Working on: MP052_4.LDP
Translated and Edited. Quality check. Final in-game test.
Legend
Grid
History
Minimal GUI
FlatFile mode
FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
Entry 1:
ガリィ:ユーゴ!・・・いないの?ユーゴ!
Alita:Hugo! Are you there? Hugo!
-{b2}-ガリィ:-{br}-ユーゴ!・・・いないの?ユーゴ! Gally:Yugo! You...you there? Yugo! Gally: Hugo! Gally: Hugo, are you there? ガリィ:ユーゴ!・・・いないの?ユーゴ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-もしかしたらと思って来たけど・・・やっぱり-{\\}-ここだったのね・・・ Gally:I was wondering if this was the place to come, but... Gally: I thought I might be here... but I guess I'm here... Gally: I came here to see if it was possible, but I knew it was here! ガリィ:もしかしたらと思って来たけど・・・やっぱりここだったのね・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-ユーゴと初めて会ったのは・・・この廃工場-{\\}-だったもんね・・・ Gally:Hugo and I first met in this abandoned factory. Gally : The first time I met Hugo was in this abandoned factory.... Gally: I first met Hugo in this abandoned factory! ガリィ:ユーゴと初めて会ったのは・・・この廃工場だったもんね・・・
-{b3}-ユーゴ:-{br}-・・・狩りに来たのか・・・この俺のことを-{\\}-・・・ Yugo:So you're here to hunt...me... Hugo: ...you're here to hunt... me... Hugo: You're here to hunt me, aren't you? ユーゴ:・・・狩りに来たのか・・・この俺のことを・・・
-{b3}-ユーゴ:-{br}-ハハ・・・それにしても、びっくりしたぜ-{\\}-・・・-{@@}-まさか、おめーみたいなフツーっぽいヤツが・・・実は-{\\}-ハンター・ウォリア-だったなんてな・・・-{@@}-人は見かけによらねェもんだな・・・ Yugo:Hahaha...that was a real surprise to me...that a regular guy like you...was actually a hunter warrior...but I guess looks can be deceiving. Hugo: Hahahahahaha... I was surprised to find out that an ordinary looking guy like you... is actually a Hunter Warrior... People are not always what they seem... Hugo: I'm surprised to find out that a guy like you who looks like a normal guy is actually a Hunter Warrior, but I guess looks can be deceiving. ユーゴ:ハハ・・・それにしても、びっくりしたぜ・・・まさか、おめーみたいなフツーっぽいヤツが・・・実はハンター・ウォリア-だったなんてな・・・人は見かけによらねェもんだな・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・これからどうするの?どこか遠い所へ-{\\}-逃げるんでしょ? Gally:What are we going to do now? You're going somewhere far away, aren't you? Gally: ... What are you going to do now? You're going somewhere far away, aren't you? Gally: What are you going to do now? You're going to run away somewhere far away, aren't you? ガリィ:・・・これからどうするの?どこか遠い所へ逃げるんでしょ?
-{b3}-ユーゴ:-{br}-少ししたら町に戻ってベクターさんのところで-{\\}-かくまってもらうつもりだ・・・ Yugo:I'm going to go back to town in a little while, and I'm going to have him shelter me at Mr. Vector's... Hugo: I'm going to go back to town in a little while and ask Mr. Vector to hide me... Hugo: I'm going to head back to town in a bit and get some shelter at Vector's place! ユーゴ:少ししたら町に戻ってベクターさんのところでかくまってもらうつもりだ・・・
-{b3}-ユーゴ:-{br}-俺はまだザレムをあきらめてねーからな! Yugo:Because I haven't given up on Zarem yet! Hugo: I'm not giving up on Tiphares yet! Hugo: I'm not giving up on Tiphares yet! ユーゴ:俺はまだザレムをあきらめてねーからな!
-{b2}-ガリィ:-{br}-無茶だよ!ユーゴはもう、ファクトリーの-{\\}-賞金首リストにアップされているんだよ? Gally:You can't do that! Hugo is already on the Factory's prize list, right? Gally: It's absurd, Hugo is already up on the factory bounty list? Hugo is already up on the Factory's bounty list, remember? ガリィ:無茶だよ!ユーゴはもう、ファクトリーの賞金首リストにアップされているんだよ?
