Working on: MP106_11.LDP
Translated and Edited. Quality check. Final in-game test.
Legend
Grid
History
Minimal GUI
FlatFile mode
FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
Entry 1:
ガリィ:おはよー!
Alita:Good morning!
-{b2}-ガリィ:-{br}-おはよー! Gally:Good morning! Gally: Good morning! Gally: Good morning! ガリィ:おはよー!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-今日は、いよいよ・・・-{\\}-帝王ジャシュガンとの仕合だってェのに・・・ Ed:Today, at last...you're fighting King Jashegan. Ed: Today....it's time for me to face the Jashugan... Ed: Today, I'm finally going to have a fight with the emperor Jashugan! エスドック:今日は、いよいよ・・・帝王ジャシュガンとの仕合だってェのに・・・
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ちっと、たるんでンじゃねェか? Ed:I'm a little flabby, aren't I? Ed: A little flabby, aren't they? Ed: You're looking a little flabby, aren't you? エスドック:ちっと、たるんでンじゃねェか?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ガリィ!さっき、イドってえ人が・・・-{\\}-オメを、訪ねて来ただよ! Umba:Gully! I just had this id...she came to visit me! Just now, a man named Ido... came to visit you, Gally! Umba: Gally, a guy named Ido just came to visit you! ウンバ:ガリィ!さっき、イドってえ人が・・・オメを、訪ねて来ただよ!
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-屋台街の奥の、ボタ山で待ってるって・・・-{\\}-伝言を頼まれただ。 Umba:He said he'd be waiting for me at Mt. Bota at the end of the stall...He asked me to leave a message. Umba: He told me to meet him at the end of the food stall at Mount Botha...he asked me to give him a message. Umba: He asked me to tell you that he'll be waiting for you at the Botha Mountain, behind the food stalls. ウンバ:屋台街の奥の、ボタ山で待ってるって・・・伝言を頼まれただ。
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ガリィ・・・あのイドって男・・・たしかジャシュガンのチューナーをやってる男じゃねェか? Ed:Gully...that Ido...he's the guy who does the jashgun tuner, isn't he? Ed: Gally... that guy Ido... isn't he the guy who tuned for Jashugan? Ed: Gally, isn't that guy Ido the guy who is the tuner for Jashugan? エスドック:ガリィ・・・あのイドって男・・・たしかジャシュガンのチューナーをやってる男じゃねェか?
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-まさかおめェ・・・-{\\}-このエスドック・モータースの内部機密を、ヤツに-{\\}-流してるんじゃねェだろうな? Ed:You're not giving him the inside scoop on this Essex Motors, are you? You're not going to give him the inside scoop on Ed Motors, are you? Ed: You're not leaking Ed Motors' internal secrets to him, are you? エスドック:まさかおめェ・・・このエスドック・モータースの内部機密を、ヤツに流してるんじゃねェだろうな?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-なあに言ってるだ、エド! Umba:What are you talking about, Ed? Umba: Hey, come on, Ed! Umba: What are you talking about, Ed! ウンバ:なあに言ってるだ、エド!
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ウチには、流れて困るような内部機密なんて-{\\}-・・・全然ないだあよ。 Umba:We don't have any inside secrets that we don't want circulated...at all. Umba: We don't have any internal secrets that we don't want to be shared...at all. Umba: We don't have any internal secrets that we don't want leaked. ウンバ:ウチには、流れて困るような内部機密なんて・・・全然ないだあよ。
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ガリィ!行くつもりがあるなら・・・-{\\}-早ェトコ行ってくるだよ! Umba:Gully! If you're going to go...I'm going to get there as soon as I can! Gally, if you're going to go... I'm going as fast as I can! Umba: Gally, if you're going to be there, you'd better get there fast! ウンバ:ガリィ!行くつもりがあるなら・・・早ェトコ行ってくるだよ!
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-くれぐれも、エントリーの締め切りに遅れねェようにするだ。 Umba:Make sure you don't miss the entry deadline. Umba: Make sure you don't miss the deadline for entries. Umba: Make sure you don't miss the entry deadline. ウンバ:くれぐれも、エントリーの締め切りに遅れねェようにするだ。
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ついでにジャシュガンチームの機密を・・・逆スパイして来てくれると、有り難ェんだがな! Ed:And if you'd be so kind as to reverse-engineer the Jashugan team's secrets...that would be much appreciated! Ed: I'd appreciate it if you could also... reverse engineer Jashugan's secrets for me! Ed: I'd also appreciate it if you could come back and spy on the Jashugan team's secrets! エスドック:ついでにジャシュガンチームの機密を・・・逆スパイして来てくれると、有り難ェんだがな!
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-なに言ってるだよ!敵の機密なんて、-{\\}-ガリィには必要ねェだ! Umba:What are you talking about? Gally doesn't need the enemy's secrets! Umba: What are you talking about? Gally doesn't need to know the secrets of the enemy! Umba: What are you talking about? Gally doesn't need the enemy's secrets! ウンバ:なに言ってるだよ!敵の機密なんて、ガリィには必要ねェだ!
