.LDP Files

┏MP001

  0
  1
  2
  3

┏MP002

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP003

  1
  2
  3

┏MP004

  0
  1
  2

┏MP005

  1
  2
  3
  4
  5

┏MP006

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9

┏MP007

  0
  1
  2
  3
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  26
  27
  28
  29
  30

┏MP008

  0
  1
  3
  4
  5
  7

┏MP009

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11

┏MP010

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  31

┏MP011

  0

┏MP012

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP013

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP014

  0
  1
  2

┏MP015

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10

┏MP016

  1
  2
  3

┏MP031

  0

┏MP034

  1
  2
  4
  5

┏MP035

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP036

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24

┏MP037

  0
  1
  2
  3

┏MP038

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23

┏MP039

  0
  1
  2
  3
  11

┏MP040

  0
  1
  2
  3
  6
  7
  8
  9
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18

┏MP042

  0
  1
  7
  8
  10

┏MP043

  0
  1
  3
  4

┏MP044

  0
  1
  10

┏MP045

  0

┏MP046

  0

┏MP047

  0

┏MP048

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7

┏MP049

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP050

  0
  3
  4

┏MP051

  0
  3
  4
  7

┏MP052

  0
  1
  4
  6

┏MP053

  0
  3

┏MP055

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20

┏MP056

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  13
  14
  15
  16
  17

┏MP058

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP059

  5

┏MP061

  0
  1

┏MP062

  0
  1

┏MP063

  0
  1

┏MP064

  0

┏MP065

  0
  1

┏MP066

  0
  1

┏MP067

  0
  1

┏MP070

  5

┏MP071

  1

┏MP080

  0

┏MP081

  0

┏MP082

  0

┏MP083

  0

┏MP084

  0

┏MP085

  0
  1

┏MP101

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7

┏MP102

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP103

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP104

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9

┏MP105

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10

┏MP106

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14

┏MP107

  0
  1
  2
  3

┏MP110

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP201

  0
  1

┏MP202

  0
  1
  2
  3

┏MP203

  0

┏MP204

  0
  1
  2

┏MP205

  0

┏MP207

  0
  1

┏MP208

  0
  1
  2

┏MP209

  0
  1

┏MP210

  0

┏MP211

  0

┏MP212

  0
  1
  2

┏MP213

  0

┏MP214

  0

┏MP215

  0
  1
  2

┏MP216

  0
  1

┏MP217

  0

┏MP218

  0

┏MP220

  0
  1

┏MP221

  0

┏MP230

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP231

  1

┏MP233

  0

┏MP234

  0

┏MP235

  0

┏MP236

  0

┏MP237

  0
  1

┏MP238

  0

┏MP240

  0
  1

┏MP241

  0
  1
  2

┏MP242

  0
  1

┏MP243

  0
  1

┏MP244

  0

┏MP250

  0
  1

┏MP251

  0
  1
  2
  3

┏MP252

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP259

  0

┏MP260

  0

┏MP261

  0

┏MP270

  0
  1
  2
  3

┏MP271

  0
  1

┏MP272

  0
  1

┏MP273

  0
  1
  2

┏MP274

  0
  1

┏MP275

  0

┏MP276

  0
  1

┏MP277

  0

┏MP278

  0
  1
  2

┏MP279

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP280

  0
  2

┏MP281

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP282

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP290

  0

┏MP310

  0

┏MP311

  0
  1

┏MP312

  0
  1
  2

┏MP314

  0
  1

┏MP315

  0

┏MP365

  0

┏MP366

  0

┏MP367

  0

┏MP372

  0

┏MP377

  0

┏MP382

  0

┏MP384

  0

┏MP387

  0

┏MP388

  0

┏MP390

  0

┏MP392

  0
  1

┏MP426

  0
  1

┏MP430

  0
  1

┏MP435

  0
  1

┏MP436

  0

┏MP438

  0

┏MP439

  0

┏MP440

  0

┏MP441

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP442

  0
  1
  2

┏MP445

  0
  1
  2

┏MP446

  0
  1
  2
  3

┏MP540

  0
  1
  2

┏MP542

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP550

  0

┏MP551

  0
  1
  3

┏MP552

  0

┏MP553

  0
  1
  3

┏MP554

  0

┏MP555

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP556

  0

┏MP557

  0
  1
  3

┏MP558

  0

┏MP559

  0
  1
  3

┏MP560

  0

┏MP561

  0
  1
  3

┏MP570

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP580

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP581

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP582

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP583

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP590

  0
  1
  2
  3

┏MP591

  0
  1
  2
  4

┏MP592

  0
  1
  2
  4
  5
  6

┏MP601

  0
  1
  2

┏MP602

  0
  1

┏MP603

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12

┏MP604

  0
  1

┏MP610

  0

┏MP612

  0
  1

┏MP613

  0
  1
  2

┏MP621

  0
  1

┏MP622

  0
  1

┏MP623

  0
  1

┏MP624

  0
  1

┏MP625

  0
  1

┏MP626

  0
  1

┏MP631

  0
  1

┏MP632

  0
  1

┏MP633

  0
  1

┏MP634

  0
  1

┏MP635

  0
  1

┏MP636

  0
  1

┏MP666

  0

┏MP701

  0

┏MP710

  0

┏MP713

  1

┏MP714

  0

┏MP715

  0
  1
  2
  3

┏MP716

  0

┏MP720

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP721

  0
  1
  2
  3

┏MP722

  0
  1
  2

┏MP723

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP724

  0
  1
  2
  3
  4
  5
  6

┏MP725

  0
  1
  2
  3

┏MP726

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP729

  0
  1
  2
  3

┏MP731

  0
  1
  2
  3
  4

┏MP733

  0
  1
  2
  4

┏MP734

  0
  1
  2

┏MP735

  0

┏MP736

  0
  1
  2

┏MP737

  0
  1

┏MP738

  0
  1

┏MP740

  0
  1
  2
  3

┏MP741

  0
  1
  2
  3

┏MP742

  0

┏MP743

  0
  1

┏MP744

  0

┏MP760

  0
  1
  2
  3
  4
  5

┏MP761

  0
  1
  2

┏MP762

  0
  1
  2

┏MP780

  0

┏MP795

  0
  1

┏MP796

  0

┏MP801

  0

┏MP999_0

  MP999_0

┏STS_0

  STS_0
Working on: MP106_8.LDP

Translated and Edited. Quality check. Final in-game test. Legend Grid History Minimal GUI FlatFile mode FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
Entry 1:

エスドック:次のステージには、ゼッケン7・・・
<真紅の疾風>の異名をとる<ザファル・タキエ>と
いうプレイヤーが、エントリーをおこなっている!
 
Ed:For the next stage, number 7...Zafal
Takié, known as the Crimson Wind, will
be entering the game!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-次のステージには、ゼッケン7・・・-{\\}-<真紅の疾風>の異名をとる<ザファル・タキエ>と-{\\}-いうプレイヤーが、エントリーをおこなっている!
Ed:For the next stage, number 7...Zafar Taqie, known as the Crimson Gale, will be entering the game!
Ed: Next stage, number 7 ... the player known as Zafal Takie, aka the "Crimson Gale", has entered the stage!
Ed: For the next stage, the player with the number 7, Zafal Takie, also known as "The Crimson Gale", has entered!
エスドック:次のステージには、ゼッケン7・・・<真紅の疾風>の異名をとる<ザファル・タキエ>というプレイヤーが、エントリーをおこなっている!




Comment:
Historical edits:

Entry 2:

エスドック:こいつは、天才的な走りを武器とする
プレイヤーだ・・・
 
Ed:This guy′s a running genius...
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-こいつは、天才的な走りを武器とする-{\\}-プレイヤーだ・・・
Ed:This is a player with a running genius...
Ed: This guy is a prodigious runner...
Ed: This guy is a running genius!
エスドック:こいつは、天才的な走りを武器とするプレイヤーだ・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 3:

エスドック:スピードだけで張り合おうとするな!
 
Ed:Don′t try to compete on speed alone!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-スピードだけで張り合おうとするな!
Ed:Don't try to compete on speed alone!
Ed: Don't try to compete on speed alone!
Ed: Don't try to compete with me on speed alone!
エスドック:スピードだけで張り合おうとするな!




Comment:
Historical edits:

Entry 4:

エスドック:冷静に、戦い方を見極めることが
大事だぞ!
 
Ed:It′s important to stay calm and
figure out how to fight!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-冷静に、戦い方を見極めることが-{\\}-大事だぞ!
Ed:It's important to stay calm and figure out how to fight!
Ed: You've got to stay calm and figure out how to fight!
Ed: It's important to stay calm and figure out how to fight!
エスドック:冷静に、戦い方を見極めることが大事だぞ!




Comment:
Historical edits:

Entry 5:

ウンバ:エドだけじゃなくガリィまで・・・いったい
どこで油売ってきただ?
 
Umba:It′s not just Ed, it′s Alita,
too... Where in the world have you been?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-エドだけじゃなくガリィまで・・・いったい-{\\}-どこで油売ってきただ?
Umba:And not just Ed, but Gally. Where the hell have you been selling oil?
Umba: Not just Ed, but Gally as well... Where the hell did you sell the oil?
Umba: Not only Ed, but Gally, where the hell have you been selling your oil?
ウンバ:エドだけじゃなくガリィまで・・・いったいどこで油売ってきただ?




Comment:
Historical edits:
2024-08-11 05:39:16 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Umba:-{br}-It′s not just Ed, it′s Gally,-{\\}-too... Where in the world have you been?
Umba:It′s not just Ed, it′s Gally,
too... Where in the world have you been?


2020-06-07 08:43:25 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Umba:-{br}-And not just Ed, but Gally. Where-{\\}-the hell have you been buying oil?
Umba:And not just Ed, but Gally. Where
the hell have you been buying oil?



Entry 6:

ウンバ:エントリーの締め切りが、せまってるだに・・・
 
Umba:The deadline for entries is fast
approaching...
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-エントリーの締め切りが、せまってるだに・・・
Umba:We're on a tight deadline for entries...
Umba: The deadline for entries is fast approaching, but...
Umba: The deadline for entries is fast approaching!
ウンバ:エントリーの締め切りが、せまってるだに・・・




Comment:
Historical edits:
2024-08-11 05:39:28 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Umba:-{br}-The deadline for entries is fast-{\\}-approaching...
Umba:The deadline for entries is fast
approaching...



Entry 7:

ガリィ:ごめん、ごめん。
 
Alita:I′m sorry, I′m sorry.
-{b2}-ガリィ:-{br}-ごめん、ごめん。
Gally:I'm sorry, I'm sorry.
Gally: I'm sorry, I'm sorry.
Gally: I'm sorry, I'm sorry.
ガリィ:ごめん、ごめん。




Comment:
Historical edits:

Entry 8:

ウンバ:ミイラ取りが、ミイラになるとは・・・
このことだあよ、まったく・・・
 
Umba:The mummy hunter becomes a mummy...
This is what is going on.
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ミイラ取りが、ミイラになるとは・・・-{\\}-このことだあよ、まったく・・・
Umba:The mummies turned into mummies. This is what I'm talking about. This is what I'm talking about.
Umba: A mummy hunter becomes a mummy....oh my god.
Umba: The mummy catcher becomes a mummy, that's what I'm saying!
ウンバ:ミイラ取りが、ミイラになるとは・・・このことだあよ、まったく・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 9:

ウンバ:ところでガリィ!機体の調子は、
どんな具合だぁ?
 