-{b2}-ガリィ:-{br}-街じゃ、たくさんのハンター・ウォリア-達が-{\\}-ユーゴの首を狙ってるよ! Gally:There are a lot of hunter-warriors in town looking for Hugo's head! Gally: There are a lot of Hunter Warriors in town looking for Hugo's head! Gally: There's a lot of Hunter Warriors in town, and they want Hugo's head! ガリィ:街じゃ、たくさんのハンター・ウォリア-達がユーゴの首を狙ってるよ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-命を捨ててまでザレムに行きたいの!? Gally:I want to go to Zarem, even if I have to lay down my life! Gally: I'm willing to give up my life to go to Tiphares! Gally: You're willing to give up your life to go to Tiphareth! ガリィ:命を捨ててまでザレムに行きたいの!?
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-・・・言ったろ?俺は、どんなことをしてでも-{\\}-必ずザレムに行ってやるんだって! Yugo:I told you...I'm going to do whatever it takes to get to Zarem! Hugo: ...I told you. I'm going to make sure I get to Tiphares, no matter what I have to do! Hugo: I told you. I'm going to do whatever it takes to get to Tiphares! ユーゴ:・・・言ったろ?俺は、どんなことをしてでも必ずザレムに行ってやるんだって!
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-これが、今までに貯めたチップのすべてだ-{\\}-・・・ Yugo:That's all the chips I've accumulated so far... Hugo: This is all the chips I've ever saved... Hugo: Here's all the chips I've saved so far! ユーゴ:これが、今までに貯めたチップのすべてだ・・・
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-あとほんの少しでザレムへ行けるってのに、-{\\}-ここで夢を諦めることなんて冗談じゃねーよ! Yugo:We're so close to getting to Salem, I can't believe we're giving up our dreams here! Hugo: You're so close to getting to Tiphares and you're not kidding about giving up on your dream here! Hugo: I'm so close to going to Tiphares, and I'm not kidding about giving up on my dream here! ユーゴ:あとほんの少しでザレムへ行けるってのに、ここで夢を諦めることなんて冗談じゃねーよ!
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-他人から見ればつまらねー夢でも・・・それを-{\\}-持ち続ける事が、俺が俺である証なんだ!! Yugo:My dreams may be boring in other people's eyes...but holding on to them is the only way I know who I am. Hugo: To others, a dream is a boring dream... but to hold on to it is the proof that I am me! Hugo: Holding on to a dream that is boring to others is proof that I am who I am! ユーゴ:他人から見ればつまらねー夢でも・・・それを持ち続ける事が、俺が俺である証なんだ!!
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-だから・・・ここで逃げたら今までの俺は-{\\}-みんなウソになっちまう。 Yugo:So...if I leave here, everyone I've ever been is a lie. Hugo: So... if I run away from here, it'll be a lie, all I've ever done is lie. Hugo: So if I run away now, everything I've done up until now will be a lie. ユーゴ:だから・・・ここで逃げたら今までの俺はみんなウソになっちまう。
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-俺は必ずザレムへ行ってやるんだ! Yugo:I'm going to get to Zarem, I swear it! Hugo: I'm going to Tiphares for sure! Hugo: I'm definitely going to Tiphares! ユーゴ:俺は必ずザレムへ行ってやるんだ!
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-しばらくしたら、俺はここを出て町に戻る。 Yugo:After a while, I'm out of here and back in town. Hugo: After a while, I'm going to leave and go back to town. Hugo: In a little while, I'm going to leave here and go back to town. ユーゴ:しばらくしたら、俺はここを出て町に戻る。
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-おまえは帰れ!これ以上、俺に関わるな! Yugo:You go home! Don't mess with me anymore! Hugo: You go home! Stay out of my life! Hugo: You're going home! Stay out of my life! ユーゴ:おまえは帰れ!これ以上、俺に関わるな!