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ガリィの機甲術と、オラのチューニングした-{\\}-機体の前には・・・チャンプと言えども太刀打ち-{\\}-出来ねェだよ! Umba:With Gally's armor and my tuned aircraft...even the champ is no match for him! Umba: Even a champ can't stand up to Gally's armor and Ora's tuned cyborg body! Umba: Even a champ can't compete with Gally's armor and my tuned cyborg body! ウンバ:ガリィの機甲術と、オラのチューニングした機体の前には・・・チャンプと言えども太刀打ち出来ねェだよ!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-わかった、わかった!じゃあガリィ!-{\\}-さっさと戻って来るんだぞ? Ed:All right, all right! Okay, Gally! You're gonna come back here as soon as you can. Ed: Okay, okay! So, Gally, get your ass back here, okay? Ed: All right, all right! Then Gally, get your ass back here, okay? エスドック:わかった、わかった!じゃあガリィ!さっさと戻って来るんだぞ?
-{b2}-ガリィ:-{br}-それじゃ・・・ちょっと行ってくるよ。 Gally:Well...I'm gonna go now. Gally: Well then... I'm going to go for a bit. Gally: I'm going to go now then. ガリィ:それじゃ・・・ちょっと行ってくるよ。
-{b2}-ガリィ:-{br}-エド・・・私の悩み・・・聞いてくれるかな? Gally:Ed, can you hear what I'm having? Gally: Ed...my problems...will you listen to me? Gally: Ed, will you listen to my problems? ガリィ:エド・・・私の悩み・・・聞いてくれるかな?
-{b2}-ガリィ:-{br}-自分のために選んだモーターボールだけど・・・ Gally:The motorball I picked out for myself, but... Gally: I chose Motorball for myself... Gally: I picked Motorball for myself. ガリィ:自分のために選んだモーターボールだけど・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-モーターボールを選んだ事は・・・-{\\}-一時的にしろ、私にとって大切な人を切りすてる-{\\}-結果になってしまったの・・・ Gally:My choice of motorball ...if only temporarily, resulted in me cutting someone important to me ... Gally: Choosing Motorball... has resulted in the cutting off of someone who was important to me, even if only temporarily... Gally: Choosing Motorball, even temporarily, has resulted in me cutting off someone very important to me. ガリィ:モーターボールを選んだ事は・・・一時的にしろ、私にとって大切な人を切りすてる結果になってしまったの・・・
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-大切な人ってのは・・・あの、-{\\}-ジャシュガンのチューナーをやってる男のことか? Ed:By "significant other," you mean, like, the guy who does the jashgun tuner? Ed: By "significant other" you mean...you know, the guy who tuned for Jashugan? Ed: By "significant other" do you mean the guy who is the tuner for Jashugan? エスドック:大切な人ってのは・・・あの、ジャシュガンのチューナーをやってる男のことか?
-{b2}-ガリィ:-{br}-私はモーターボーラーになる前・・・-{\\}-クズ鉄町東部地区にある、あの人の診療所で-{\\}-暮らしてたの・・・ Gally:Before I became a motor borer...I lived in that man's clinic in the eastern part of Kuzu Tekko... Gally: Before I became a motorballer, I lived in that man's clinic on the east side of the Scrapyard... Gally: Before I became a motorballer, I lived in that guy's clinic in the eastern part of the Scrapyard. ガリィ:私はモーターボーラーになる前・・・クズ鉄町東部地区にある、あの人の診療所で暮らしてたの・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-あの人が、記憶をなくした私を拾って・・・-{\\}-名前をつけてくれたの。 Gally:She picked me up after I lost my memory and gave me a name. Gally: He picked me up after I lost my memory...and named me. Gally: That man picked me up after I lost my memory and gave me a name. ガリィ:あの人が、記憶をなくした私を拾って・・・名前をつけてくれたの。
-{b2}-ガリィ:-{br}-あの人がいなければ・・・今の私は存在して-{\\}-ないわ・・・ Gally:If it wasn't for that man...I wouldn't be here today. Gally: Without him... I wouldn't be here today... Gally: I wouldn't be where I am today if it wasn't for him. ガリィ:あの人がいなければ・・・今の私は存在してないわ・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-その恩は一日だって忘れた事ないし・・・-{\\}-とっても愛してる。 Gally:I haven't forgotten you for a day...and I love you so much. Gally: I've never forgotten that debt for a day...and I love you very much. Gally: I've never forgotten a day of your kindness and I love you very much. ガリィ:その恩は一日だって忘れた事ないし・・・とっても愛してる。
-{b2}-ガリィ:-{br}-それなのに・・・彼の前では素直になれなくて・・・ Gally:And yet...I can't be honest in front of him and... Gally : And yet... I couldn't be honest in front of him... Gally: And yet I can't be honest with him. ガリィ:それなのに・・・彼の前では素直になれなくて・・・
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-なるほどな・・・そういう種類の-{\\}-<罪の意識>ってのは一種の毒さ。 Ed:Well...that kind of guilt is a kind of poison. Ed: I see...that kind of 'guilt' is a kind of poison. Ed: I see, that kind of 'guilt' is a kind of poison. エスドック:なるほどな・・・そういう種類の<罪の意識>ってのは一種の毒さ。
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-しかし、毒も少量なら薬になるもんだ・・・ Ed:But even a little poison can be a medicine... Ed: But a little bit of poison can be a medicine... Ed: But a little poison can be good medicine! エスドック:しかし、毒も少量なら薬になるもんだ・・・
