Working on: MP251_0.LDP
Translated and Edited. Quality check. Final in-game test.
Legend
Grid
History
Minimal GUI
FlatFile mode
FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
-{b2}-ガリィ:-{br}-この場所が・・・-{\\}-ノヴァのいる、グラナイト・インってとこなのか? Gally:This place...this is the Granite Inn where the Nova is? Gally: Is this... this place... is this the Granite Inn with Nova? Gally: Is this the place where Nova is, the Granite Inn? ガリィ:この場所が・・・ノヴァのいる、グラナイト・インってとこなのか?
-{BKC333}--{FRC1}--{WS2503}--{b3}-ビゴット:-{br}-グラナイト・インは・・・-{\\}-前世紀の軍事秘密基地跡を利用した、花崗岩堂・・・-{\\}-研究所は、この地下に広がっている・・・ Bigott:The Granite Inn ...is a granite hall ...built from the ruins of a secret military base in the last century ...and its research labs are spread out underneath this ... Bigott: The Granite Inn... is a secret antebellum military base with a granite hall... a laboratory spread underneath... Bigott: The Granite Inn is a former secret military base from the last century, and the Granite Institute is spread out in this basement. ビゴット:グラナイト・インは・・・前世紀の軍事秘密基地跡を利用した、花崗岩堂・・・研究所は、この地下に広がっている・・・
-{BKC333}--{FRC1}--{WS2503}--{b3}-ビゴット:-{br}-・・・その前にひとつ伝えておこう。-{\\}-バージャックの乱は、完全に鎮圧した。 Bigott:Well, there's one thing you need to know first. The barrage of barjacks has been completely put down. Bigott: ...but first I'll tell you one thing: Barjack's Rebellion has been completely put down. Bigott: Before we go any further, let me tell you that the Barjack Rebellion has been completely put down. ビゴット:・・・その前にひとつ伝えておこう。バージャックの乱は、完全に鎮圧した。
-{BKC333}--{FRC1}--{WS2503}--{b3}-ビゴット:-{br}-GR-2をお前の所に向かわせたと-{\\}-同時に・・・-{@@}-残り11機のレプリカ全てを、-{\\}-対バージャック戦に投入しておいたのだ。 Bigott:As soon as I sent the AR-2s to you ...I sent all 11 of the remaining replicas to fight the Barjacks. Bigott: As soon as I sent the AR-2 to you, I sent all eleven remaining replicas into the war against Barjack. Bigott: As soon as I sent the AR-2s to you, I put all eleven remaining replicas into the battle against Barjack. ビゴット:GR-2をお前の所に向かわせたと同時に・・・残り11機のレプリカ全てを、対バージャック戦に投入しておいたのだ。
-{BKC333}--{FRC1}--{WS2503}--{b3}-ビゴット:-{br}-レプリカにもいくらかの損害は-{\\}-出た模様だが・・・-{@@}-バージャックの乱は-{\\}-完全に叩き潰したとのことだ。 Bigott:Some damage was done to the replicas ...but the Bar-Jack's Rebellion has been completely crushed. Bigott: The replicas appear to have taken some damage... but Barjack's Rebellion has been completely smashed. Bigott: Some damage was done to the replica, but Barjack's rebellion was completely crushed. ビゴット:レプリカにもいくらかの損害は出た模様だが・・・バージャックの乱は完全に叩き潰したとのことだ。
-{BKC333}--{FRC1}--{WS2503}--{b3}-ビゴット:-{br}-そこまで詳しい報告は受けていない・・・-{\\}-が、おそらくそうだろう。 Bigott:I haven't heard that much about it ...but I guess so. Bigott: I haven't received that detailed report ... but it's probably true. Bigott: I haven't received that detailed of a report, but it's probably true. ビゴット:そこまで詳しい報告は受けていない・・・が、おそらくそうだろう。
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-いやッ!どうなろうと、あの子の選んだことだ!! No! Whatever happens, it's her choice! No! Whatever happens, it was her choice! No! No! No matter what happens, it's her choice! いやッ!どうなろうと、あの子の選んだことだ!!