Umba:By the way, Alita, how′s your
cyborg body doing?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ところでガリィ!機体の調子は、-{\\}-どんな具合だぁ?
Umba:By the way, Gally! How's the plane doing?
Umba: By the way, Gally, how's your cyborg body doing?
Umba: By the way Gally, how's your cyborg body doing?
ウンバ:ところでガリィ!機体の調子は、どんな具合だぁ?




Comment:
Historical edits:

Entry 10:

ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?
 
Umba:Do you want me to give you a
tune-up?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-チューニングを、おこなっとくかぁ?
Umba:Do you want me to give you a tune-up?
Umba: Do you want me to do some tuning?
Umba: Should we tune up?
ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?




Comment:
Historical edits:

Entry 11:

ガリィ:
 そうだな・・・お願いするよ!
 大丈夫!問題ないよ!
 
Alita:
 Well... please do!
 It′s okay! No problem!
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-そうだな・・・お願いするよ!-{\\}--{[1 }-大丈夫!問題ないよ!-{i010}-
Gally:Yeah, well...please! It's okay! No problem!
Gally: Well... please! I'm fine! No problem!
Gally: yes please! No problem! No problem!
ガリィ:そうだな・・・お願いするよ!大丈夫!問題ないよ!




Comment:
Historical edits:

Entry 12:

エスドック:よくやったぞ!ガリィ!
 
Ed:Well done! Alita!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-よくやったぞ!ガリィ!
Ed:Well done! Gully!
Ed: Good job, Gally!
Ed: Well done, Gally!
エスドック:よくやったぞ!ガリィ!




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 10:11:07 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-Well done! Gally!
Ed:Well done! Gally!


2020-06-07 08:43:38 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-Well done! Gully!
Ed:Well done! Gully!



Entry 13:

エスドック:あのスピードを相手に勝てれば、大した
モンだ!
 
Ed:If you can beat a guy with that
speed, that′s a big deal!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-あのスピードを相手に勝てれば、大した-{\\}-モンだ!
Ed:If you can beat a guy with that speed, that's a big deal!
Ed: If you can beat that speed, that's a big deal!
Ed: If you can win against that speed, you're doing great!
エスドック:あのスピードを相手に勝てれば、大したモンだ!




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 08:44:08 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-If you can beat a guy with that-{\\}-speed, that′s a big deal!
Ed:If you can beat a guy with that
speed, that′s a big deal!


2020-06-07 08:44:02 Ripper : -{WS2503}--{b3}-Ed:-{br}-If you can beat a guy with that speed, that′s a big deal!
Ed:If you can beat a guy with that speed, that′s a big deal!



Entry 14:

エスドック:今の感じを忘れるな!続けてどんどん
行くぞ!
 
Ed:Don′t forget how you feel now! Let′s
keep going and going and going!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-今の感じを忘れるな!続けてどんどん-{\\}-行くぞ!
Ed:Don't forget how you feel now! Let's keep going and going and going!
Ed: Don't forget what it feels like now! Keep going and keep going!
Ed: Don't forget how it feels now! Keep going, keep going, keep going!
エスドック:今の感じを忘れるな!続けてどんどん行くぞ!




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 08:44:18 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-Don′t forget how you feel now! Let′s-{\\}-keep going and going and going!
Ed:Don′t forget how you feel now! Let′s
keep going and going and going!



Entry 15:

ガリィ:よしッ!
 
Alita:Yes!
-{b2}-ガリィ:-{br}-よしッ!
Gally:Yes!
Gally: Okay!
Gally: okay!
ガリィ:よしッ!




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 08:45:12 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-Yes!
Gally:Yes!



Entry 16:

エスドック:・・・ところでおめェ・・・
ジャシュガンとのアームレスリング以来・・・
なんだか表情が変わってきたみてェだな・・・
 
Ed:...and by the way, you′ve changed a
lot since your arm wrestling match with
Jashugan, haven′t you?
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-・・・ところでおめェ・・・-{\\}-ジャシュガンとのアームレスリング以来・・・-{\\}-なんだか表情が変わってきたみてェだな・・・
Ed:By the way, you...since your arm wrestling with Jashogun...your expression seems to have changed...
Ed: ...and by the way, you've changed a lot since your arm wrestling match with Jashugan, haven't you?
Ed: By the way, your expression seems to have changed since your arm wrestling match with Jashugan.
エスドック:・・・ところでおめェ・・・ジャシュガンとのアームレスリング以来・・・なんだか表情が変わってきたみてェだな・・・




Comment:
Historical edits:
2020-11-26 13:29:52 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-...and by the way, you′ve changed a-{\\}-lot since your arm wrestling match with-{\\}-Jashugan, haven′t you?
Ed:...and by the way, you′ve changed a
lot since your arm wrestling match with
Jashugan, haven′t you?


2020-06-07 10:11:14 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-By the way, you...since your arm-{\\}-wrestling with Jashugan...your-{\\}-expression seems to have changed...
Ed:By the way, you...since your arm
wrestling with Jashugan...your
expression seems to have changed...


2020-06-07 08:45:43 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-By the way, you...since your arm-{\\}-wrestling with Jashogun...your-{\\}-expression seems to have changed...
Ed:By the way, you...since your arm
wrestling with Jashogun...your
expression seems to have changed...



Entry 17:

ガリィ:そお?
 
Alita:Oh, really?
-{b2}-ガリィ:-{br}-そお?
Gally:Oh, yeah?
Gally: Really?
Gally: Really?
ガリィ:そお?




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 08:46:03 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-Oh, really?
Gally:Oh, really?



Entry 18:

エスドック:初めて会った時は、どこかやけっぱちで
・・・近づきがたい感じだった。
 
Ed:When I first met you, you were kind
of desperate and...unapproachable.
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-初めて会った時は、どこかやけっぱちで-{\\}-・・・近づきがたい感じだった。
Ed:When I first met him, he was kind of desperate and...unapproachable.
Ed: When I first met him, he was kind of burned out and...unapproachable.
Ed: When we first met, I felt somewhat burned out and unapproachable.
エスドック:初めて会った時は、どこかやけっぱちで・・・近づきがたい感じだった。




Comment:
Historical edits:
2020-11-26 13:30:23 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-When I first met you, you were kind-{\\}-of desperate and...unapproachable.
Ed:When I first met you, you were kind
of desperate and...unapproachable.


2020-06-07 08:46:14 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-When I first met him, he was kind of-{\\}-desperate and...unapproachable.
Ed:When I first met him, he was kind of
desperate and...unapproachable.



Entry 19:

ガリィ:ふふ・・・今は、ジャシュガンっていう目標ができたからね・・・分かったんだ・・・
 
Alita:Fufu...I now have a goal called
Jashugan... I understand...
-{b2}-ガリィ:-{br}-ふふ・・・今は、ジャシュガンっていう目標ができたからね・・・分かったんだ・・・
Gally:Now that I have a goal, a jashgun, I get it.
Gally: Hmmm........now that I have a goal of Jashugan......I know...
Gally: Now that I have a goal, Jashugan, I know!
ガリィ:ふふ・・・今は、ジャシュガンっていう目標ができたからね・・・分かったんだ・・・




Comment:
Historical edits:
2020-11-26 13:31:14 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-Fufu...I now have a goal called-{\\}-Jashugan... I understand...
Gally:Fufu...I now have a goal called
Jashugan... I understand...


2020-06-07 08:47:38 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-Fufu...I now have a goal called-{\\}-Jashgan... I understand...
Gally:Fufu...I now have a goal called
Jashgan... I understand...



Entry 20:

ガリィ:当たり前の事かもしれないけど・・・人間は、いつも何かに立ち向かっていないとダメなんだってね!
 
Alita:I know it′s a given...but people
always have to stand up for something!
-{b2}-ガリィ:-{br}-当たり前の事かもしれないけど・・・人間は、いつも何かに立ち向かっていないとダメなんだってね!
Gally:I know it's a given...but people always have to stand up for something!
Gally: Maybe it's obvious... but I've heard that people have to be up against something all the time!
Gally: I know it's probably obvious, but I've always heard that people need to stand up for something!
ガリィ:当たり前の事かもしれないけど・・・人間は、いつも何かに立ち向かっていないとダメなんだってね!




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 08:47:56 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-I know it′s a given...but people-{\\}-always have to stand up for something!
Gally:I know it′s a given...but people
always have to stand up for something!



Entry 21:

ガリィ:逃げたり・・・守りに入ったりしていては
腐ってしまう・・・
 
Alita:You can′t run away... or be on the
defensive... or you′ll die.
-{b2}-ガリィ:-{br}-逃げたり・・・守りに入ったりしていては-{\\}-腐ってしまう・・・
Gally:If you run away ...or get on the defensive, you'll rot ...
Gally: Running away... or being defensive... is rotten...
Gally: If you run away or get defensive, you will rot
ガリィ:逃げたり・・・守りに入ったりしていては腐ってしまう・・・




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 08:48:27 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-You can′t run away... or be on the-{\\}-defensive... or you′ll die.
Gally:You can′t run away... or be on the
defensive... or you′ll die.



Entry 22:

ガリィ:常に何かに挑戦していなくては・・・
たちまちダメになってしまう・・・
 
Alita:If you don′t try something all the
time, you′ll be ruined in no time.
-{b2}-ガリィ:-{br}-常に何かに挑戦していなくては・・・-{\\}-たちまちダメになってしまう・・・
Gally:If you don't try something all the time, you'll be ruined in no time.
Gally : You have to always try something.....
Gally: If you don't try something all the time, you'll quickly become useless!
ガリィ:常に何かに挑戦していなくては・・・たちまちダメになってしまう・・・




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 08:48:38 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-If you don′t try something all the-{\\}-time, you′ll be ruined in no time.
Gally:If you don′t try something all the
time, you′ll be ruined in no time.



Entry 23:

ガリィ:少なくとも、私は・・・そういう人間
なんだって・・・ね!
 
Alita:At least that′s what I′m... that′s
who I am... right!
-{b2}-ガリィ:-{br}-少なくとも、私は・・・そういう人間-{\\}-なんだって・・・ね!
Gally:At least I'm...that's the kind of person I am...hey!
Gally: At least that's what I'm... that's who I am... right!
Gally: At least that's what I'm supposed to be!
ガリィ:少なくとも、私は・・・そういう人間なんだって・・・ね!