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-・・・俺を見逃してくれたことには、感謝して-{\\}-いる。 Yugo:...and I appreciate you letting me off the hook. Hugo: ... Thanks for missing me. Hugo: Thank you for missing me. ユーゴ:・・・俺を見逃してくれたことには、感謝している。
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-だが、賞金首を逃がしてやったなんてことが、-{\\}-万一ファクトリーに知られちまったら・・・おめーまで-{\\}-巻き添えを喰うことになっちまうからな・・・ Yugo:However, if the factory finds out that you let the prize winner escape...you're going to be the one who's going to get caught... Hugo: But if the Factory finds out that I let the bounty go, you'll be in the line of fire. Hugo: But if the Factory finds out that you let Bounty go, you'll be in trouble too! ユーゴ:だが、賞金首を逃がしてやったなんてことが、万一ファクトリーに知られちまったら・・・おめーまで巻き添えを喰うことになっちまうからな・・・
-{s3}--{t7}--{a1}--{n1}-い・・・今を逃したら、もう二度と告白する機会はない-{\\}-わ! E....If you miss this moment, you'll never get a chance to confess again! I... If you let this happen, you'll never get another chance to confess! If you miss this moment, you'll never get another chance to confess! い・・・今を逃したら、もう二度と告白する機会はないわ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-ユーゴは私のことどう思っているの? Gally:What does Hugo think of me? Gally: What does Hugo think of me? Gally: What does Hugo think of me? ガリィ:ユーゴは私のことどう思っているの?
-{s3}--{t7}--{a1}--{n1}-悪い返事だったらどうしよう・・・私は・・・-{\\}-どうすれば・・・ I don't know what to do if it's a bad answer. I don't...I don't...I don't... What if it's a bad answer... I... I don't know what to do. What if it's a bad answer, what should I do? 悪い返事だったらどうしよう・・・私は・・・どうすれば・・・
-{s3}--{t7}--{a1}--{n1}-それでも私は、ユーゴのために・・・自分が賞金首に-{\\}-なってまで戦うだろうか? And yet I would fight for Hugo...until I was a bounty hunter myself? Still, I would fight for Hugo ... until I became bounty? Will I still fight for Hugo until I become a bounty? それでも私は、ユーゴのために・・・自分が賞金首になってまで戦うだろうか?
-{s3}--{t7}--{a1}--{n1}-それともユーゴをこの手で殺してしまうかもしれない-{\\}-・・・ Or maybe I'll kill Hugo with my own hands. Or I could kill Hugo with my own hands... Or I might just kill Hugo with my own hands. それともユーゴをこの手で殺してしまうかもしれない・・・
-{b3}-ユーゴ:-{br}-な・・・なに突然バカなこと言ってんだ!-{\\}-帰れよ! Yugo:What the hell are you talking about? Go home! Hugo : Why are you talking nonsense all of a sudden! Go home! Hugo: What are you talking about all of a sudden? Go home! ユーゴ:な・・・なに突然バカなこと言ってんだ!帰れよ!
-{s3}--{t7}--{a1}--{n1}-私も・・・頭を割って死ぬ!! I'll...I'll split my head open and die! I'll die too... cracking my head open! I'll crack my head open and die too! 私も・・・頭を割って死ぬ!!
-{b3}-ユーゴ:-{br}-今までザレムばっかり見てて全然気づかなかっ-{\\}-たけど・・・ Yugo:I've been watching so much Salem, I didn't even notice... Hugo : I've been looking at Tiphares so far, I never noticed it... Hugo: I've been looking at Tiphares so much that I didn't notice it at all. ユーゴ:今までザレムばっかり見てて全然気づかなかったけど・・・
-{b3}-ユーゴ:-{br}-お前の瞳が、こんなに綺麗だったなんて・・・-{\\}-知らなかったぜ・・・ Yugo:I didn't know you had such beautiful eyes. Hugo: I never knew your eyes were so beautiful... Hugo: I didn't know your eyes were so beautiful! ユーゴ:お前の瞳が、こんなに綺麗だったなんて・・・知らなかったぜ・・・
-{b3}-ユーゴ:-{br}-さっき電気の味がしたぜ?電池をなめた時-{\\}-みたいにピリピリした・・・ Yugo:I tasted electricity earlier, didn't I? It's tingly, like when you lick a battery... Hugo: I tasted Den chi just now, tingling like when I licked Den Pond. Hugo: I just tasted Den Qi, it tingled like I was licking Den Pond. ユーゴ:さっき電気の味がしたぜ?電池をなめた時みたいにピリピリした・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-カミナリのせいだよきっと・・・こういう日に-{\\}-は体が帯電するんだって・・・ Gally:It's probably just the thunder...it's days like this that my body gets electrified. Gally: It's the thunder...it's the thunder that makes me feel like my body is in a state of denial on days like this... Gally: I'm sure it's because of the thunder. ガリィ:カミナリのせいだよきっと・・・こういう日には体が帯電するんだって・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-ところで、前から気になってたんだけど・・・-{@@}-ユーゴはどうしてザレムに行きたいと思うようになった-{\\}-の? Gally:By the way, I've been wondering before...how did Yugo come to want to go to Salem? Gally: By the way, I've been wondering for a while now... How did Hugo come to want to go to Tiphares? Gally: By the way, I've always wondered how Hugo came to want to go to Tiphares. ガリィ:ところで、前から気になってたんだけど・・・ユーゴはどうしてザレムに行きたいと思うようになったの?