-{b2}-ガリィ:-{br}-そういえば局長・・・ Gally:Speaking of which, Mr. Director... Gally: Speaking of which, Director... Gally: Speaking of which, Mr. Director. ガリィ:そういえば局長・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-以前、私は電に誘われた事があるよ・・・-{\\}-バージャックになれって。 Gally:I was once asked by Den ...to be a barjack. Gally: I was once asked by Den to be a Barjack.... Gally: I was once asked by Den to be a barjack. ガリィ:以前、私は電に誘われた事があるよ・・・バージャックになれって。
-{BKC333}--{FRC1}--{WS2503}--{b3}-ビゴット:-{br}-誘いに乗らなかったのは、賢明だったな・・・ Bigott:You were wise not to take me up on the offer... Bigott: You were wise not to take the invitation... Bigott: You were wise not to take me up on my offer. ビゴット:誘いに乗らなかったのは、賢明だったな・・・
-{BKC333}--{FRC1}--{WS2503}--{b3}-ビゴット:-{br}-地上にもザレムの存在は不可欠なのだ・・・-{\\}-それがこの世界の正義だ! Bigott:Zarem's presence on earth is essential ...it's the justice of this world! Bigott: Tiphares are essential on earth... it's justice in this world! Bigott: The presence of Tiphares on earth is essential, too, for it is the justice of this world! ビゴット:地上にもザレムの存在は不可欠なのだ・・・それがこの世界の正義だ!
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-この男の目に映る世界はシンプルだ。-{\\}-白と黒だけで物を見る・・・ The world in this man's eyes is simple. You see things only in black and white... The world in this man's eyes is simple. He sees things in black and white. The world in this man's eyes is simple. He sees things only in black and white. この男の目に映る世界はシンプルだ。白と黒だけで物を見る・・・
-{BKC333}--{FRC1}--{WS2503}--{b3}-ビゴット:-{br}-そんなことよりも・・・ Bigott:It doesn't matter... Bigott: That's not the point... Bigott: It doesn't matter. ビゴット:そんなことよりも・・・
-{BKC333}--{FRC1}--{WS2503}--{b3}-ビゴット:-{br}-くり返すが・・・-{\\}-ノヴァ教授を生け捕りにするのが、お前の任務だ・・・ Bigott:Once again, it's your job to take Professor Nova alive... Bigott: I repeat... it is your mission to take Professor Nova alive... Bigott: I repeat, your mission is to capture Professor Nova alive. ビゴット:くり返すが・・・ノヴァ教授を生け捕りにするのが、お前の任務だ・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-そうしたいけど・・・あいつの顔を見たら、-{\\}-たぶん条件反射で撃ってしまうわ! Gally:I'd love to, but...if I saw that guy's face, I'd probably just shoot him out of condition! Gally: I'd love to, but... if I saw that guy's face, I'd probably shoot him on conditional reflex! Gally: I'd love to, but if I saw that guy's face, I'd probably shoot him out of conditioned reflex! ガリィ:そうしたいけど・・・あいつの顔を見たら、たぶん条件反射で撃ってしまうわ!
-{BKC333}--{FRC1}--{WS2503}--{b3}-ビゴット:-{br}-撃つ前にTUNED回線を通じて、-{\\}-お前の神経系統にロックをかける! Bigott:I'll lock your nervous system through the TUNED line before I shoot you! Bigott: Lock your nervous system through the TUNED line before you shoot! Bigott: Before I shoot, I'm going to put a lock on your nervous system through the TUNED line! ビゴット:撃つ前にTUNED回線を通じて、お前の神経系統にロックをかける!
-{b2}-ガリィ:-{br}-どっちが速いか、競争だね! Gally:It's a race to see who's faster! Gally: It's a race to see who's faster! Gally: It's a race to see who's faster! ガリィ:どっちが速いか、競争だね!