Comment:
Historical edits:
2020-11-26 13:33:11 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-At least that′s what I′m... that′s-{\\}-who I am... right!
Gally:At least that′s what I′m... that′s
who I am... right!


2020-06-07 08:49:06 Ripper : -{WS4003}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-At least that′s what-{\\}-I′m...well...that′s what I′m-{\\}-like...right?
Gally:At least that′s what
I′m...well...that′s what I′m
like...right?



Entry 24:

エスドック:いい心がけだ・・・その調子で、
どんどん勝ち進んで行くんだ!
 
Ed:That′s a good thing. Keep going and
keep winning!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-いい心がけだ・・・その調子で、-{\\}-どんどん勝ち進んで行くんだ!
Ed:That's a good thing. Keep going and keep winning!
Ed: Good intentions... Keep up the good work and keep winning!
Ed: Keep up the good work, and keep winning!
エスドック:いい心がけだ・・・その調子で、どんどん勝ち進んで行くんだ!




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 08:49:17 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-That′s a good thing. Keep going and-{\\}-keep winning!
Ed:That′s a good thing. Keep going and
keep winning!



Entry 25:

エスドック:それじゃ・・・次の仕合について、
説明しておくぞ!
 
Ed:And now...let me tell you what′s
next!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-それじゃ・・・次の仕合について、-{\\}-説明しておくぞ!
Ed:And now...let me tell you what's next!
Ed: So... let me explain the next round of work!
Ed: Okay, I'll explain the next round!
エスドック:それじゃ・・・次の仕合について、説明しておくぞ!




Comment:
Historical edits:

Entry 26:

ガリィ:ああ!
 
Alita:Oh!
-{b2}-ガリィ:-{br}-ああ!
Gally:Oh!
Gally: Oh!
Gally: oh!
ガリィ:ああ!




Comment:
Historical edits:

Entry 27:

エスドック:次のステージには、ゼッケン50・・・
<モーターボールの恥部>の異名をとる<ティーゲル>
というプレイヤーが、エントリーをおこなっている!
 
Ed:On the next stage, number 50...A
player named ″Tiegel″, who has the
nickname of ″The Shame of Motorball″,
has entered the stage!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-次のステージには、ゼッケン50・・・-{\\}-<モーターボールの恥部>の異名をとる<ティーゲル>-{\\}-というプレイヤーが、エントリーをおこなっている!
Ed:On the next stage, number 50...A player named "Tegel", who has the nickname of "the pubic part of motorball", has entered the stage!
Ed: Next stage, number 50 ... the player known as 'Tiegel', aka 'The Embarrassment of Motorball', is making an entry!
Ed: For the next stage, the player with the number 50, Tegel, also known as the "Shame of Motorball", has entered!
エスドック:次のステージには、ゼッケン50・・・<モーターボールの恥部>の異名をとる<ティーゲル>というプレイヤーが、エントリーをおこなっている!




Comment:
Historical edits:
2020-11-26 13:34:23 Ripper : -{BL1016}--{WS4004}--{b3}-Ed:-{br}-On the next stage, number 5@...A-{\\}-player named ″Tiegel″, who has the-{\\}-nickname of ″The Shame of Motorball″,-{\\}-has entered the stage!
Ed:On the next stage, number 5@...A
player named ″Tiegel″, who has the
nickname of ″The Shame of Motorball″,
has entered the stage!


2020-11-26 13:33:49 Ripper : -{BL1016}--{WS4004}--{b3}-Ed:-{br}-On the next stage, number 50...A-{\\}-player named ″Tiegel″, who has the-{\\}-nickname of ″The Embarrassment of-{\\}-Motorball″, has entered the stage!
Ed:On the next stage, number 50...A
player named ″Tiegel″, who has the
nickname of ″The Embarrassment of
Motorball″, has entered the stage!


2020-06-07 08:53:33 Ripper : -{BL1016}--{WS4004}--{b3}-Ed:-{br}-On the next stage, number 50...A-{\\}-player named ″Tiegel″, who has the-{\\}-nickname of ″The shame of motorball″,-{\\}-has entered the stage!
Ed:On the next stage, number 50...A
player named ″Tiegel″, who has the
nickname of ″The shame of motorball″,
has entered the stage!


2020-06-07 08:53:20 Ripper : -{BL1016}--{WS4004}--{b3}-Ed:-{br}-On the next stage, number 5@...A-{\\}-player named ″Tiegel″, who has the-{\\}-nickname of ″The shame of motorball″,-{\\}-has entered the stage!
Ed:On the next stage, number 5@...A
player named ″Tiegel″, who has the
nickname of ″The shame of motorball″,
has entered the stage!


2020-06-07 08:52:51 Ripper : -{BL1016}--{WS4004}--{b3}-Ed:-{br}-On the next stage, number 50...A-{\\}-player named ″Tiegel″, who has the-{\\}-nickname of ″The Shame of the Second″,-{\\}-has entered the stage!
Ed:On the next stage, number 50...A
player named ″Tiegel″, who has the
nickname of ″The Shame of the Second″,
has entered the stage!


2020-06-07 08:50:47 Ripper : -{BL1016}--{WS4004}--{b3}-Ed:-{br}-On the next stage, number 50...A-{\\}-player named ″Tiegel″, who has the-{\\}-nickname of ″humiliation of motorball″,-{\\}-has entered the stage!
Ed:On the next stage, number 50...A
player named ″Tiegel″, who has the
nickname of ″humiliation of motorball″,
has entered the stage!



Entry 28:

ガリィ:モーターボールの恥部?・・・情けない異名
だね?
 
Alita:The shame of motorball? It′s an
awful nickname.
-{b2}-ガリィ:-{br}-モーターボールの恥部?・・・情けない異名-{\\}-だね?
Gally:The shame of motorball? It's a miserable name, isn't it?
Gally: the shame of Motorball? It's a shameful nickname, isn't it?
Gally: The shame of Motorball? That's a shameful alias, isn't it?
ガリィ:モーターボールの恥部?・・・情けない異名だね?




Comment:
Historical edits:
2021-01-01 12:58:55 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-The shame of motorball? It′s an-{\\}-awful nickname.
Gally:The shame of motorball? It′s an
awful nickname.


2020-06-07 08:53:03 Ripper : -{WS4002}--{BL1016}--{b2}-Gally:-{br}-The shame of motorball? It′s a-{\\}-miserable name, isn′t it?
Gally:The shame of motorball? It′s a
miserable name, isn′t it?



Entry 29:

エスドック:ウ・・・ウム・・・
 
Ed:Uh-huh.
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ウ・・・ウム・・・
Ed:Um...Um...
Ed: Uh-huh.
Ed: Wum
エスドック:ウ・・・ウム・・・




Comment:
Historical edits:
2020-11-26 13:34:36 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-Uh-huh.
Ed:Uh-huh.


2020-06-07 08:53:47 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-Um...Um...
Ed:Um...Um...



Entry 30:

エスドック:ティーゲルは、スピードが遅く・・・
見た目も、あまりパッとしねェからな・・・
 
Ed:Tiegel is slow, and it doesn′t look
like much, either, so...
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ティーゲルは、スピードが遅く・・・-{\\}-見た目も、あまりパッとしねェからな・・・
Ed:Tegel is slow, and he doesn't look like much of a pussycat.
Ed: Tigers are slow, and they don't look very good.
Ed: Tigel is slow and doesn't look like much, so...
エスドック:ティーゲルは、スピードが遅く・・・見た目も、あまりパッとしねェからな・・・




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 08:54:23 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-Tiegel is slow, and it doesn′t look-{\\}-like much, either, so...
Ed:Tiegel is slow, and it doesn′t look
like much, either, so...



Entry 31:

エスドック:なぜこいつが、こんな上位にランキング
されているのか理解不能なため・・・こんな呼び名が
ついたようだが・・・
 
Ed:I don′t understand why this guy is
ranked so high... It seems that he got
this name...
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-なぜこいつが、こんな上位にランキング-{\\}-されているのか理解不能なため・・・こんな呼び名が-{\\}-ついたようだが・・・
Ed:I don't understand why it's ranked so high...it seems to have been given this name...
Ed: I don't understand why he's ranked so high on the list... which is why he's called
Ed: I don't understand why this guy is ranked so high, which is why he's called this.
エスドック:なぜこいつが、こんな上位にランキングされているのか理解不能なため・・・こんな呼び名がついたようだが・・・




Comment:
Historical edits:
2020-11-26 13:38:29 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-I don′t understand why this guy is-{\\}-ranked so high... It seems that he got-{\\}-this name...
Ed:I don′t understand why this guy is
ranked so high... It seems that he got
this name...


2020-11-26 13:36:09 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-I don′t understand why he is ranked-{\\}-so high on the list... despite of what-{\\}-he is called...
Ed:I don′t understand why he is ranked
so high on the list... despite of what
he is called...


2020-06-07 08:54:39 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-I don′t understand why it′s ranked so-{\\}-high...it seems to have been given this-{\\}-name...
Ed:I don′t understand why it′s ranked so
high...it seems to have been given this
name...



Entry 32:

エスドック:そのかわり、モーターボーラーの中でも
最大の体格と重装甲を持っており・・・転倒すること
だけは、絶対にない!
 
Ed:Instead, he has the largest build and
heaviest armor of any motorballer... and
he never falls over!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-そのかわり、モーターボーラーの中でも-{\\}-最大の体格と重装甲を持っており・・・転倒すること-{\\}-だけは、絶対にない!
Ed:Instead, it has the largest body size and heavy armor of any motor borer...only it will never, ever fall over!
Ed: Instead, he has the largest build and heaviest armor of any motorballer... and he never falls over!
Ed: Instead, he's the biggest and most heavily armored of the Motorballers, and he'll never, ever fall over!
エスドック:そのかわり、モーターボーラーの中でも最大の体格と重装甲を持っており・・・転倒することだけは、絶対にない!




Comment:
Historical edits:
2020-11-26 13:36:33 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-Instead, he has the largest build and-{\\}-heaviest armor of any motorballer... and-{\\}-he never falls over!
Ed:Instead, he has the largest build and
heaviest armor of any motorballer... and
he never falls over!


2020-06-07 08:55:00 Ripper : -{BL1016}--{WS4004}--{b3}-Ed:-{br}-Instead, it has the largest body size-{\\}-and heavy armor of any motor-{\\}-baller...only it will never, ever fall-{\\}-over!
Ed:Instead, it has the largest body size
and heavy armor of any motor
baller...only it will never, ever fall
over!



Entry 33:

エスドック:なめてかかると・・・相当苦戦するかも
しれんぞ!
 
Ed:If you′re not careful... you might
get in a lot of trouble!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-なめてかかると・・・相当苦戦するかも-{\\}-しれんぞ!
Ed:If you lick it...you'll have a hell of a time!
Ed: If you're not careful... you might get in a lot of trouble!
Ed: If you underestimate me, you might have a hard time!
エスドック:なめてかかると・・・相当苦戦するかもしれんぞ!