-{b3}-ユーゴ:-{br}-うん・・・実はザレムに行きたいってのは、-{\\}-あんちゃんの遺志なんだ。 Yugo:Actually, it's your wish to go to Salem. Hugo: Yeah... Actually, it's An-chan's dying wish to go to Tiphares. Hugo: Yeah, it's actually my dad's dying wish that I go to Tiphares. ユーゴ:うん・・・実はザレムに行きたいってのは、あんちゃんの遺志なんだ。
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-俺には、歳のはなれたあんちゃんがいてさ・・-{\\}-・あんちゃんとねえちゃんとが親代わりになって、俺を-{\\}-育ててくれたんだ。 Yugo:I have a little girl who's older than me...she was my parent and she raised me. Hugo: I had an older brother-in-law....he and his sister took over my life and raised me like a parent. Hugo: I have an older brother and sister who raised me as my parents. ユーゴ:俺には、歳のはなれたあんちゃんがいてさ・・・あんちゃんとねえちゃんとが親代わりになって、俺を育ててくれたんだ。
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-ああ・・・ねえちゃんってのは、あんちゃんの-{\\}-奥さんのことでさ。 Yugo:I'm your wife, by the way. Hugo : Yeah... Nee-chan is your wife. Hugo: Oh nee-chan means your wife. ユーゴ:ああ・・・ねえちゃんってのは、あんちゃんの奥さんのことでさ。
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-俺は、あんちゃんの奥さんのことを、-{\\}-ねえちゃんって呼んで、ホントの母親のように慕って-{\\}-たんだ・・・ Yugo:I called your wife Nee-chan, and I loved her like a real mother... Hugo : I used to call your wife "nee-chan" and I loved her like a real mother... Hugo: I used to call your wife Nee-chan and loved her like a real mother! ユーゴ:俺は、あんちゃんの奥さんのことを、ねえちゃんって呼んで、ホントの母親のように慕ってたんだ・・・
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-あんちゃんはファクトリーの機械技師で、-{\\}-ねえちゃんはとってもやさしい人だった。 Yugo:An-chan was a mechanical engineer at the factory, and Nee-chan was a very kind person. Hugo: Anchan was a mechanical engineer at the factory, and Nee-chan was a very kind person. Hugo: An-chan was a mechanical engineer at the factory, and Nee-chan was a very kind person. ユーゴ:あんちゃんはファクトリーの機械技師で、ねえちゃんはとってもやさしい人だった。
-{b3}-ユーゴ:-{br}-そして・・・あんちゃんは、好奇心や探求心が-{\\}-人一倍強い人でさ・・・ Yugo:And An-chan is a person who is curious and inquisitive. Hugo : And... you are a person who is very curious and inquisitive. Hugo: And you, you're a person who is more curious and inquisitive than others. ユーゴ:そして・・・あんちゃんは、好奇心や探求心が人一倍強い人でさ・・・
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-いつも、いろんな事について、自分の考えを-{\\}-巡らせるのが好きな人だったよ。例えば・・・ Yugo:He was always the kind of person who liked to think about a lot of things. For example... Hugo: He always liked to go through his thoughts on many things. For example... Hugo: I've always been a person who likes to let my thoughts run wild about things. For example ユーゴ:いつも、いろんな事について、自分の考えを巡らせるのが好きな人だったよ。例えば・・・
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-ホラ。最初にここの屋上で会ったとき、ザレム-{\\}-のシャフトはどうして倒れないか、説明しただろ? Yugo:Hola. When we first met on the rooftop here, I explained to you how Zarem's shaft didn't fall over, didn't I? Hugo: Hola. When we first met here on the roof, I explained to you why Tiphares' shafts don't fall over. Hugo: Hola. When we first met on the roof here, I explained to you why Tiphares shafts don't fall over, didn't I? ユーゴ:ホラ。最初にここの屋上で会ったとき、ザレムのシャフトはどうして倒れないか、説明しただろ?
