Working on: MP636_0.LDP
Translated and Edited. Quality check. Final in-game test.
Legend
Grid
History
Minimal GUI
FlatFile mode
FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
-{b2}-ガリィ:-{br}-こっ・・・これは、いったい・・・何事だ!? Gally:Oh, my God, what is this? Gally: Hey... this is... what the hell is going on here! Gally: What the hell is this? ガリィ:こっ・・・これは、いったい・・・何事だ!?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-私の方から、説明させてもらうぢゅ! Deckman:I'll explain it to you myself! Deckman: Let me explain it to you. Deckman: I'll explain it to you! デッキマン:私の方から、説明させてもらうぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ここにいる全員が・・・-{\\}-ベイビーと、一度は会ったことのある-{\\}-デッキマンだぢゅ! Deckman:Every single one of you here...Baby, you've met Deckman at least once! Deckman: Everyone here is a baby and a Deckman who has met you before. Deckman: Everyone here is a baby and a Deckman you've met at least once! デッキマン:ここにいる全員が・・・ベイビーと、一度は会ったことのあるデッキマンだぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-せっかくの機会だからと思って・・・-{\\}-私が、誘ったんだぢゅ! Deckman:I just thought it would be a great opportunity...I made the call! Deckman: I invited you because I thought it was a good opportunity for you to join us. Deckman: I thought it was a good opportunity, so I invited you! デッキマン:せっかくの機会だからと思って・・・私が、誘ったんだぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビー・・・つれないぢゅ! Deckman:Oh, baby...You're a pain in the ass! Deckman: Baby, I'm tired! Deckman: Baby, I'm so tired! デッキマン:ベイビー・・・つれないぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-私は、ベイビーの宇宙艇のパイロットを-{\\}-していたデッキマンだぢゅ! Deckman:I'm Deckman, the pilot of Baby's spacecraft! Deckman: I'm Deckman, the pilot of Baby's spaceship! Deckman: I'm Deckman, the pilot of Baby's spaceship! デッキマン:私は、ベイビーの宇宙艇のパイロットをしていたデッキマンだぢゅ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-それにしても・・・-{@@}-こうして一斉に並ばれると、全然見分けが-{\\}-つかないよ・・・ Gally:Anyway, it's hard to tell them apart when they're all lined up like this... Gally : Even so... it's hard to tell them apart when they line up all at once like this... Gally: I can't even tell them apart when they're all lined up like this! ガリィ:それにしても・・・こうして一斉に並ばれると、全然見分けがつかないよ・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-さすがはデッキマン・・・あなどれないな。 Gally:That's Deckmen...I can't take no for an answer. Gally : As expected of Deckman..... Gally: Deckman is not to be underestimated. ガリィ:さすがはデッキマン・・・あなどれないな。
-{b2}-ガリィ:-{br}-ところで・・・-{\\}-そろそろ、レヴァイアサン1の出航だよ。 Gally:By the way...we're about to launch Leviathan 1. Gally: By the way... it's time for Leviathan 1 to set sail. Gally: By the way, it's time for Leviathan 1 to set sail. ガリィ:ところで・・・そろそろ、レヴァイアサン1の出航だよ。
-{b2}-ガリィ:-{br}-会場の方に行っておいてね。 Gally:Be sure to go to the venue. Gally: Make sure you go to the venue. Gally: Make sure you go to the venue. ガリィ:会場の方に行っておいてね。