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・どうやら、ノヴァのヤツ・・・ Gally:Apparently, the nova guy... Gally: ...and apparently, the Nova guy... Gally: apparently, the Nova guy ガリィ:・・・どうやら、ノヴァのヤツ・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-私を歓迎してくれてるみたいだね? Gally:It seems like you're welcoming me, doesn't it? Gally: It sounds like you're welcoming me, doesn't it? Gally: Looks like you've made me feel welcome, huh? ガリィ:私を歓迎してくれてるみたいだね?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-いきなり入口が開いたり-{\\}-するもんだから・・・-{@@}-また誰か、私のことを捕まえに来たのかと-{\\}-思ったぢゅ・・・ Deckman:The entrance would open so suddenly I thought someone had come to get me again. Deckman: The entrance opened so suddenly I thought someone was out to get me again. Deckman: The entrance suddenly opened and I thought someone had come to get me again! デッキマン:いきなり入口が開いたりするもんだから・・・また誰か、私のことを捕まえに来たのかと思ったぢゅ・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-お前・・・こんなところで何やってんだ?-{\\}-・・・はぐれデッキマンか? Gally:What are you...what are you doing here? A stray deckmen? Gally: You... what are you doing here? ...stray Deckmen? Gally: What the hell are you doing here? Are you a stray Deckman? ガリィ:お前・・・こんなところで何やってんだ?・・・はぐれデッキマンか?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-実は・・・-{\\}-私はバージャックの連中に捕らえられて、-{\\}-このグラナイト・インに運ばれて来たんだぢゅ! Deckman:As a matter of fact, I was captured by the Barjacks and brought here to the Granite Inn! Deckman: To tell you the truth, I was captured by Barjack's people and brought here to the Granite Inn! Deckman: Actually, I was captured by Barjack's people and brought here to the Granite Inn! デッキマン:実は・・・私はバージャックの連中に捕らえられて、このグラナイト・インに運ばれて来たんだぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ディスティ・ノヴァという科学者の-{\\}-実験材料として、バラバラにされそうになっていた-{\\}-ところを・・・命からがら逃げ出して来たんだぢゅ! Deckman:He was about to be dismembered as material for a scientist named Distie Nova's experiments...but he escaped with his life! Deckman: A scientist named Desty Nova was about to be dismembered as an experimental material for his experiments when he escaped with his life... Deckman: I was about to be dismembered as experimental material for a scientist named Desty Nova, but I narrowly escaped with my life! デッキマン:ディスティ・ノヴァという科学者の実験材料として、バラバラにされそうになっていたところを・・・命からがら逃げ出して来たんだぢゅ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-そうか・・・あぶないところだったな・・・ Gally:Well...that was a dangerous place to be. Gally: Well... that was a close call... Gally: Well, that was a close one. ガリィ:そうか・・・あぶないところだったな・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ところで・・・-{\\}-ベイビーこそ、こんな所で何してるのかぢゅ? Deckman:By the way, what the hell are you doing here, baby? Deckman: By the way... what are you doing here, baby? Deckman: By the way, baby, what are you doing here? デッキマン:ところで・・・ベイビーこそ、こんな所で何してるのかぢゅ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ひょっとして・・・-{\\}-このグラナイト・インの中に入って行くつもりかぢゅ? Deckman:Are you, by any chance, going to walk into this Granite Inn? Deckman: Are you going to walk into this Granite Inn? Deckman: Are you by any chance going to walk into this Granite Inn? デッキマン:ひょっとして・・・このグラナイト・インの中に入って行くつもりかぢゅ?
-{b2}-ガリィ:-{br}-ああ!-{\\}-私には、ノヴァの逮捕という使命があるからね! Gally:Oh! Because I'm on a mission to catch Nova! Gally: Oh! I'm on a mission to catch Nova! Gally: Oh! Because I have a mission to arrest Nova! ガリィ:ああ!私には、ノヴァの逮捕という使命があるからね!