Comment:
Historical edits:
2020-11-26 13:38:46 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-If you′re not careful... you might-{\\}-get in a lot of trouble!
Ed:If you′re not careful... you might
get in a lot of trouble!


2020-06-07 08:55:28 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-If you lick it...you′ll have a hell-{\\}-of a time!
Ed:If you lick it...you′ll have a hell
of a time!


2020-06-07 08:55:13 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-If you lick it...you′ll have a hell-{\\}-of a time!
Ed:If you lick it...you′ll have a hell
of a time!



Entry 34:

エスドック:それと、注意しなければならないのは
・・・今回の仕合より、サーキット自体にもギミックが
施されているという点だ。
 
Ed:And it should be noted... that the
circuit itself is more gimmicky than the
current arrangement.
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-それと、注意しなければならないのは-{\\}-・・・今回の仕合より、サーキット自体にもギミックが-{\\}-施されているという点だ。
Ed:And it's important to note...there's a gimmick in the circuit itself from this one.
Ed: I should also note that the circuit itself is a bit more gimmicky than this one.
Ed: Also, it should be noted that the circuit itself is more gimmicky than this one.
エスドック:それと、注意しなければならないのは・・・今回の仕合より、サーキット自体にもギミックが施されているという点だ。




Comment:
Historical edits:
2024-08-11 05:44:40 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-And it should be noted... that the-{\\}-circuit itself is more gimmicky than the-{\\}-current arrangement.
Ed:And it should be noted... that the
circuit itself is more gimmicky than the
current arrangement.


2020-06-07 08:55:39 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-And it′s important to note...there′s-{\\}-a gimmick in the circuit itself from-{\\}-this one.
Ed:And it′s important to note...there′s
a gimmick in the circuit itself from
this one.



Entry 35:

エスドック:サーキット両側の壁面に触れると、
ダメージを受けることになる!
 
Ed:If you touch the walls on either side
of the circuit, you′ll take damage!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-サーキット両側の壁面に触れると、-{\\}-ダメージを受けることになる!
Ed:If you touch the walls on either side of the circuit, you'll do some damage!
Ed: Touching the walls on either side of the circuit will cause damage!
Ed: If you touch the walls on either side of the circuit, you'll take damage!
エスドック:サーキット両側の壁面に触れると、ダメージを受けることになる!




Comment:
Historical edits:
2024-08-11 05:44:57 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-If you touch the walls on either side-{\\}-of the circuit, you′ll take damage!
Ed:If you touch the walls on either side
of the circuit, you′ll take damage!


2020-06-07 08:55:49 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-If you touch the walls on either side-{\\}-of the circuit, you′ll do some damage!
Ed:If you touch the walls on either side
of the circuit, you′ll do some damage!



Entry 36:

エスドック:できる限り、コースの中央で戦うように
しないと・・・気が付いたら体力が無かったという
ことにもなりかねん!
 
Ed:Try to fight in the middle of the
course as much as possible... or you
could find yourself without any energy!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-できる限り、コースの中央で戦うように-{\\}-しないと・・・気が付いたら体力が無かったという-{\\}-ことにもなりかねん!
Ed:You have to fight in the middle of the course as much as possible...and the next thing you know, you're out of strength!
Ed: Try to fight in the middle of the course as much as possible... or you could find yourself without any energy!
Ed: Try to fight in the middle of the course as much as possible, or you might find yourself out of energy!
エスドック:できる限り、コースの中央で戦うようにしないと・・・気が付いたら体力が無かったということにもなりかねん!




Comment:
Historical edits:
2020-11-26 13:39:20 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-Try to fight in the middle of the-{\\}-course as much as possible... or you-{\\}-could find yourself without any energy!
Ed:Try to fight in the middle of the
course as much as possible... or you
could find yourself without any energy!


2020-06-07 08:56:00 Ripper : -{BL1016}--{WS4004}--{b3}-Ed:-{br}-You have to fight in the middle of-{\\}-the course as much as possible...and the-{\\}-next thing you know, you′re out of-{\\}-strength!
Ed:You have to fight in the middle of
the course as much as possible...and the
next thing you know, you′re out of
strength!



Entry 37:

エスドック:充分注意しろ!
 
Ed:Be very careful!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-充分注意しろ!
Ed:Be very careful!
Ed: Be careful!
Ed: Careful enough!
エスドック:充分注意しろ!




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 08:56:08 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-Be very careful!
Ed:Be very careful!



Entry 38:

エスドック:次のステージには、ゼッケン50・・・
<モーターボールの恥部>の異名をとる<ティーゲル>
というプレイヤーが、エントリーをおこなっている!
 
Ed:On the next stage, number 50...A
player named ″Tiegel″, who has the
nickname of ″The Shame of Motorball″,
has entered the stage!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-次のステージには、ゼッケン50・・・-{\\}-<モーターボールの恥部>の異名をとる<ティーゲル>-{\\}-というプレイヤーが、エントリーをおこなっている!
Ed:On the next stage, number 50...A player named "Tegel", who has the nickname of "the pubic part of motorball", has entered the stage!
Ed: Next stage, number 50 ... the player known as Tiegel, the "disgrace of motorballs", is making his entry.
Ed: For the next stage, the player with the number 50, Tegel, also known as the "Shame of Motorball", has entered!
エスドック:次のステージには、ゼッケン50・・・<モーターボールの恥部>の異名をとる<ティーゲル>というプレイヤーが、エントリーをおこなっている!




Comment:
Historical edits:
2020-11-26 13:39:56 Ripper : -{BL1016}--{WS4004}--{b3}-Ed:-{br}-On the next stage, number 50...A-{\\}-player named ″Tiegel″, who has the-{\\}-nickname of ″The Shame of Motorball″,-{\\}-has entered the stage!
Ed:On the next stage, number 50...A
player named ″Tiegel″, who has the
nickname of ″The Shame of Motorball″,
has entered the stage!


2020-11-26 13:39:39 Ripper : -{BL1016}--{WS4004}--{b3}-Ed:-{br}-On the next stage, number 50...A-{\\}-player named ″Tiegel″, who has the-{\\}-nickname of ″The Shame of Motorball″,-{\\}-has entered the stage!
Ed:On the next stage, number 50...A
player named ″Tiegel″, who has the
nickname of ″The Shame of Motorball″,
has entered the stage!



Entry 39:

エスドック:サーキットのギミックにも注意しろ!
 
Ed:And watch out for the circuit
gimmicks!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-サーキットのギミックにも注意しろ!
Ed:And watch out for the circuit gimmicks!
Ed: Watch out for the circuit gimmick!
Ed: Watch out for the circuit gimmick!
エスドック:サーキットのギミックにも注意しろ!




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 08:56:19 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-And watch out for the circuit-{\\}-gimmicks!
Ed:And watch out for the circuit
gimmicks!



Entry 40:

エスドック:コース両側の壁に触れると・・・
ダメージを受けることになるぞ!
 
Ed:If you touch the walls on either side
of the course... you′ll take damage!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-コース両側の壁に触れると・・・-{\\}-ダメージを受けることになるぞ!
Ed:If you touch the walls on either side of the course...you're going to do some damage!
Ed: If you touch the walls on either side of the course... you'll take damage!
Ed: If you touch the walls on either side of the course, you'll take damage!
エスドック:コース両側の壁に触れると・・・ダメージを受けることになるぞ!




Comment:
Historical edits:
2020-11-26 13:40:23 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-If you touch the walls on either side-{\\}-of the course... you′ll take damage!
Ed:If you touch the walls on either side
of the course... you′ll take damage!


2020-06-07 08:56:29 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-If you touch the walls on either side-{\\}-of the course...you′re going to do some-{\\}-damage!
Ed:If you touch the walls on either side
of the course...you′re going to do some
damage!



Entry 41:

ウンバ:コース両側の壁面に触れると・・・
直接機体のダメージにつながるだ。
 
Umba:If you touch the walls on either
side of the course... it will directly
damage your cyborg body.
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-コース両側の壁面に触れると・・・-{\\}-直接機体のダメージにつながるだ。
Umba:Touching the walls on either side of the course can directly damage the aircraft.
Umba: If you touch the walls on either side of the course... it will directly damage your cyborg body.
Umba: Touching the walls on either side of the course will directly damage your cyborg body.
ウンバ:コース両側の壁面に触れると・・・直接機体のダメージにつながるだ。




Comment:
Historical edits:
2020-11-26 13:40:34 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Umba:-{br}-If you touch the walls on either-{\\}-side of the course... it will directly-{\\}-damage your cyborg body.
Umba:If you touch the walls on either
side of the course... it will directly
damage your cyborg body.


2020-06-07 08:56:52 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Umba:-{br}-Touching the walls on either side-{\\}-of the course can directly damage the-{\\}-body.
Umba:Touching the walls on either side
of the course can directly damage the
body.


2020-06-07 08:56:44 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Umba:-{br}-Touching the walls on either side-{\\}-of the course can directly damage the-{\\}-body.
Umba:Touching the walls on either side
of the course can directly damage the
body.



Entry 42:

ウンバ:操作は慎重におこなうだぁよ!
 
Umba:Be careful what you do!
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-操作は慎重におこなうだぁよ!
Umba:We have to be careful what we do!
Umba: Be careful what you do!
Umba: Use caution when operating!
ウンバ:操作は慎重におこなうだぁよ!




Comment:
Historical edits:
2020-11-26 13:40:46 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Umba:-{br}-Be careful what you do!
Umba:Be careful what you do!


2020-06-07 08:57:05 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Umba:-{br}-We have to be careful what we do!
Umba:We have to be careful what we do!



Entry 43:

ウンバ:ところでガリィ!機体の調子は、
どんな具合だぁ?
 
Umba:By the way, Alita, how′s your
cyborg body doing?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ところでガリィ!機体の調子は、-{\\}-どんな具合だぁ?
Umba:By the way, Gally! How's the plane doing?
Umba : By the way, Gally, how's your cyborg body doing?
Umba: By the way Gally, how's your cyborg body doing?
ウンバ:ところでガリィ!機体の調子は、どんな具合だぁ?




Comment:
Historical edits:

Entry 44:

ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?
 
Umba:Do you want me to give you a
tune-up?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-チューニングを、おこなっとくかぁ?
Umba:Do you want me to give you a tune-up?
Umba: Do you want me to do some tuning?
Umba: Should we tune up?
ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?




Comment:
Historical edits:

Entry 45:

ガリィ:
 そうだな・・・お願いするよ!
 大丈夫!問題ないよ!
 
Alita:
 Well... please do!
 It′s okay! No problem!
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-そうだな・・・お願いするよ!-{\\}--{[1 }-大丈夫!問題ないよ!-{i010}-
Gally:Yeah, well...please! It's okay! No problem!
Gally: Well... please! I'm fine! No problem!
Gally: yes please! No problem! No problem!
ガリィ:そうだな・・・お願いするよ!大丈夫!問題ないよ!




Comment:
Historical edits:

Entry 46:

エスドック:やはり・・・ヤツの走りはホンモノだ!
 