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビー・・・お疲れ様だったぢゅ! Deckman:Baby...you've done so much! Deckman: Good job, baby! Deckman: Hey baby, good job! デッキマン:ベイビー・・・お疲れ様だったぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-思えば、ベイビーと-{\\}-初めてイェールガーデンで会ってから・・・-{\\}-このレヴァイアサン1プラットフォームや火星・・・-{@@}-そしてイェールへと・・・ Deckman:If you think about it, since Baby and I first met at the Ketheres Garden...this Leviathan-1 platform, Mars...and then to Ketheres... Deckman: Come to think of it, from the first time Baby and I met in Ketheres Garden... to this Leviathan 1 platform and Mars... to Ketheres... Deckman: Looking back, from the first time Baby and I met in Ketheres Garden, to this Leviathan 1 platform, to Mars, to Ketheres. デッキマン:思えば、ベイビーと初めてイェールガーデンで会ってから・・・このレヴァイアサン1プラットフォームや火星・・・そしてイェールへと・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ずいぶんと、いろんな所へ-{\\}-旅したものだぢゅ! Deckman:We've traveled to so many places! Deckman: I've traveled a lot of places. Deckman: We've traveled a lot, haven't we! デッキマン:ずいぶんと、いろんな所へ旅したものだぢゅ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-そうだね。お前には、世話になったよ! Gally:That's right. You've done me a world of good! Gally: Yeah, I know. You've been a great help to me! Gally: Yeah, I know. You've been a big help to me! ガリィ:そうだね。お前には、世話になったよ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-何をおっしゃるぢゅ!-{\\}-・・・こちらの方こそ、いい経験になったぢゅ! Deckman:What the hell are you doing? It's been a great experience for us, too! Deckman: What are you talking about? This has been a great experience on my part. Deckman: What are you talking about! It's been a great experience for us too! デッキマン:何をおっしゃるぢゅ!・・・こちらの方こそ、いい経験になったぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーのことは忘れないぢゅ!-{\\}-ベイビーも、私のことを忘れないでほしいぢゅ! Deckman:I'll never forget you, baby! I hope you don't forget about me either, baby! Deckman: I'll Never Forget About Baby! Don't forget me, baby! Deckman: I'll never forget you, baby! I hope you don't forget about me either! デッキマン:ベイビーのことは忘れないぢゅ!ベイビーも、私のことを忘れないでほしいぢゅ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-ああ!忘れたりなんか、するもんか! Gally:Oh! I'm not going to forget! Gally: Oh! I'm not gonna forget or anything! Gally: Oh! I'm not going to forget anything! ガリィ:ああ!忘れたりなんか、するもんか!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-それじゃ・・・-{\\}-最後のバックアップをさせてもらうぢゅ! Deckman:Then I'm going to make one last backup. Deckman: Well then... let me make one last backup! Deckman: I'll give you one last backup then! デッキマン:それじゃ・・・最後のバックアップをさせてもらうぢゅ!
-{WP-072+024}--{WS0905}--{t0}--{[0 }-データセーブ-{\\}--{[3 }-アイテム購入-{\\}--{[5 }-ボディの整備-{\\}--{[2 }-戦果の確認-{\\}--{[7 }-特にないよ・・・-{i010}- Buying data saving items, body maintenance, and confirming the results of the battle, nothing in particular... I haven't been able to purchase any data-save items or check the results of body maintenance... Checking the maintenance results of a data save item purchase body is nothing special. データセーブアイテム購入ボディの整備戦果の確認特にないよ・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-今までの活動記録をセーブするのかぢゅ? Deckman:Are you going to save the record of your activities so far? Deckman: Are you going to save the record of your activities until now? Deckman: Are you going to save the record of your past activities? デッキマン:今までの活動記録をセーブするのかぢゅ?
Historical edits:
Entry 25:
ガリィ: データセーブをお願いするよ! やっぱりいいや・・・
Alita: Save the data, please! It′s good...
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-データセーブをお願いするよ!-{\\}--{[1 }-やっぱりいいや・・・-{i010}- Gally:Save the data, please! It's good... Gally: Data save, please! I don't want to... Gally: I'm gonna need a data save! I knew it! ガリィ:データセーブをお願いするよ!やっぱりいいや・・・
Historical edits:
Entry 26:
デッキマン:ベイビーの生き様・・・ しかと記録したぢゅ!
