でもエントリーすることができるからな・・・練習走行には、もってこいだろう・・・
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-そうやって練習走行を積んでいけば・・・次のステージへ進む際にも、仕合を有利に運ぶ技量が-{\\}-身についていくはずだ。 Ed:If you practice like this, you'll be able to get an advantage when you move on to the next stage. Ed: If you practice like this, you'll be able to get the hang of it when you move on to the next stage. Ed: If you keep practicing like this, you'll gain the skills to take advantage of the competition when you move on to the next stage. エスドック:そうやって練習走行を積んでいけば・・・次のステージへ進む際にも、仕合を有利に運ぶ技量が身についていくはずだ。
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-その調子で、どんどん走り込んでいけ!-{\\}-ただし・・・次のステージへのエントリーの方も、-{\\}-忘れるんじゃねェぞ! Ed:Keep up the good work, and keep running into it! However...don't forget to enter the next stage, too! Ed: Keep up the good work and keep running in! But... don't forget to enter the next stage, too! Ed: Keep up the good work, and keep running! But don't forget to enter the next stage as well! エスドック:その調子で、どんどん走り込んでいけ!ただし・・・次のステージへのエントリーの方も、忘れるんじゃねェぞ!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-次のステージには、ゼッケン7・・・-{\\}-<真紅の疾風>の異名をとる<ザファル・タキエ>と-{\\}-いうプレイヤーが、エントリーをおこなっている! Ed:For the next stage, number 7...Zafar Taqie, known as the Crimson Gale, will be entering the game! Ed: Next stage, number 7 ... the player known as Zafal Takie, aka The Crimson Gale, has made an entry! Ed: For the next stage, the player with the number 7, Zafal Takie, also known as "The Crimson Gale", has entered! エスドック:次のステージには、ゼッケン7・・・<真紅の疾風>の異名をとる<ザファル・タキエ>というプレイヤーが、エントリーをおこなっている!
Historical edits:
Entry 81:
エスドック:こいつは、天才的な走りを武器とする プレイヤーだ・・・
Ed:This guy′s a running genius...
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-こいつは、天才的な走りを武器とする-{\\}-プレイヤーだ・・・ Ed:This is a player with a running genius... Ed: This guy is a prodigious runner... Ed: This guy is a genius running player! エスドック:こいつは、天才的な走りを武器とするプレイヤーだ・・・
Historical edits:
Entry 82:
エスドック:スピードだけで張り合おうとするな!
Ed:Don′t try to compete on speed alone!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-スピードだけで張り合おうとするな! Ed:Don't try to compete on speed alone! Ed: Don't try to compete on speed alone! Ed: Don't try to compete with me on speed alone! エスドック:スピードだけで張り合おうとするな!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-冷静に、戦い方を見極めることが-{\\}-大事だぞ! Ed:It's important to stay calm and figure out how to fight! Ed: You've got to stay calm and figure out how to fight! Ed: It's important to stay calm and figure out how to fight! エスドック:冷静に、戦い方を見極めることが大事だぞ!
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-エドだけじゃなくガリィまで・・・いったい-{\\}-どこで油売ってきただ? Umba:And not just Ed, but Gally. Where the hell have you been selling oil? Umba: It's not just Ed, it's Gally... Where the hell did you sell the oil? Umba: Not only Ed, but Gally, where the hell have you been selling your oil? ウンバ:エドだけじゃなくガリィまで・・・いったいどこで油売ってきただ?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-エントリーの締め切りが、せまってるだに・・・ Umba:We're on a tight deadline for entries... Umba: The deadline for entries is fast approaching, but... Umba: The deadline for entries is fast approaching! ウンバ:エントリーの締め切りが、せまってるだに・・・
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ミイラ取りが、ミイラになるとは・・・-{\\}-このことだあよ、まったく・・・ Umba:The mummies turned into mummies. That's what I'm talking about. That's what I'm talking about. Umba: A mummy hunter becomes a mummy....oh my god. Umba: The mummy catcher becomes a mummy, that's what I'm saying! ウンバ:ミイラ取りが、ミイラになるとは・・・このことだあよ、まったく・・・
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ところでガリィ!機体の調子は、-{\\}-どんな具合だぁ? Umba:By the way, Gally! How's the plane doing? Umba : By the way, Gally, how's your cyborg body doing? Umba: By the way Gally, how's your cyborg body doing? ウンバ:ところでガリィ!機体の調子は、どんな具合だぁ?
Historical edits:
Entry 89:
ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?
Umba:Do you want me to give you a tune-up?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-チューニングを、おこなっとくかぁ? Umba:Do you want me to give you a tune-up? Umba: Do you want me to do some tuning? Umba: Should we tune up? ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?
Historical edits:
Entry 90:
ガリィ: そうだな・・・お願いするよ! 大丈夫!問題ないよ!
Alita: Well... please do! It′s okay! No problem!
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-そうだな・・・お願いするよ!-{\\}--{[1 }-大丈夫!問題ないよ!-{i010}- Gally:Yeah, well...please! It's okay! No problem! Gally: Well... please! I'm fine! No problem! Gally: Yes, please! No problem! No problem! ガリィ:そうだな・・・お願いするよ!大丈夫!問題ないよ!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ガリィ!どうしたんだ?機体の調子でも-{\\}-悪いのか? Ed:Gully! What's the matter with you? What's wrong with your fuselage? What's wrong with your cyborg body? Ed: Gally, what's wrong with your cyborg body? エスドック:ガリィ!どうしたんだ?機体の調子でも悪いのか?