Ed:I knew it...he′s the real deal!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-やはり・・・ヤツの走りはホンモノだ!
Ed:I knew it...he's the real deal!
Ed: I knew it... He's the real deal when he runs!
Ed: I knew he was the real deal!
エスドック:やはり・・・ヤツの走りはホンモノだ!




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 08:57:18 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-I knew it...he′s the real deal!
Ed:I knew it...he′s the real deal!



Entry 47:

エスドック:<真紅の疾風>と呼ばれている理由も、
うなずける・・・
 
Ed:That′s why he′s called...the Crimson
Wind.
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-<真紅の疾風>と呼ばれている理由も、-{\\}-うなずける・・・
Ed:?廸o wonder it's called the Crimson Gale.
Ed: I can understand why it's called the "Crimson Gale"...
Ed: A nod to why they call it the "crimson gale.
エスドック:<真紅の疾風>と呼ばれている理由も、うなずける・・・




Comment:
Historical edits:
2022-03-23 11:11:16 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-That′s why he′s called...the Crimson-{\\}-Wind.
Ed:That′s why he′s called...the Crimson
Wind.


2021-01-01 13:14:29 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-That′s why he′ s called...the Crimson-{\\}-Wind.
Ed:That′s why he′ s called...the Crimson
Wind.


2020-11-26 13:41:04 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-That′s why he′ s called...the Crimson-{\\}-Gale.
Ed:That′s why he′ s called...the Crimson
Gale.


2020-06-07 08:58:21 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-That′s why it′ s called...the Crimson-{\\}-Gale.
Ed:That′s why it′ s called...the Crimson
Gale.


2020-06-07 08:57:42 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-I wonder why it′s called the Crimson-{\\}-Gale.
Ed:I wonder why it′s called the Crimson
Gale.



Entry 48:

エスドック:戦い方を少し、考えた方がいいかも
しれんな・・・
 
Ed:You might want to think about
fighting a little more...
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-戦い方を少し、考えた方がいいかも-{\\}-しれんな・・・
Ed:You might want to think about fighting a little more...
Ed: You might want to think about your fighting style for a moment...
Ed: You might want to think about your fighting style a little bit.
エスドック:戦い方を少し、考えた方がいいかもしれんな・・・




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 08:58:43 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-You might want to think about-{\\}-fighting a little more...
Ed:You might want to think about
fighting a little more...



Entry 49:

エスドック:それじゃ、機体のセッティングを済ませて・・・リターンマッチだ!
 
Ed:All right, let′s get the body set up
for the...return match!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-それじゃ、機体のセッティングを済ませて・・・リターンマッチだ!
Ed:All right, let's get the fuselage set up for the...return match!
Ed: Well, let's get the cyborg body set up and... return match!
Ed: Okay, let's finish setting up the cyborg body and get to the return match!
エスドック:それじゃ、機体のセッティングを済ませて・・・リターンマッチだ!




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 08:58:59 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-All right, let′s get the body set up-{\\}-for the...return match!
Ed:All right, let′s get the body set up
for the...return match!



Entry 50:

エスドック:なんとしても、ヤツの走りを止めろ!
 
Ed:Whatever it takes, stop him from
running!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-なんとしても、ヤツの走りを止めろ!
Ed:Whatever it takes, stop him from running!
Ed: Stop his running at all costs!
Ed: Do whatever it takes to stop him from running!
エスドック:なんとしても、ヤツの走りを止めろ!




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 08:59:09 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-Whatever it takes, stop him from-{\\}-running!
Ed:Whatever it takes, stop him from
running!



Entry 51:

エスドック:ところで・・・対ザファル・タキエ戦の、
アドバイスがあるんだが・・・聞いておくか?
 
Ed:By the way, I have a piece of advice
for the Zafal Takié fight...
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ところで・・・対ザファル・タキエ戦の、-{\\}-アドバイスがあるんだが・・・聞いておくか?
Ed:By the way, I have a piece of advice for the Zafar Taqiye fight...
Ed: I have a piece of advice for you about the Zafal Takie fight...do you want to hear it?
Ed: By the way, I've got some advice for you on the match against Zafal Takie, do you want to hear it?
エスドック:ところで・・・対ザファル・タキエ戦の、アドバイスがあるんだが・・・聞いておくか?




Comment:
Historical edits:
2023-08-23 04:49:37 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-By the way, I have a piece of advice-{\\}-for the Zafal Taki韜 fight...
Ed:By the way, I have a piece of advice
for the Zafal Taki韜 fight...


2020-06-07 08:59:37 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-By the way, I have a piece of advice-{\\}-for the Zafal Takie fight...
Ed:By the way, I have a piece of advice
for the Zafal Takie fight...



Entry 52:

ガリィ:
 そうだな・・・聞かせてもらうよ!
 別にいいよ!アドバイスなんて・・・
 
Alita:
 Well... Let me hear about it!
 I don′t mind! I do not want any advice.
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-そうだな・・・聞かせてもらうよ!-{\\}--{[1 }-別にいいよ!アドバイスなんて・・・-{i010}-
Gally:Yeah, well...we'll hear about it! I don't care! I don't need your advice...
Gally: Well... I'm going to ask you! I don't mind! I don't want your advice...
Gally: Well, I'm all ears! I don't care! I don't need advice.
ガリィ:そうだな・・・聞かせてもらうよ!別にいいよ!アドバイスなんて・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 53:

エスドック:ザファル・タキエは・・・とにかく
スピードのあるプレイヤーだ!
 
Ed:Zafal Takié is...well, he′s a speedy
player anyway!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ザファル・タキエは・・・とにかく-{\\}-スピードのあるプレイヤーだ!
Ed:Zafar Taqie is...well, he's a speedy player anyway!
Ed: Zafal Takie is... a speedy player anyway!
Ed: Zafal Takie is just a fast player!
エスドック:ザファル・タキエは・・・とにかくスピードのあるプレイヤーだ!




Comment:
Historical edits:
2023-08-23 04:49:44 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-Zafal Taki韜 is...well, he′s a speedy-{\\}-player anyway!
Ed:Zafal Taki韜 is...well, he′s a speedy
player anyway!


2020-06-07 09:00:00 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-Zafal Takie is...well, he′s a speedy-{\\}-player anyway!
Ed:Zafal Takie is...well, he′s a speedy
player anyway!



Entry 54:

エスドック:レベル3の攻撃を、効率良く当てて
いくのが・・・最も堅実な戦い方と言える!
 
Ed:The most solid way to fight is to hit
a level 3 attack efficiently!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-レベル3の攻撃を、効率良く当てて-{\\}-いくのが・・・最も堅実な戦い方と言える!
Ed:The most solid way to fight is to hit a level 3 attack efficiently!
Ed: Level 3 attacks are the most efficient way to fight...and the most solid!
Ed: The most solid way to fight a level 3 attack is to apply it efficiently!
エスドック:レベル3の攻撃を、効率良く当てていくのが・・・最も堅実な戦い方と言える!




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 09:00:53 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-The most solid way to fight is to hit-{\\}-a level 3 attack efficiently!
Ed:The most solid way to fight is to hit
a level 3 attack efficiently!



Entry 55:

エスドック:とにかく・・・先手先手で攻撃して行け!
 
Ed:Anyway...you′ll be the first to
strike first!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-とにかく・・・先手先手で攻撃して行け!
Ed:Anyway...you'll be the first to strike first!
Ed: Anyway... go ahead and attack first!
Ed: Just go ahead and attack first!
エスドック:とにかく・・・先手先手で攻撃して行け!




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 09:01:05 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-Anyway...you′ll be the first to-{\\}-strike first!
Ed:Anyway...you′ll be the first to
strike first!



Entry 56:

エスドック:タキエのような、スピードのある
プレイヤー相手に逃げ腰になると・・・どんどん
押されていってしまうぞ!
 
Ed:If you run away from a speedy player
like Zafal Takié...he′s going to push
you more and more!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-タキエのような、スピードのある-{\\}-プレイヤー相手に逃げ腰になると・・・どんどん-{\\}-押されていってしまうぞ!
Ed:If you run away from a speedy player like Taquier...he's going to push you more and more!
Ed : If you run against a speedy player like Takie, you'll get pushed around.
Ed: When you're up against a fast player like Takie, you can't afford to sit back and let him push you around!
エスドック:タキエのような、スピードのあるプレイヤー相手に逃げ腰になると・・・どんどん押されていってしまうぞ!




Comment:
Historical edits:
2023-08-23 04:49:49 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-If you run away from a speedy player-{\\}-like Zafal Taki韜...he′s going to push-{\\}-you more and more!
Ed:If you run away from a speedy player
like Zafal Taki韜...he′s going to push
you more and more!


2020-06-07 09:01:32 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-If you run away from a speedy player-{\\}-like Zafal Takie...he′s going to push-{\\}-you more and more!
Ed:If you run away from a speedy player
like Zafal Takie...he′s going to push
you more and more!



Entry 57:

エスドック:逆に・・・先にダウンが奪えれば、
こっちのものだ!
 
Ed:Conversely...if you can get the first
down, you′ve got it!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-逆に・・・先にダウンが奪えれば、-{\\}-こっちのものだ!
Ed:On the flip side...we get the first down, we're ours!
Ed: On the contrary... if we can get down first, we're in!
Ed: On the other hand, if I can get down first, I'm in!
エスドック:逆に・・・先にダウンが奪えれば、こっちのものだ!




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 09:02:02 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-Conversely...if you can get the first-{\\}-down, you′ve got it!
Ed:Conversely...if you can get the first
down, you′ve got it!


2020-06-07 09:01:58 Ripper : -{WS2503}--{b3}-Ed:-{br}-Conversely...if you can get the first down, you′ve got it!
Ed:Conversely...if you can get the first down, you′ve got it!



Entry 58:

エスドック:レベル3の攻撃を繰り返すだけで、
案外簡単に倒せるかもしれんな・・・
 
Ed:If you just repeat the level 3
attack, you might be able to defeat him
more easily...
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-レベル3の攻撃を繰り返すだけで、-{\\}-案外簡単に倒せるかもしれんな・・・
Ed:If you just repeat the level 3 attack, you might be able to defeat it more easily...
Ed: I might be able to defeat it more easily than I thought, just by repeating a level 3 attack...
Ed: If we just repeat the level 3 attack, it might be easier to defeat than we think!
エスドック:レベル3の攻撃を繰り返すだけで、案外簡単に倒せるかもしれんな・・・




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 09:02:14 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-If you just repeat the level 3-{\\}-attack, you might be able to defeat him-{\\}-more easily...
Ed:If you just repeat the level 3
attack, you might be able to defeat him
more easily...



Entry 59:

エスドック:そのためにも・・・ヤツを前か後ろに
位置するように、うまく誘導していくことが重要だ!
 