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-あれも実は、あんちゃんの受け売りなんだ・・-{\\}-・-{@@}-ザレムと対になった、宇宙都市がきっと存在する・・・-{\\}-っていう考えは、あんちゃんが考えた末に導き出した-{\\}-推論なんだよ・・・ Yugo:The idea that there must be a space city with a counterpart in Salem is a theory that you have come up with after thinking about it. Hugo : You also took the idea that there must be a space city paired with Tiphares, which is a theory that you've come up with... Hugo: Actually, that's just an idea I got from you. The idea that there must be a space city, as opposed to Tiphares, is a theory I came up with after thinking about it. ユーゴ:あれも実は、あんちゃんの受け売りなんだ・・・ザレムと対になった、宇宙都市がきっと存在する・・・っていう考えは、あんちゃんが考えた末に導き出した推論なんだよ・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-そうなんだ・・・すごい人だったんだね-{\\}-・・・ Gally:Yeah, that's great. That was a great guy. Gally: Yeah... he was a great guy... Gally: So he was a great guy! ガリィ:そうなんだ・・・すごい人だったんだね・・・
-{b3}-ユーゴ:-{br}-ああ。俺の自慢だった・・・でも・・・ Yugo:Oh, yeah. I was so proud of you...but... Hugo: Yeah. I was proud... but... Hugo: Yeah. I'm proud of you. ユーゴ:ああ。俺の自慢だった・・・でも・・・
-{b3}-ユーゴ:-{br}-でも、あんちゃんは・・・ねえちゃんに裏切ら-{\\}-れて・・・殺されちまったんだ! Yugo:But your sister...she betrayed you...and she killed you! Hugo?咤ut you...you...got betrayed...and killed! Hugo: But you were betrayed and killed by your sister! ユーゴ:でも、あんちゃんは・・・ねえちゃんに裏切られて・・・殺されちまったんだ!
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-あんちゃんのもっとも大きな好奇心の対象、-{\\}-っていうのが・・・あの天空のザレムでさ。 Yugo:The object of An-chan's greatest curiosity is...that celestial Salem. Hugo : Your greatest curiosity is the object of your greatest curiosity... the sky tops of Tiphares. Hugo: The object of your greatest curiosity is the Tiphares in the sky. ユーゴ:あんちゃんのもっとも大きな好奇心の対象、っていうのが・・・あの天空のザレムでさ。
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-ザレムに対する興味や疑問は、あんちゃんの-{\\}-中でどんどんふくらんでいって・・・とうとうある-{\\}-計画を実行に移す決心をしたんだ。 Yugo:An-chan's interest and doubts about Salem were growing and growing...Finally, she decided to put a plan into action. Hugo : My interest and doubts about Tiphares grew and grew.......until I decided to do something about it. Hugo: Your interest and questions about Tiphares grew and grew, and you finally decided to put a plan into action. ユーゴ:ザレムに対する興味や疑問は、あんちゃんの中でどんどんふくらんでいって・・・とうとうある計画を実行に移す決心をしたんだ。
-{b3}-ユーゴ:-{br}-その計画ってのは、クズ鉄町上空に気球を-{\\}-飛ばし、ザレムとシャフトを空からじっくり観察して-{\\}-世界の謎を解いてやろうというものだった。 Yugo:The plan was to fly a balloon over Kuzutetsu Town and observe Zarem and Shaft from the air to solve the mystery of the world. Hugo : The plan was to fly a balloon over the Scrapyard and observe Tiphares and the shaft from the sky to solve the mystery of the world. Hugo: The plan was to fly a balloon over the Scrapyard, take a closer look at Tiphareth and Shaft from the air, and try to solve the mysteries of the world. ユーゴ:その計画ってのは、クズ鉄町上空に気球を飛ばし、ザレムとシャフトを空からじっくり観察して世界の謎を解いてやろうというものだった。
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-そしてあんちゃんは、この廃工場を秘密基地に-{\\}-して、人が乗ることの出来る大きさの気球の製作を-{\\}-始めたんだ。 Yugo:Then An-chan turned this abandoned factory into a secret base and started to build a balloon large enough for people to ride in. Hugo : And An-chan made this abandoned factory into a secret base and started to build a human-sized balloon. Hugo: And then An-chan turned this abandoned factory into a secret base and started making balloons big enough for people to ride in. ユーゴ:そしてあんちゃんは、この廃工場を秘密基地にして、人が乗ることの出来る大きさの気球の製作を始めたんだ。
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・でも・・・確か・・・ファクトリー法治-{\\}-下での飛行装置の製造や所持って、Aクラスの・・・-{\\}-賞金首級の犯罪になるんでしょ? Gally:But...but...sure...manufacture or possession of a flight device under factory law is a class A...bounty-charging crime, right? Gally: ... but... I believe... the manufacture and possession of a flying device under factory law is a class A... bounty class crime, right? Gally: But I'm pretty sure that the manufacture or possession of a flying device under factory law is a class A bounty offense, right? ガリィ:・・・でも・・・確か・・・ファクトリー法治下での飛行装置の製造や所持って、Aクラスの・・・賞金首級の犯罪になるんでしょ?