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-なかなか勝てねェようだったら・・・-{\\}-ウンバにチューンナップしてもらうのも、1つの手-{\\}-かもしれんぞ? Ed:If you're having trouble winning...you might want to get Umba to give you a tune-up. Ed: If you can't win, it might be a good idea to get Umba to give you a tune up. Ed: If you're having trouble winning, you might want to get Umba to tune you up. エスドック:なかなか勝てねェようだったら・・・ウンバにチューンナップしてもらうのも、1つの手かもしれんぞ?
Historical edits:
Entry 93:
エスドック:ま・・・とにかく、負けた仕合のことは ・・・あまり気にするな!
Ed:Anyway, losing a game...don′t worry about it!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ま・・・とにかく、負けた仕合のことは-{\\}-・・・あまり気にするな! Ed:Anyway, the losing game...don't worry about it! Ed: Well... anyway, don't worry too much about the losing tailings... Ed: Well, anyway, don't worry too much about the losing match! エスドック:ま・・・とにかく、負けた仕合のことは・・・あまり気にするな!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-また何度でも、リターンマッチすれば-{\\}-いいんだからな! Ed:You can do it again and again and again in return matches! Ed: As many times as you want to do it again, you just need a return match! Ed: We can have a return match again, as often as we want! エスドック:また何度でも、リターンマッチすればいいんだからな!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-次のステージには、ゼッケン7・・・-{\\}-<真紅の疾風>の異名をとる<ザファル・タキエ>と-{\\}-いうプレイヤーが、エントリーをおこなっている! Ed:For the next stage, number 7...Zafar Taqie, known as the Crimson Gale, will be entering the game! Ed: Next stage, number 7 ... the player known as Zafal Takie, aka the "Crimson Gale", has made an entry! Ed: The next player to enter the stage is Zafal Takie, number 7, also known as "The Crimson Gale"! エスドック:次のステージには、ゼッケン7・・・<真紅の疾風>の異名をとる<ザファル・タキエ>というプレイヤーが、エントリーをおこなっている!
Historical edits:
Entry 96:
エスドック:こいつは、天才的な走りを武器とする プレイヤーだ・・・
Ed:This guy′s a running genius...
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-こいつは、天才的な走りを武器とする-{\\}-プレイヤーだ・・・ Ed:This is a player with a running genius... Ed: This guy is a prodigious runner... Ed: This guy is a running genius! エスドック:こいつは、天才的な走りを武器とするプレイヤーだ・・・
Historical edits:
Entry 97:
エスドック:スピードだけで張り合おうとするな!
Ed:Don′t try to compete on speed alone!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-スピードだけで張り合おうとするな! Ed:Don't try to compete on speed alone! Ed: Don't try to compete on speed alone! Ed: Don't try to compete with me on speed alone! エスドック:スピードだけで張り合おうとするな!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-冷静に、戦い方を見極めることが-{\\}-大事だぞ! Ed:It's important to stay calm and figure out how to fight! Ed: You've got to stay calm and figure out how to fight! Ed: It's important to stay calm and figure out how to fight! エスドック:冷静に、戦い方を見極めることが大事だぞ!
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-エドだけじゃなくガリィまで・・・いったい-{\\}-どこで油売ってきただ? Umba:And not just Ed, but Gally. Where the hell have you been selling oil? Umba: Not just Ed, but Gally as well... Where the hell did you sell the oil? Umba: Not only Ed, but Gally, where the hell have you been selling your oil? ウンバ:エドだけじゃなくガリィまで・・・いったいどこで油売ってきただ?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-エントリーの締め切りが、せまってるだに・・・ Umba:We're on a tight deadline for entries... Umba: The deadline for entries is fast approaching, but... Umba: The deadline for entries is fast approaching! ウンバ:エントリーの締め切りが、せまってるだに・・・
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ミイラ取りが、ミイラになるとは・・・-{\\}-このことだあよ、まったく・・・ Umba:The mummies turned into mummies. This is what I'm talking about. This is what I'm talking about. Umba: A mummy hunter becomes a mummy....oh my god. Umba: The mummy catcher is going to become a mummy, that's for sure! ウンバ:ミイラ取りが、ミイラになるとは・・・このことだあよ、まったく・・・
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ところでガリィ!機体の調子は、-{\\}-どんな具合だぁ? Umba:By the way, Gally! How's the plane doing? Umba: By the way, Gally, how's your cyborg body doing? Umba: By the way Gally, how's your cyborg body doing? ウンバ:ところでガリィ!機体の調子は、どんな具合だぁ?
Historical edits:
Entry 104:
ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?
Umba:Do you want me to give you a tune-up?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-チューニングを、おこなっとくかぁ? Umba:Do you want me to give you a tune-up? Umba: Do you want me to do some tuning? Umba: Should we tune up? ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?
Historical edits:
Entry 105:
ガリィ: そうだな・・・お願いするよ! 大丈夫!問題ないよ!
Alita: Well... please do! It′s okay! No problem!
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-そうだな・・・お願いするよ!-{\\}--{[1 }-大丈夫!問題ないよ!-{i010}- Gally:Yeah, well...please! It's okay! No problem! Gally: Well... please! I'm fine! No problem! Gally: yes please! No problem! No problem! ガリィ:そうだな・・・お願いするよ!大丈夫!問題ないよ!
Historical edits:
Total execution time in seconds: 2.4360189437866
WP-xxx-yyy / WP+xxx+yyy
Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227
First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.
WSxxyy
Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.
BLxxyy
Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.
gx
Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?
cxxx
Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.
CSA0
No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!
w+xx
Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces
b0-b7 + br
Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.
\\
Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.
@@
Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.
s3 + sr
Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds
t0 + tr
Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.
a0 + ar
Unknown atm.
ar is return to default.
n0 + nr
Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.
[0 , [1 , etc
Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!
[DD0 , [DD1 , etc
Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!
i010
Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!
BKAx
Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
BKCxxx
Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.
FRAx
Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
FRCx
Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.