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-全く無いよりは・・・少しぐらいは-{\\}-あった方が、人間にいい・・・ Ed:It's better for people to have a little bit of something than nothing at all. Ed: It's better for people to have a little bit of this than none at all. Ed: A little bit of something is better than none at all. エスドック:全く無いよりは・・・少しぐらいはあった方が、人間にいい・・・
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-そんなこと気にしてねェで・・・-{\\}-とっとと行って来い! Ed:You don't need to worry about that...Get the fuck out of here! Ed: Don't worry about it... and get your ass out of here! Ed: Don't worry about it, just go! エスドック:そんなこと気にしてねェで・・・とっとと行って来い!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-早くしねェと・・・ジャシュガンとの-{\\}-仕合の時間に、遅れちまうぞ! Ed:If you don't hurry we're going to be late for the fight with Jashogun! Hurry... or we'll be late for the meeting with Jashugan! Ed: Hurry up, or you'll be late for the fight with Jashugan! エスドック:早くしねェと・・・ジャシュガンとの仕合の時間に、遅れちまうぞ!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-早ェとこ、戻ってくるんだぞ! Ed:Get back here as fast as you can! Ed: Come on, get back here, now! Ed: Get back here as soon as you can! エスドック:早ェとこ、戻ってくるんだぞ!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-チャンプとの仕合時間に遅れたりしたら-{\\}-・・・タダじゃおかねェからな? Ed:And if you're late for your match with the champ...it won't be for free, will it? Ed: If you're late for the meet-up with the champ... you won't get a free pass, will you? Ed: If you're late for the fight with the champ, you're in for a world of hurt, right? エスドック:チャンプとの仕合時間に遅れたりしたら・・・タダじゃおかねェからな?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-イドって人は・・・屋台街の奥の、ボタ山で-{\\}-待ってるって言ってただよ。 Umba:Ido said he'll be waiting for you at the end of the street at Mt. Umba: A man named Ido said he was waiting for me at the end of the food stall, at the bottom of the mountain. Umba: This guy Ido said he'd be waiting for me at the Botha Mountain, behind the food stalls. ウンバ:イドって人は・・・屋台街の奥の、ボタ山で待ってるって言ってただよ。
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-早ェトコ行ってくるといいだよ! Umba:Why don't you go to a place early? Umba: You can't wait to get there! Umba: You'd better get there fast! ウンバ:早ェトコ行ってくるといいだよ!
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ところでガリィ!機体の調子は、-{\\}-どんな具合だぁ? Umba:By the way, Gally! How's the plane doing? Umba : By the way, Gally, how's your cyborg body doing? Umba: By the way Gally, how's your cyborg body doing? ウンバ:ところでガリィ!機体の調子は、どんな具合だぁ?
Historical edits:
Entry 49:
ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?
Umba:Do you want me to give you a tune-up?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-チューニングを、おこなっとくかぁ? Umba:Do you want me to give you a tune-up? Umba: Do you want me to do some tuning? Umba: Should we tune up? ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?
Historical edits:
Entry 50:
ガリィ: そうだな・・・お願いするよ! 大丈夫!問題ないよ!
Alita: Well... please do! It′s okay! No problem!
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-そうだな・・・お願いするよ!-{\\}--{[1 }-大丈夫!問題ないよ!-{i010}- Gally:Yeah, well...please! It's okay! No problem! Gally: Well... please! I'm fine! No problem! Gally: yes please! No problem! No problem! ガリィ:そうだな・・・お願いするよ!大丈夫!問題ないよ!
Historical edits:
Total execution time in seconds: 1.7467999458313
WP-xxx-yyy / WP+xxx+yyy
Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227
First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.
WSxxyy
Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.
BLxxyy
Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.
gx
Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?
cxxx
Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.
CSA0
No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!
w+xx
Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces
b0-b7 + br
Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.
\\
Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.
@@
Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.
s3 + sr
Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds
t0 + tr
Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.
a0 + ar
Unknown atm.
ar is return to default.
n0 + nr
Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.
[0 , [1 , etc
Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!
[DD0 , [DD1 , etc
Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!
i010
Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!
BKAx
Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
BKCxxx
Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.
FRAx
Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
FRCx
Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.