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-ああ。ねえちゃんも同じ事を言って、-{\\}-あんちゃんのその計画に反対してた。 Yugo:Oh, yeah. Nee-chan said the same thing and was opposed to An-chan's plan. Hugo: Yeah. Hey-chan said the same thing, and was against that plan of yours. Hugo: Yeah. I'm sure you'll be able to figure out how to do it. ユーゴ:ああ。ねえちゃんも同じ事を言って、あんちゃんのその計画に反対してた。
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-俺の前では、二人とも仲良く振る舞ってたよう-{\\}-だけど・・・言い争ってるところを、何度か見かけた-{\\}-ことがあるよ。 Yugo:They seemed to be getting along well in front of me...I've seen them arguing a few times. Hugo: They both acted pretty good in front of me...I've seen them arguing a few times. Hugo: I've seen you two arguing a few times in front of me, though you both seemed to be acting friendly. ユーゴ:俺の前では、二人とも仲良く振る舞ってたようだけど・・・言い争ってるところを、何度か見かけたことがあるよ。
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-ねえちゃんにしてみれば・・・なじんだ町を-{\\}-捨てて、風まかせの冒険旅行に出ることに不安も-{\\}-あったんだろうと思う。 Yugo:I'm sure Nee-chan was worried about leaving her familiar town and going on a wind-covered adventure. Hugo : I think she was worried about leaving the town she knew well and going on a windy adventure. Hugo: I think Nee-chan was worried about leaving the town she was used to and going on an adventure with the wind. ユーゴ:ねえちゃんにしてみれば・・・なじんだ町を捨てて、風まかせの冒険旅行に出ることに不安もあったんだろうと思う。
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-・・・俺が10歳の年、ようやく気球は完成-{\\}-したんだ・・・ Yugo:...When I was 10 years old, I finally got the balloon... Hugo : ...The year I was 10 years old, I finally finished the balloon... Hugo: The year I was 10, the balloon was finally completed. ユーゴ:・・・俺が10歳の年、ようやく気球は完成したんだ・・・
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-だけど・・・ついにその気球が飛ぶことは-{\\}-なかった・・・あれは・・・出発を夜に控えた日のこと-{\\}-・・・ Yugo:But ...finally, the balloon never took off ...it was ...a day before the night's departure ... Hugo: But... the balloon never flew... until... the day we left that night... Hugo: But finally the balloon never flew, that was the night before we left. ユーゴ:だけど・・・ついにその気球が飛ぶことはなかった・・・あれは・・・出発を夜に控えた日のこと・・・
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-俺は、町まで買い物に行くよう、ねえちゃんに-{\\}-頼まれたんだ。その時俺は、ねえちゃんの態度には何か-{\\}-いつもと違う不自然さを感じてた・・・ Yugo:She asked me to go to town to do some shopping. At that time, I had a feeling that her attitude was unnatural... Hugo: I was asked by a lady to go shopping in town. I was feeling a little strange about her attitude... Hugo: I was asked by my girlfriend to go to town to do some shopping. At that time, I felt that there was something unusual and unnatural about her attitude. ユーゴ:俺は、町まで買い物に行くよう、ねえちゃんに頼まれたんだ。その時俺は、ねえちゃんの態度には何かいつもと違う不自然さを感じてた・・・
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-俺が町での買い物を終え、ここに戻ってきた時-{\\}-には、すでに日は沈み、あたりはすっかり暗くなって-{\\}-いた。 Yugo:By the time I came back here after shopping in town, the sun had already set and the area was completely dark. Hugo: The sun had already set and it was dark when I came back here after finishing my shopping in town. Hugo: By the time I got back here after shopping in town, the sun had already set and it was completely dark. ユーゴ:俺が町での買い物を終え、ここに戻ってきた時には、すでに日は沈み、あたりはすっかり暗くなっていた。
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-そしてそこで・・・俺は信じられない光景を目-{\\}-にすることになった。 Yugo:And there...I was in for an unbelievable sight. Hugo: And that's where... I saw an unbelievable scene. Hugo: And that's where I got to see something incredible. ユーゴ:そしてそこで・・・俺は信じられない光景を目にすることになった。