Ed:It′s important that you get him in
front of you or behind you!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-そのためにも・・・ヤツを前か後ろに-{\\}-位置するように、うまく誘導していくことが重要だ!
Ed:It's important that you get him in front of you or behind you!
Ed: That's why... it's important to get him to position himself in front or behind you!
Ed: That's why it's so important to get him in the front or the back!
エスドック:そのためにも・・・ヤツを前か後ろに位置するように、うまく誘導していくことが重要だ!




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 09:02:23 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-It′s important that you get him in-{\\}-front of you or behind you!
Ed:It′s important that you get him in
front of you or behind you!



Entry 60:

エスドック:ヤツが左右にいると、速度差がさらに
不利な状況にはたらき・・・逃げにくくなっちまう
からな!
 
Ed:If he′s on the left or right, the
speed difference is even more damaging
...because it′s harder to get out!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ヤツが左右にいると、速度差がさらに-{\\}-不利な状況にはたらき・・・逃げにくくなっちまう-{\\}-からな!
Ed:If he's on the left or right, the speed difference is even more damaging...because it's harder to get out!
Ed: If he's on either side, the speed difference will put us at an even greater disadvantage... making it harder for him to escape!
Ed: If he's on your left or right, the speed difference will put you at an even greater disadvantage, making it harder to escape!
エスドック:ヤツが左右にいると、速度差がさらに不利な状況にはたらき・・・逃げにくくなっちまうからな!




Comment:
Historical edits:
2024-08-11 05:46:05 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-If he′s on the left or right, the-{\\}-speed difference is even more damaging-{\\}-...because it′s harder to get out!
Ed:If he′s on the left or right, the
speed difference is even more damaging
...because it′s harder to get out!


2020-06-07 09:02:33 Ripper : -{BL1016}--{WS4004}--{b3}-Ed:-{br}-If he′s on the left or right, the-{\\}-speed difference is even more-{\\}-damaging...because it′s harder to get-{\\}-out!
Ed:If he′s on the left or right, the
speed difference is even more
damaging...because it′s harder to get
out!



Entry 61:

エスドック:あと、かなり難しい戦法だが・・・
ジャンプ攻撃を当てていけば、かなり容易に倒す
ことができるぞ!
ジャンプ攻撃には、かなりの破壊力があるからな!
 
Ed:Also, it′s a pretty difficult
strategy...but if you hit a jump attack,
you can take it down pretty easily!
That′s a pretty destructive jump attack,
after all!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-あと、かなり難しい戦法だが・・・-{\\}-ジャンプ攻撃を当てていけば、かなり容易に倒す-{\\}-ことができるぞ!-{@@}-ジャンプ攻撃には、かなりの破壊力があるからな!
Ed:Also, it's a pretty difficult strategy...but if you hit a jump attack, you can take it down pretty easily! That's a pretty destructive jump attack, after all!
Ed: Also, it's a pretty hard fight... but if you hit the jump attack, you can take them down pretty easily! Because a jump attack can be pretty destructive!
Ed: Also, it's a pretty difficult strategy, but if you hit him with jump attacks, you can take him down pretty easily! Because jumping attacks have a lot of destructive power!
エスドック:あと、かなり難しい戦法だが・・・ジャンプ攻撃を当てていけば、かなり容易に倒すことができるぞ!ジャンプ攻撃には、かなりの破壊力があるからな!




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 09:02:49 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-Also, it′s a pretty difficult-{\\}-strategy...but if you hit a jump attack,-{\\}-you can take it down pretty easily!-{@@}-That′s a pretty destructive jump attack,-{\\}-after all!
Ed:Also, it′s a pretty difficult
strategy...but if you hit a jump attack,
you can take it down pretty easily!
That′s a pretty destructive jump attack,
after all!



Entry 62:

エスドック:ヤツは、スピードはあるが・・・
防御力は、それほど高くないはずだからな!
 
Ed:He may be fast...but he′s not that
good at defending himself!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ヤツは、スピードはあるが・・・-{\\}-防御力は、それほど高くないはずだからな!
Ed:He may be fast...but he's not that good at defending himself!
He's fast, but... his defenses aren't nearly as strong as they could be.
Ed: He's fast, but his defense shouldn't be that great!
エスドック:ヤツは、スピードはあるが・・・防御力は、それほど高くないはずだからな!




Comment:
Historical edits:
2020-06-07 09:02:59 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-He may be fast...but he′s not that-{\\}-good at defending himself!
Ed:He may be fast...but he′s not that
good at defending himself!



Entry 63:

エスドック:以上が、ザファル・タキエの攻略法だが
・・・もう一度説明しておいた方がいいか?
 
Ed:That′s the strategy for the Zafal
Takié...but do you want me to explain it
again?
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-以上が、ザファル・タキエの攻略法だが-{\\}-・・・もう一度説明しておいた方がいいか?
Ed:That's the strategy for the Zafar Taqiye...but do you want me to explain it again?
Ed: The above is the strategy of Zafal Takie... should I explain it again?
Ed: So that's the strategy for Zafal Takie, should I explain it again?
エスドック:以上が、ザファル・タキエの攻略法だが・・・もう一度説明しておいた方がいいか?




Comment:
Historical edits:
2024-08-11 05:37:23 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-That′s the strategy for the Zafal-{\\}-Taki韜...but do you want me to explain it-{\\}-again?
Ed:That′s the strategy for the Zafal
Taki韜...but do you want me to explain it
again?


2020-06-07 09:03:37 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-That′s the strategy for the Zafal-{\\}-Takie...but do you want me to explain it-{\\}-again?
Ed:That′s the strategy for the Zafal
Takie...but do you want me to explain it
again?


2020-06-07 09:03:13 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Ed:-{br}-That′s the strategy for the Zafar-{\\}-Taqiye...but do you want me to explain-{\\}-it again?
Ed:That′s the strategy for the Zafar
Taqiye...but do you want me to explain
it again?



Entry 64:

ガリィ:
 そうだな・・・もう一度頼むよ!
 もういい・・・よく分かったよ!
 
Alita:
 Yes...I′ll ask again!
 Enough... I get it!
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-そうだな・・・もう一度頼むよ!-{\\}--{[1 }-もういい・・・よく分かったよ!-{i010}-
Gally:I know...I'll ask again! No more...I get it!
Gally: Well... again, please! Enough... I get it!
Gally: Yeah, let's do it again! I know what I'm doing!
ガリィ:そうだな・・・もう一度頼むよ!もういい・・・よく分かったよ!




Comment:
Historical edits:

Entry 65:

エスドック:次のステージには、ゼッケン7・・・
<真紅の疾風>の異名をとる<ザファル・タキエ>と
いうプレイヤーが、エントリーをおこなっている!
 
Ed:For the next stage, number 7...Zafal
Takié, known as the Crimson Wind, will
be entering the game!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-次のステージには、ゼッケン7・・・-{\\}-<真紅の疾風>の異名をとる<ザファル・タキエ>と-{\\}-いうプレイヤーが、エントリーをおこなっている!
Ed:For the next stage, number 7...Zafar Taqie, known as the Crimson Gale, will be entering the game!
Ed: Next stage, number 7 ... the player known as Zafal Takie, aka the "Crimson Gale", has made an entry!
Ed: For the next stage, the player with the number 7, Zafal Takie, also known as "The Crimson Gale", has entered!
エスドック:次のステージには、ゼッケン7・・・<真紅の疾風>の異名をとる<ザファル・タキエ>というプレイヤーが、エントリーをおこなっている!




Comment:
Historical edits:

Entry 66:

エスドック:こいつは、天才的な走りを武器とする
プレイヤーだ・・・
 
Ed:This guy′s a running genius...
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-こいつは、天才的な走りを武器とする-{\\}-プレイヤーだ・・・
Ed:This is a player with a running genius...
Ed: This guy is a prodigious runner...
Ed: This guy is a genius running player!
エスドック:こいつは、天才的な走りを武器とするプレイヤーだ・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 67:

エスドック:スピードだけで張り合おうとするな!
 
Ed:Don′t try to compete on speed alone!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-スピードだけで張り合おうとするな!
Ed:Don't try to compete on speed alone!
Ed: Don't try to compete on speed alone!
Ed: Don't try to compete with me on speed alone!
エスドック:スピードだけで張り合おうとするな!




Comment:
Historical edits:

Entry 68:

エスドック:冷静に、戦い方を見極めることが
大事だぞ!
 
Ed:It′s important to stay calm and
figure out how to fight!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-冷静に、戦い方を見極めることが-{\\}-大事だぞ!
Ed:It's important to stay calm and figure out how to fight!
Ed: You've got to stay calm and figure out how to fight!
Ed: It's important to stay calm and figure out how to fight!
エスドック:冷静に、戦い方を見極めることが大事だぞ!




Comment:
Historical edits:

Entry 69:

ウンバ:エドだけじゃなくガリィまで・・・いったい
どこで油売ってきただ?
 
Umba:It′s not just Ed, it′s Alita,
too... Where in the world have you been?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-エドだけじゃなくガリィまで・・・いったい-{\\}-どこで油売ってきただ?
Umba:And not just Ed, but Gally. Where the hell have you been selling oil?
Umba: It's not just Ed, it's Gally... Where the hell did you sell the oil?
Umba: Not only Ed, but Gally, where the hell have you been selling your oil?
ウンバ:エドだけじゃなくガリィまで・・・いったいどこで油売ってきただ?




Comment:
Historical edits:
2020-11-26 13:43:01 Ripper : -{BL1016}--{WS4003}--{b3}-Umba:-{br}-It′s not just Ed, it′s Gally,-{\\}-too... Where in the world did you get-{\\}-the oil?
Umba:It′s not just Ed, it′s Gally,
too... Where in the world did you get
the oil?



Entry 70:

ウンバ:エントリーの締め切りが、せまってるだに・・・
 
Umba:The deadline for entries is fast
approaching...
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-エントリーの締め切りが、せまってるだに・・・
Umba:We're on a tight deadline for entries...
Umba: The deadline for entries is fast approaching, but...
Umba: The deadline for entries is fast approaching!
ウンバ:エントリーの締め切りが、せまってるだに・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 71:

ガリィ:ごめん、ごめん。
 
Alita:I′m sorry, I′m sorry.
-{b2}-ガリィ:-{br}-ごめん、ごめん。
Gally:I'm sorry, I'm sorry.
Gally: I'm sorry, I'm sorry.
Gally: I'm sorry, I'm sorry.
ガリィ:ごめん、ごめん。




Comment:
Historical edits:

Entry 72:

ウンバ:ミイラ取りが、ミイラになるとは・・・
このことだあよ、まったく・・・
 
Umba:The mummy hunter becomes a mummy...
This is what is going on.
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ミイラ取りが、ミイラになるとは・・・-{\\}-このことだあよ、まったく・・・
Umba:The mummies turned into mummies. This is what I'm talking about. This is what I'm talking about.
Umba: A mummy hunter becomes a mummy....oh my god.
Umba: The mummy catcher is going to become a mummy, that's for sure!
ウンバ:ミイラ取りが、ミイラになるとは・・・このことだあよ、まったく・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 73:

ウンバ:ところでガリィ!機体の調子は、
どんな具合だぁ?
 