-{b2}-ガリィ:-{br}-だから、お前にバックアップを-{\\}-お願いしたいんだけど・・・いいかな? Gally:So, I'm gonna need you to back me up...okay? Gally: So, I need you to back me up... okay? Gally: so I'm gonna need you to back me up, if that's okay. ガリィ:だから、お前にバックアップをお願いしたいんだけど・・・いいかな?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-バックアップくらい、-{\\}-お安い御用だが・・・ノヴァの逮捕だなんて、-{\\}-やめといた方がいいと思うぢゅ・・・ Deckman:I know it's not much of a backup, but I don't think we should be making Nova's arrest. Deckman: It's easy to get a backup, but... I don't think you should get this Nova bust... Deckman: Backups are a small price to pay, but I don't think it's a good idea to arrest Nova! デッキマン:バックアップくらい、お安い御用だが・・・ノヴァの逮捕だなんて、やめといた方がいいと思うぢゅ・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-数多くのデッキマン達・・・-{\\}-何体もの、私の兄弟達が・・・-{\\}-ヤツの実験材料として、解体されてしまったんだぢゅ! Deckman:So many deckmen so many of my brothers have been dismantled for his experiments! Deckman: So many Deckmen... so many of my brothers... have been dismantled for his experiments! Deckman: Many Deckmen, many of my brothers, have been dismantled as his experimental material! デッキマン:数多くのデッキマン達・・・何体もの、私の兄弟達が・・・ヤツの実験材料として、解体されてしまったんだぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-こんなところに、のこのこ-{\\}-入っていったら・・・-{\\}-2度と出てこれなくなるぢゅ! Deckman:If they get in here like this we'll never get out of here again! Deckman: You'll never be able to come out again if you walk into a place like this... Deckman: If you walk into a place like this, you'll never come out again! デッキマン:こんなところに、のこのこ入っていったら・・・2度と出てこれなくなるぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-だいぶ前に、ひ弱そうな若い男が-{\\}-入って行ったが・・・-{\\}-全然出てくる気配がないぢゅ! Deckman:A long time ago, a frail-looking young man walked in...but there's no sign of him coming out! Deckman: A long time ago, a frail-looking young man entered the room...but he didn't come out at all! Deckman: A weak-looking young man walked in a long time ago, but there was no sign of him coming out! デッキマン:だいぶ前に、ひ弱そうな若い男が入って行ったが・・・全然出てくる気配がないぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-おそらく彼も今頃は・・・-{\\}-あの科学者の実験材料にされてしまってるに-{\\}-違いないぢゅ・・・ Deckman:I'm sure he'd be in that scientist's lab by now, too. Deckman: He's probably being used as an experiment for that scientist by now. Deckman: He's probably been used as a test subject by that scientist by now! デッキマン:おそらく彼も今頃は・・・あの科学者の実験材料にされてしまってるに違いないぢゅ・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ま、それはさておき・・・ベイビー!-{\\}-用件を聞くぢゅ! Deckman:Well, without further ado...Baby! We've got something to do. Deckman: Well, aside from that... Baby! I'll take care of it. Deckman: Well, that's all right, baby! Let's hear what you want! デッキマン:ま、それはさておき・・・ベイビー!用件を聞くぢゅ!
-{WP-072-024}--{WS0907}--{t0}--{[0 }-データセーブ-{\\}--{[1 }-賞金首換金-{\\}--{[3 }-武器購入-{\\}--{[2 }-アイテム購入-{\\}--{[4 }-ボディの整備-{\\}--{[5 }-賞金首リスト表示-{\\}--{[6 }-特にないよ・・・-{i010}- Data Save, Bounty Cash, Buy Weapons, Buy Items, Body Maintenance, Bounty List Display Nothing in particular... Data save bounty redeemable weapons purchase items purchase body maintenance bounty list display no particular... Data save bounty redemption weapon purchase item purchase body maintenance bounty list display nothing special. データセーブ賞金首換金武器購入アイテム購入ボディの整備賞金首リスト表示特にないよ・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-今までの活動記録をセーブするのかぢゅ? Deckman:Are you going to save the record of your activities so far? Deckman: Are you going to save the record of your activities until now? Deckman: Are you going to save the record of your past activities? デッキマン:今までの活動記録をセーブするのかぢゅ?