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-それは・・・燃えさかる炎に包まれた気球と・-{\\}-・・賞金首として殺され横たわった、あんちゃんの屍-{\\}-だった・・・ Yugo:It was a balloon engulfed in flames ...and the corpse of An-chan, who was killed as a bounty hunter and lay there ... Hugo: It was... a balloon in flames and the corpse of An-chan, who was killed and laid bounty... Hugo: It was the corpse of a chan, lying slain as a balloon and bounty engulfed in flames ユーゴ:それは・・・燃えさかる炎に包まれた気球と・・・賞金首として殺され横たわった、あんちゃんの屍だった・・・
-{WS2503}--{b3}-ユーゴ:-{br}-俺はその時全てを理解した!・・・ねえちゃん-{\\}-が裏切ったんだ!ねえちゃんが・・・あんちゃんを-{\\}-ファクトリーに売ったんだということを! Yugo:I understood everything then! You betrayed me! That you sold her to the factory! Hugo: I understood everything then! She betrayed us! That she... sold you to the Factory! Hugo: That's when I figured it all out! You betrayed me! She sold you out to the factory! ユーゴ:俺はその時全てを理解した!・・・ねえちゃんが裏切ったんだ!ねえちゃんが・・・あんちゃんをファクトリーに売ったんだということを!
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・おねえさんは、今どうしているの? Gally:How's your sister doing now? Gally: ... How is your lady doing now? Gally: How is your sister doing now? ガリィ:・・・おねえさんは、今どうしているの?
-{b3}-ユーゴ:-{br}-さあな?どっかでほかの男と暮らしてるんじゃ-{\\}-ねーのかな? Yugo:I don't know. Maybe she's living with some other guy somewhere. Hugo: Well? Isn't she living with another man somewhere? Hugo: You know what? I wonder if she's living with some other guy somewhere? ユーゴ:さあな?どっかでほかの男と暮らしてるんじゃねーのかな?
-{b2}-ガリィ:-{br}-私・・・おねえさんの気持ち・・・分かるよう-{\\}-な気がするな・・・ Gally:I ...I think I know how she feels. Gally: I... I think I know how my lady feels... Gally: I think I know how the lady feels. ガリィ:私・・・おねえさんの気持ち・・・分かるような気がするな・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-愛してるひとが、自分よりも・・・遠い何かに-{\\}-魅せられていたら・・・嫉妬を感じるわ・・・ Gally:If the person you love is attracted to something more distant than yourself, you'll feel jealous. Gally: When the person you love is attracted to something more... distant than you, you feel jealous. Gally: I get jealous when someone I love is attracted to something farther away than me. ガリィ:愛してるひとが、自分よりも・・・遠い何かに魅せられていたら・・・嫉妬を感じるわ・・・
-{b3}-ユーゴ:-{br}-おっ・・・おっかねえこと言うなよ・・・ Yugo:Oh...Don't be ridiculous... Hugo?啗hoa... Don't talk like that... Hugo: Don't be an asshole! ユーゴ:おっ・・・おっかねえこと言うなよ・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-最初のうちは彼に合わせて、同じものを見よう-{\\}-と努力するけど・・・ Gally:At first, I try to fit him in and see the same thing, but... Gally: In the beginning I try to fit in with him and see the same thing... Gally: In the beginning, I try to match him and see the same things, but ガリィ:最初のうちは彼に合わせて、同じものを見ようと努力するけど・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-そのうち、ついて行けなくなって・・・町と-{\\}-一緒に、自分も捨てられたと思ったんだわ・・・-{@@}-それで・・・ Gally:Eventually, I couldn't keep up...and I felt like I'd been abandoned, along with the town...and... Gally: Eventually I couldn't keep up with it... and I felt abandoned, along with the town... so... Gally: Eventually, I couldn't keep up, and I thought I'd been abandoned, along with the town. ガリィ:そのうち、ついて行けなくなって・・・町と一緒に、自分も捨てられたと思ったんだわ・・・それで・・・