Umba:By the way, Alita, how′s your
cyborg body doing?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ところでガリィ!機体の調子は、-{\\}-どんな具合だぁ?
Umba:By the way, Gally! How's the plane doing?
Umba: By the way, Gally, how's your cyborg body doing?
Umba: By the way Gally, how's your cyborg body doing?
ウンバ:ところでガリィ!機体の調子は、どんな具合だぁ?




Comment:
Historical edits:

Entry 74:

ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?
 
Umba:Do you want me to give you a
tune-up?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-チューニングを、おこなっとくかぁ?
Umba:Do you want me to give you a tune-up?
Umba: Do you want me to do some tuning?
Umba: Should we tune up?
ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?




Comment:
Historical edits:

Entry 75:

ガリィ:
 そうだな・・・お願いするよ!
 大丈夫!問題ないよ!
 
Alita:
 Well... please do!
 It′s okay! No problem!
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-そうだな・・・お願いするよ!-{\\}--{[1 }-大丈夫!問題ないよ!-{i010}-
Gally:Yeah, well...please! It's okay! No problem!
Gally: Well... please! I'm fine! No problem!
Gally: yes please! No problem! No problem!
ガリィ:そうだな・・・お願いするよ!大丈夫!問題ないよ!




Comment:
Historical edits:

Entry 76:

エスドック:ガリィ!機体の調子は、良さそうじゃ
ねェか?
 
Ed:Alita! We′re looking good!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ガリィ!機体の調子は、良さそうじゃ-{\\}-ねェか?
Ed:Gully! We're looking good, aren't we?
Gally: Gally, that cyborg body of yours is looking good, isn't it?
Ed: Gally, your cyborg body looks good, doesn't it?
エスドック:ガリィ!機体の調子は、良さそうじゃねェか?




Comment:
Historical edits:

Entry 77:

エスドック:一度クリアしたステージは、
何度でもエントリーすることができるからな・・・
練習走行には、もってこいだろう・・・
 
Ed:Once a stage is cleared, you can
enter it as many times as you
like...It′s a great way to practice.
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-一度クリアしたステージは、-{\\}-何度でもエントリーすることができるからな・・・-{\\}-練習走行には、もってこいだろう・・・
Ed:Once a stage is cleared, you can enter it as many times as you like...It's a great way to practice.
Ed: Once a stage is completed, you can enter it as many times as you want.......it's great for practice....
Ed: Once you've completed a stage, you can enter it as many times as you like, which is great for practice runs!
エスドック:一度クリアしたステージは、何度でもエントリーすることができるからな・・・練習走行には、もってこいだろう・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 78:

エスドック:そうやって練習走行を積んでいけば・・・次のステージへ進む際にも、仕合を有利に運ぶ技量が
身についていくはずだ。
 
Ed:If you practice like this, you′ll be
able to get an advantage when you move
on to the next stage.
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-そうやって練習走行を積んでいけば・・・次のステージへ進む際にも、仕合を有利に運ぶ技量が-{\\}-身についていくはずだ。
Ed:If you practice like this, you'll be able to get an advantage when you move on to the next stage.
Ed: If you practice like this, you'll be able to get the hang of it when you move on to the next stage.
Ed: If you keep practicing like this, you'll gain the skills to take advantage of the competition when you move on to the next stage.
エスドック:そうやって練習走行を積んでいけば・・・次のステージへ進む際にも、仕合を有利に運ぶ技量が身についていくはずだ。




Comment:
Historical edits:

Entry 79:

エスドック:その調子で、どんどん走り込んでいけ!
ただし・・・次のステージへのエントリーの方も、
忘れるんじゃねェぞ!
 
Ed:Keep up the good work, and keep
running into it! However...don′t forget
to enter the next stage, too!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-その調子で、どんどん走り込んでいけ!-{\\}-ただし・・・次のステージへのエントリーの方も、-{\\}-忘れるんじゃねェぞ!
Ed:Keep up the good work, and keep running into it! However...don't forget to enter the next stage, too!
Ed: Keep up the good work and keep running in! But... don't forget to enter the next stage, too!
Ed: Keep up the good work, and keep running! But don't forget to enter the next stage as well!
エスドック:その調子で、どんどん走り込んでいけ!ただし・・・次のステージへのエントリーの方も、忘れるんじゃねェぞ!




Comment:
Historical edits:

Entry 80:

エスドック:次のステージには、ゼッケン7・・・
<真紅の疾風>の異名をとる<ザファル・タキエ>と
いうプレイヤーが、エントリーをおこなっている!
 
Ed:For the next stage, number 7...Zafal
Takié, known as the Crimson Wind, will
be entering the game!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-次のステージには、ゼッケン7・・・-{\\}-<真紅の疾風>の異名をとる<ザファル・タキエ>と-{\\}-いうプレイヤーが、エントリーをおこなっている!
Ed:For the next stage, number 7...Zafar Taqie, known as the Crimson Gale, will be entering the game!
Ed: Next stage, number 7 ... the player known as Zafal Takie, aka The Crimson Gale, has made an entry!
Ed: For the next stage, the player with the number 7, Zafal Takie, also known as "The Crimson Gale", has entered!
エスドック:次のステージには、ゼッケン7・・・<真紅の疾風>の異名をとる<ザファル・タキエ>というプレイヤーが、エントリーをおこなっている!




Comment:
Historical edits:

Entry 81:

エスドック:こいつは、天才的な走りを武器とする
プレイヤーだ・・・
 
Ed:This guy′s a running genius...
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-こいつは、天才的な走りを武器とする-{\\}-プレイヤーだ・・・
Ed:This is a player with a running genius...
Ed: This guy is a prodigious runner...
Ed: This guy is a genius running player!
エスドック:こいつは、天才的な走りを武器とするプレイヤーだ・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 82:

エスドック:スピードだけで張り合おうとするな!
 
Ed:Don′t try to compete on speed alone!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-スピードだけで張り合おうとするな!
Ed:Don't try to compete on speed alone!
Ed: Don't try to compete on speed alone!
Ed: Don't try to compete with me on speed alone!
エスドック:スピードだけで張り合おうとするな!




Comment:
Historical edits:

Entry 83:

エスドック:冷静に、戦い方を見極めることが
大事だぞ!
 
Ed:It′s important to stay calm and
figure out how to fight!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-冷静に、戦い方を見極めることが-{\\}-大事だぞ!
Ed:It's important to stay calm and figure out how to fight!
Ed: You've got to stay calm and figure out how to fight!
Ed: It's important to stay calm and figure out how to fight!
エスドック:冷静に、戦い方を見極めることが大事だぞ!




Comment:
Historical edits:

Entry 84:

ウンバ:エドだけじゃなくガリィまで・・・いったい
どこで油売ってきただ?
 
Umba:It′s not just Ed, it′s Alita,
too... Where in the world have you been?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-エドだけじゃなくガリィまで・・・いったい-{\\}-どこで油売ってきただ?
Umba:And not just Ed, but Gally. Where the hell have you been selling oil?
Umba: It's not just Ed, it's Gally... Where the hell did you sell the oil?
Umba: Not only Ed, but Gally, where the hell have you been selling your oil?
ウンバ:エドだけじゃなくガリィまで・・・いったいどこで油売ってきただ?




Comment:
Historical edits:

Entry 85:

ウンバ:エントリーの締め切りが、せまってるだに・・・
 
Umba:The deadline for entries is fast
approaching...
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-エントリーの締め切りが、せまってるだに・・・
Umba:We're on a tight deadline for entries...
Umba: The deadline for entries is fast approaching, but...
Umba: The deadline for entries is fast approaching!
ウンバ:エントリーの締め切りが、せまってるだに・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 86:

ガリィ:ごめん、ごめん。
 
Alita:I′m sorry, I′m sorry.
-{b2}-ガリィ:-{br}-ごめん、ごめん。
Gally:I'm sorry, I'm sorry.
Gally: I'm sorry, I'm sorry.
Gally: I'm sorry, I'm sorry.
ガリィ:ごめん、ごめん。




Comment:
Historical edits:

Entry 87:

ウンバ:ミイラ取りが、ミイラになるとは・・・
このことだあよ、まったく・・・
 
Umba:The mummy hunter becomes a mummy...
This is what is going on.
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ミイラ取りが、ミイラになるとは・・・-{\\}-このことだあよ、まったく・・・
Umba:The mummies turned into mummies. That's what I'm talking about. That's what I'm talking about.
Umba: A mummy hunter becomes a mummy....oh my god.
Umba: The mummy catcher becomes a mummy, that's what I'm saying!
ウンバ:ミイラ取りが、ミイラになるとは・・・このことだあよ、まったく・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 88:

ウンバ:ところでガリィ!機体の調子は、
どんな具合だぁ?
 
Umba:By the way, Alita, how′s your
cyborg body doing?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ところでガリィ!機体の調子は、-{\\}-どんな具合だぁ?
Umba:By the way, Gally! How's the plane doing?
Umba : By the way, Gally, how's your cyborg body doing?
Umba: By the way Gally, how's your cyborg body doing?
ウンバ:ところでガリィ!機体の調子は、どんな具合だぁ?




Comment:
Historical edits:

Entry 89:

ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?
 
Umba:Do you want me to give you a
tune-up?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-チューニングを、おこなっとくかぁ?
Umba:Do you want me to give you a tune-up?
Umba: Do you want me to do some tuning?
Umba: Should we tune up?
ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?




Comment:
Historical edits:

Entry 90:

ガリィ:
 そうだな・・・お願いするよ!
 大丈夫!問題ないよ!
 
Alita:
 Well... please do!
 It′s okay! No problem!
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-そうだな・・・お願いするよ!-{\\}--{[1 }-大丈夫!問題ないよ!-{i010}-
Gally:Yeah, well...please! It's okay! No problem!
Gally: Well... please! I'm fine! No problem!
Gally: Yes, please! No problem! No problem!
ガリィ:そうだな・・・お願いするよ!大丈夫!問題ないよ!




Comment:
Historical edits:

Entry 91:

エスドック:ガリィ!どうしたんだ?機体の調子でも
悪いのか?
 
Ed:Alita! What′s the matter with you?
What′s wrong with your body?
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ガリィ!どうしたんだ?機体の調子でも-{\\}-悪いのか?
Ed:Gully! What's the matter with you? What's wrong with your fuselage?
What's wrong with your cyborg body?
Ed: Gally, what's wrong with your cyborg body?
エスドック:ガリィ!どうしたんだ?機体の調子でも悪いのか?




Comment:
Historical edits:

Entry 92:

エスドック:なかなか勝てねェようだったら・・・
ウンバにチューンナップしてもらうのも、1つの手
かもしれんぞ?
 