Historical edits:
Entry 53:
ガリィ: データセーブをお願いするよ! やっぱりいいや・・・
Alita: Save the data, please! It′s good...
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-データセーブをお願いするよ!-{\\}--{[1 }-やっぱりいいや・・・-{i010}- Gally:Save the data, please! It's good... Gally: Data save, please! I don't want to... Gally: I'm gonna need a data save! I knew it! ガリィ:データセーブをお願いするよ!やっぱりいいや・・・
Historical edits:
Entry 54:
デッキマン:ベイビーの生き様・・・ しかと記録したぢゅ!
Deckman:I have documented the life of baby!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーの生き様・・・-{\\}-しかと記録したぢゅ! Deckman:I have documented the life of a baby! Deckman: Baby's Way of Life...and I've Documented It! Deckman: I've got a record of your life, baby! デッキマン:ベイビーの生き様・・・しかと記録したぢゅ!
Historical edits:
Entry 55:
デッキマン:賞金首の換金をおこなうかぢゅ?
Deckman:Do you want to cash in your bounty?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-賞金首の換金をおこなうかぢゅ? Deckman:Do you want to cash in on the bounty leader? Deckman: Do you want to redeem the bounty? Deckman: Do you want to redeem your bounty? デッキマン:賞金首の換金をおこなうかぢゅ?
Historical edits:
Entry 56:
ガリィ: 換金をお願いするよ! まだいいよ・・・
Alita: Thank you for the cash! I′m not ready...
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-換金をお願いするよ!-{\\}--{[1 }-まだいいよ・・・-{i010}- Gally:Thank you for the cash! I'm not... Gally: I need to redeem my money! I'm not done. Gally: I'm going to need a cash advance! Still good. ガリィ:換金をお願いするよ!まだいいよ・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-アイテムを購入するのかぢゅ? Deckman:Do you want to buy items? Deckman: You want to buy an item? Deckman: Will you buy the item? デッキマン:アイテムを購入するのかぢゅ?
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-リストを表示してもらえる?-{\\}--{[1 }-今のところ間に合ってるよ・・・-{i010}- Gally:Can you show me the list, please? So far, I've made it... Gally: Can you show me the list? We're on time for the moment... Gally: can you show me the list? It's just in time for now. ガリィ:リストを表示してもらえる?今のところ間に合ってるよ・・・
Historical edits:
Entry 60:
デッキマン:武器を購入するのかぢゅ?
Deckman:Do you want to buy weapons?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-武器を購入するのかぢゅ? Deckman:Are we going to buy weapons? Deckman: You want to buy a weapon? Deckman: Will you buy weapons? デッキマン:武器を購入するのかぢゅ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ボディのチューンナップや回復を-{\\}-おこなうかぢゅ? Deckman:Do you want to do a body tune-up or recovery? Deckman: Do you want to do a body tune-up or recovery? Deckman: Do you do body tune-ups and recoveries? デッキマン:ボディのチューンナップや回復をおこなうかぢゅ?
Historical edits:
Entry 62:
ガリィ: お願いするよ! 大丈夫・・・必要ないよ!
Alita: Yes, please! It′s okay... I don′t need it!