-{b3}-ユーゴ:-{br}-それじゃーおまえも、俺をザレムへ行かせたく-{\\}-なければ、俺を殺すしかねェなー!アハハ! Yugo:So if you don't want me to go to Zarem, you're going to have to kill me too! Ahaha! Hugo: Well then, if you don't want me to go to Tiphares, you're going to have to kill me, too! Ahaha! Hugo: Well then, if you don't want me to go to Tiphareth, you'll have to kill me too! Ahahaha! ユーゴ:それじゃーおまえも、俺をザレムへ行かせたくなければ、俺を殺すしかねェなー!アハハ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-コロしちゃおうかなー・・・ Gally:I think I'm going to roll over... Gally : I think I'm going to roll a kolo... Gally: I think I'm going to colo... ガリィ:コロしちゃおうかなー・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-私は今でも、ユーゴの夢を応援してるもん-{\\}-・・・必ず、ユーゴをザレムまで送り届けてあげるわ! Gally:I'm still rooting for Hugo's dream...I'll make sure he gets to Zarem! Gally: I'm still rooting for Hugo's dream... I'll make sure he gets to Tiphares! Gally: I'm still rooting for Hugo's dream, and I'll make sure he gets to Tiphares! ガリィ:私は今でも、ユーゴの夢を応援してるもん・・・必ず、ユーゴをザレムまで送り届けてあげるわ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-足りないチップは、私が何とかする・・・-{@@}-それまでユーゴは、ベクターのところでかくまって-{\\}-もらえばいいわ。 Gally:I'll take care of the missing chip ...but until then, you can have Hugo hide him at Vector's. Gally: I'll take care of the missing chips... In the meantime, Hugo can hide in Vector's place. Gally: I'll take care of the missing chip, and until then, Hugo can stay at Vector's place and hide. ガリィ:足りないチップは、私が何とかする・・・それまでユーゴは、ベクターのところでかくまってもらえばいいわ。
-{b2}-ガリィ:-{br}-うまくいったら、私もすぐにチップを貯めて-{\\}-ザレムへ行くからね! Gally:If all goes well, I'll be saving up my chips and going to Salem soon! Gally: If all goes well, I'll be saving up for Tiphares in a heartbeat! Gally: If all goes well, I'll be saving up my chips to go to Tiphares soon! ガリィ:うまくいったら、私もすぐにチップを貯めてザレムへ行くからね!
-{b3}-ユーゴ:-{br}-小降りになってきたみたいだな?俺、ちょっと-{\\}-・・・外の様子を見てくるよ・・・ Yugo:Looks like it's starting to drizzle, doesn't it? I'm just gonna...I'm gonna go check on the outside... Hugo: It's starting to drizzle, isn't it? I'm just going to... I'm going to go check on the outside. Hugo: Looks like it's starting to sprinkle, huh? I'm gonna go check out the outside for a bit. ユーゴ:小降りになってきたみたいだな?俺、ちょっと・・・外の様子を見てくるよ・・・
-{b3}-ユーゴ:-{br}-お・・・おまえはッ!!・・・あの時のッ-{\\}-・・・!! Yugo:You...you...! That time...! Hugo: Oh... you are! That's what I'm talking about! Hugo: Oh you! That time! ユーゴ:お・・・おまえはッ!!・・・あの時のッ・・・!!
Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227
First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.
WSxxyy
Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.
BLxxyy
Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.
gx
Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?
cxxx
Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.
CSA0
No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!
w+xx
Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces
b0-b7 + br
Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.
\\
Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.
@@
Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.
s3 + sr
Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds
t0 + tr
Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.
a0 + ar
Unknown atm.
ar is return to default.
n0 + nr
Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.
[0 , [1 , etc
Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!
[DD0 , [DD1 , etc
Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!
i010
Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!
BKAx
Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
BKCxxx
Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.
FRAx
Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
FRCx
Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.