Ed:If you′re having trouble winning...
you might want to get Umba to give you a
tune-up.
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-なかなか勝てねェようだったら・・・-{\\}-ウンバにチューンナップしてもらうのも、1つの手-{\\}-かもしれんぞ?
Ed:If you're having trouble winning...you might want to get Umba to give you a tune-up.
Ed: If you can't win, it might be a good idea to get Umba to give you a tune up.
Ed: If you're having trouble winning, you might want to get Umba to tune you up.
エスドック:なかなか勝てねェようだったら・・・ウンバにチューンナップしてもらうのも、1つの手かもしれんぞ?




Comment:
Historical edits:

Entry 93:

エスドック:ま・・・とにかく、負けた仕合のことは
・・・あまり気にするな!
 
Ed:Anyway, losing a game...don′t worry
about it!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ま・・・とにかく、負けた仕合のことは-{\\}-・・・あまり気にするな!
Ed:Anyway, the losing game...don't worry about it!
Ed: Well... anyway, don't worry too much about the losing tailings...
Ed: Well, anyway, don't worry too much about the losing match!
エスドック:ま・・・とにかく、負けた仕合のことは・・・あまり気にするな!




Comment:
Historical edits:

Entry 94:

エスドック:また何度でも、リターンマッチすれば
いいんだからな!
 
Ed:You can do it again and again and
again in return matches!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-また何度でも、リターンマッチすれば-{\\}-いいんだからな!
Ed:You can do it again and again and again in return matches!
Ed: As many times as you want to do it again, you just need a return match!
Ed: We can have a return match again, as often as we want!
エスドック:また何度でも、リターンマッチすればいいんだからな!




Comment:
Historical edits:

Entry 95:

エスドック:次のステージには、ゼッケン7・・・
<真紅の疾風>の異名をとる<ザファル・タキエ>と
いうプレイヤーが、エントリーをおこなっている!
 
Ed:For the next stage, number 7...Zafal
Takié, known as the Crimson Wind, will
be entering the game!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-次のステージには、ゼッケン7・・・-{\\}-<真紅の疾風>の異名をとる<ザファル・タキエ>と-{\\}-いうプレイヤーが、エントリーをおこなっている!
Ed:For the next stage, number 7...Zafar Taqie, known as the Crimson Gale, will be entering the game!
Ed: Next stage, number 7 ... the player known as Zafal Takie, aka the "Crimson Gale", has made an entry!
Ed: The next player to enter the stage is Zafal Takie, number 7, also known as "The Crimson Gale"!
エスドック:次のステージには、ゼッケン7・・・<真紅の疾風>の異名をとる<ザファル・タキエ>というプレイヤーが、エントリーをおこなっている!




Comment:
Historical edits:

Entry 96:

エスドック:こいつは、天才的な走りを武器とする
プレイヤーだ・・・
 
Ed:This guy′s a running genius...
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-こいつは、天才的な走りを武器とする-{\\}-プレイヤーだ・・・
Ed:This is a player with a running genius...
Ed: This guy is a prodigious runner...
Ed: This guy is a running genius!
エスドック:こいつは、天才的な走りを武器とするプレイヤーだ・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 97:

エスドック:スピードだけで張り合おうとするな!
 
Ed:Don′t try to compete on speed alone!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-スピードだけで張り合おうとするな!
Ed:Don't try to compete on speed alone!
Ed: Don't try to compete on speed alone!
Ed: Don't try to compete with me on speed alone!
エスドック:スピードだけで張り合おうとするな!




Comment:
Historical edits:

Entry 98:

エスドック:冷静に、戦い方を見極めることが
大事だぞ!
 
Ed:It′s important to stay calm and
figure out how to fight!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-冷静に、戦い方を見極めることが-{\\}-大事だぞ!
Ed:It's important to stay calm and figure out how to fight!
Ed: You've got to stay calm and figure out how to fight!
Ed: It's important to stay calm and figure out how to fight!
エスドック:冷静に、戦い方を見極めることが大事だぞ!




Comment:
Historical edits:

Entry 99:

ウンバ:エドだけじゃなくガリィまで・・・いったい
どこで油売ってきただ?
 
Umba:It′s not just Ed, it′s Alita,
too... Where in the world have you been?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-エドだけじゃなくガリィまで・・・いったい-{\\}-どこで油売ってきただ?
Umba:And not just Ed, but Gally. Where the hell have you been selling oil?
Umba: Not just Ed, but Gally as well... Where the hell did you sell the oil?
Umba: Not only Ed, but Gally, where the hell have you been selling your oil?
ウンバ:エドだけじゃなくガリィまで・・・いったいどこで油売ってきただ?




Comment:
Historical edits:

Entry 100:

ウンバ:エントリーの締め切りが、せまってるだに・・・
 
Umba:The deadline for entries is fast
approaching...
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-エントリーの締め切りが、せまってるだに・・・
Umba:We're on a tight deadline for entries...
Umba: The deadline for entries is fast approaching, but...
Umba: The deadline for entries is fast approaching!
ウンバ:エントリーの締め切りが、せまってるだに・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 101:

ガリィ:ごめん、ごめん。
 
Alita:I′m sorry, I′m sorry.
-{b2}-ガリィ:-{br}-ごめん、ごめん。
Gally:I'm sorry, I'm sorry.
Gally: I'm sorry, I'm sorry.
Gally: I'm sorry, I'm sorry.
ガリィ:ごめん、ごめん。




Comment:
Historical edits:

Entry 102:

ウンバ:ミイラ取りが、ミイラになるとは・・・
このことだあよ、まったく・・・
 
Umba:The mummy hunter becomes a mummy...
This is what is going on.
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ミイラ取りが、ミイラになるとは・・・-{\\}-このことだあよ、まったく・・・
Umba:The mummies turned into mummies. This is what I'm talking about. This is what I'm talking about.
Umba: A mummy hunter becomes a mummy....oh my god.
Umba: The mummy catcher is going to become a mummy, that's for sure!
ウンバ:ミイラ取りが、ミイラになるとは・・・このことだあよ、まったく・・・




Comment:
Historical edits:

Entry 103:

ウンバ:ところでガリィ!機体の調子は、
どんな具合だぁ?
 
Umba:By the way, Alita, how′s your
cyborg body doing?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ところでガリィ!機体の調子は、-{\\}-どんな具合だぁ?
Umba:By the way, Gally! How's the plane doing?
Umba: By the way, Gally, how's your cyborg body doing?
Umba: By the way Gally, how's your cyborg body doing?
ウンバ:ところでガリィ!機体の調子は、どんな具合だぁ?




Comment:
Historical edits:

Entry 104:

ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?
 
Umba:Do you want me to give you a
tune-up?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-チューニングを、おこなっとくかぁ?
Umba:Do you want me to give you a tune-up?
Umba: Do you want me to do some tuning?
Umba: Should we tune up?
ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?




Comment:
Historical edits:

Entry 105:

ガリィ:
 そうだな・・・お願いするよ!
 大丈夫!問題ないよ!
 
Alita:
 Well... please do!
 It′s okay! No problem!
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-そうだな・・・お願いするよ!-{\\}--{[1 }-大丈夫!問題ないよ!-{i010}-
Gally:Yeah, well...please! It's okay! No problem!
Gally: Well... please! I'm fine! No problem!
Gally: yes please! No problem! No problem!
ガリィ:そうだな・・・お願いするよ!大丈夫!問題ないよ!




Comment:
Historical edits:

Total execution time in seconds: 2.4360189437866

WP-xxx-yyy / WP+xxx+yyy

Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227 First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.

WSxxyy

Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.

BLxxyy

Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.

gx

Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?

cxxx

Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.

CSA0

No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!

w+xx

Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces

b0-b7 + br

Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.

\\

Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.

@@

Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.

s3 + sr

Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds

t0 + tr

Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.

a0 + ar

Unknown atm.
ar is return to default.

n0 + nr

Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.

[0 , [1 , etc

Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!

[DD0 , [DD1 , etc

Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!

i010

Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!

BKAx

Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.

BKCxxx

Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.

FRAx

Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.

FRCx

Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.

Character names:

ガリィGallylink
イドIdolink
ゴンズGonzulink
ユーゴHugolink
アリタAlita (See Gally)
ノヴァNovalink
ケイオスKaoslink
ザパンZapanlink
ベクターVectorlink
デッキマンDeckmanlink
ネットマンNetmanlink
ハンター・ウォリア-Hunter Warriorlink
クライヴ・李Clive Leelink
マカクMakakulink
マードックMurdocklink
メギルMegillink
キヌバKinubalink
コヨミKoyomilink
ウィナValorlink
ラウドHubrislink
グローリーGlorylink
フューリーFurylink
シュミラShumiralink
バザルドBarzarldlink
イーライEelailink
エスドックEdlink
バーゼラルドBargeraldlink
ビゴットBigottlink
アジャカティAjakuttylink
ザファル・タキエZafal Takiélink
ディスティ・ノヴァDesty Novalink
アルムブレストArmblessedlink
ジャシュガンJashuganlink
ウンバUmbalink
GR-2AR-2link
ルウLoulink
ヨルグYolglink
フォギアFigure fourlink
バージャックBarjacklink
ボッズルBozzlelink
ケイナKaynalink
ヤスミンJasminelink
Denlink
MIBマシンMIB machinelink
スーパードグマSuper Dogmalink
ガルエデGaruedelink
ポチョムキンPotemkinlink
ベヘモスLe Béhémothlink
メルキゼデクMelchizedeklink
ホッパーHopperlink
リメイラLimeiralink
マスターMasterlink
キバ公Duke Fanglink
ティーゲルTiegellink
ナックルヘッドKnuckleheadlink
イズチIzuchilink
バーサーカーガンBerserker gunlink
地球大使Earth ambassador
月面大使Lunar ambassador
金星大使Venusian ambassador
金星人Venusian
木星大使Jupiter ambassador
火星大使Martian ambassador
土星大使Saturn ambassador
おやじOld man / Father
アナウンサーAnnouncer
オペレーターOperator
コスモ星丸Cosmo Hoshimaru / Cosmo Starfish
ゴンズ・イドGonzu - Ido
サイボーグ少女Cyborg girl
サイボーグ犬Cyborg dog
ズオウZuoh
センチネルSentinel
ハンターHunter
プレイヤーPlayer
ヘルンバインHelnwein (Halberd ?)
ュージョナーFusioner
住民Residents
側近Aides
傭兵Mercenary
執事Steward
執刀医Surgeon
女の子Girl
女性Woman
女性の声Female voice
子供Child
子供達Children
少年Boy / juvenile
巨漢Giant
市民Citizen
店主Shopkeeper
手下Subordinates / minions
技術者Engineer
村民Villagers
注※Note *
注射魔Injector
Man
盗賊Bandit / Thief
看護婦Nurse
老ハンターOld Hunter
Brain
脳髄女王Brain queen
衛兵Guard
謎のでぶMysterious bump
謎の男Mysterious man
警備兵Guards
警備員Security Guard
運転手Driver
Gun
闇医者王Shady doctor

Location names:

クズ鉄町Scrapyard (Scrap Iron City)link
ザレムTiphares (Zalem)link