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-お願いするよ!-{\\}--{[1 }-大丈夫・・・必要ないよ!-{i010}- Gally:Please, please! It's okay...I don't need it! Gally: Please! I don't... I don't need it! Gally: I'm begging you! Don't worry, you don't have to! ガリィ:お願いするよ!大丈夫・・・必要ないよ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-賞金首リストの表示をおこなうかぢゅ? Deckman:Do you want to display the list of winners? Deckman: To display the bounty list? Deckman: Do you want to display the bounty list? デッキマン:賞金首リストの表示をおこなうかぢゅ?
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-一応目を通しておこうかな?-{\\}--{[1 }-別に見るまでもないや・・・-{i010}- Gally:Let's just take a look at it, shall we? I don't need to see it... Gally: I'm going to look it over, just in case. I don't need to see... Gally: I think I'll just look it over. I don't really need to look at it. ガリィ:一応目を通しておこうかな?別に見るまでもないや・・・
Historical edits:
Entry 65:
デッキマン:他に用があるかぢゅ?
Deckman:Is there anything else I can do for you?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-他に用があるかぢゅ? Deckman:Is there anything else you need? Deckman: What else can I do for you, huh? Deckman: Is there anything else I can do for you? デッキマン:他に用があるかぢゅ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-どうしても行くというなら、-{\\}-これ以上は止めないが・・・-{\\}-十分注意するぢゅ! Deckman:If you must go, I won't go any further but I'll be very careful! Deckman: If you insist on going, I won't stop you anymore, but I will be very careful! Deckman: If you insist on going, I won't stop you any further, but I will be very careful! デッキマン:どうしても行くというなら、これ以上は止めないが・・・十分注意するぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーが無事に出てこれることを、-{\\}-祈ってるぢゅ! Deckman:I'm hoping and praying that baby comes out okay! Deckman: I'm praying for you, baby, that you'll come out safely. Deckman: I hope you make it out of there okay, baby! デッキマン:ベイビーが無事に出てこれることを、祈ってるぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビー!どうしたぢゅ?-{\\}-何か忘れ物かぢゅ? Deckman:Baby! What's the matter with you? Have you left something behind? Deckman: Baby! What's going on? Did you forget something? Deckman: Baby! What's up? Did you forget something? デッキマン:ベイビー!どうしたぢゅ?何か忘れ物かぢゅ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-・・・ベイビーが尻込みする気持ちは、-{\\}-よく分かるぢゅ! Deckman:I understand why you're holding back, baby! Deckman: ...I can understand why you're reluctant, baby! Deckman: I know what it's like to have a baby on your back! デッキマン:・・・ベイビーが尻込みする気持ちは、よく分かるぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-このグラナイト・インに-{\\}-一歩踏み込めば・・・-{\\}-そこはもう、あの男の管理下だぢゅ! Deckman:One step into this Granite Inn and you're already under his control! Deckman: Step into this Granite Inn...and you're under his control! Deckman: Once you step into this Granite Inn, you're already under the control of that man! デッキマン:このグラナイト・インに一歩踏み込めば・・・そこはもう、あの男の管理下だぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-どんなトラップが仕掛けてあるかも-{\\}-しれないぢゅ!入念なバックアップをおこなって-{\\}-おいた方がいいぢゅ! Deckman:What traps might be set up? You'd better make sure you have a backup! Deckman: What kind of traps might be in there? You'd better make a careful backup! Deckman: What kind of traps could be in store for you! You'd better make sure you have a good backup! デッキマン:どんなトラップが仕掛けてあるかもしれないぢゅ!入念なバックアップをおこなっておいた方がいいぢゅ!
Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227
First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.
WSxxyy
Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.
BLxxyy
Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.
gx
Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?
cxxx
Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.
CSA0
No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!
w+xx
Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces
b0-b7 + br
Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.
\\
Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.
@@
Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.
s3 + sr
Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds
t0 + tr
Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.
a0 + ar
Unknown atm.
ar is return to default.
n0 + nr
Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.
[0 , [1 , etc
Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!
[DD0 , [DD1 , etc
Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!
i010
Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!
BKAx
Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
BKCxxx
Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.
FRAx
Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
FRCx
Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.