Deckman:I have documented the life of baby!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーの生き様・・・-{\\}-しかと記録したぢゅ! Deckman:I have documented the life of a baby! Deckman: Baby's Way of Life...and I've Documented It! Deckman: I've got a record of your life, baby! デッキマン:ベイビーの生き様・・・しかと記録したぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーの今までの戦果を-{\\}-確認するかぢゅ? Deckman:Let's see what Baby's done so far, shall we? Deckman: How do you want to check out the results of the baby's battle so far? Deckman: Let's see what you've got so far, baby? デッキマン:ベイビーの今までの戦果を確認するかぢゅ?
Historical edits:
Entry 28:
ガリィ: 別にいいよ・・・ ・・・一応確認しとこうかな?
Alita: It′s okay. Should i check it out?
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-別にいいよ・・・-{\\}--{[1 }-・・・一応確認しとこうかな?-{i010}- Gally:It's okay. I'm just gonna check it out for you, okay? Gally: It's okay.......I'll just make sure it's okay. Gally: I don't mind, I just want to make sure. ガリィ:別にいいよ・・・・・・一応確認しとこうかな?
Historical edits:
Entry 29:
デッキマン:アイテムを購入するのかぢゅ?
Deckman:Do you want to buy items?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-アイテムを購入するのかぢゅ? Deckman:Do you want to buy items? Deckman: You want to buy an item? Deckman: Will you buy the item? デッキマン:アイテムを購入するのかぢゅ?
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-リストを表示してもらえる?-{\\}--{[1 }-今のところ間に合ってるよ・・・-{i010}- Gally:Can you show me the list, please? So far, I've made it... Gally: Can you show me the list? We're on time for the moment... Gally: Can you show me the list? It's just in time for now. ガリィ:リストを表示してもらえる?今のところ間に合ってるよ・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ボディのチューンナップや回復を-{\\}-おこなうかぢゅ? Deckman:Do you want to do a body tune-up or recovery? Deckman: Do you want to do a body tune-up and recovery? Deckman: Do you do body tune-ups and recoveries? デッキマン:ボディのチューンナップや回復をおこなうかぢゅ?
Historical edits:
Entry 32:
ガリィ: お願いするよ! 大丈夫・・・必要ないよ!
Alita: Yes, please! It′s okay... I don′t need it!
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-お願いするよ!-{\\}--{[1 }-大丈夫・・・必要ないよ!-{i010}- Gally:Please, please! It's okay...I don't need it! Gally: Please! I don't... I don't need it! Gally: I'm begging you! Don't worry, you don't have to! ガリィ:お願いするよ!大丈夫・・・必要ないよ!
Historical edits:
Entry 33:
デッキマン:他に用があるかぢゅ?
Deckman:Is there anything else I can do for you?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-他に用があるかぢゅ? Deckman:Is there anything else you need? Deckman: What else can I do for you, huh? Deckman: Is there anything else I can do for you? デッキマン:他に用があるかぢゅ?
Historical edits:
Entry 34:
デッキマン:それじゃベイビー・・・ 達者で暮らすぢゅ!
Deckman:That′s it, baby...live well.
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-それじゃベイビー・・・-{\\}-達者で暮らすぢゅ! Deckman:Well, baby...I'll live well! Deckman: That's it, baby...live well. Deckman: Well then, live it up baby! デッキマン:それじゃベイビー・・・達者で暮らすぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-この広い宇宙のどこかで・・・-{\\}-またいつか会うぢゅ! Deckman:Somewhere in the vastness of space...we will meet again someday! Deckman: Somewhere in the vastness of space... we'll meet again sometime! Deckman: Somewhere in this wide universe, we'll meet again someday! デッキマン:この広い宇宙のどこかで・・・またいつか会うぢゅ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-気が早いよ。今からパーティーがあるだろ? Gally:It's too soon. We're having a party now, right? Gally: It's too soon. There's a party going on right now, right? Gally: It's too early to tell. You have a party to go to right now. ガリィ:気が早いよ。今からパーティーがあるだろ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-そう言われてみれば、そうだぢゅ・・・ Deckman:Well, now that you mention it, that's right. Deckman?啗hen I think about it, that's true. Deckman: That's what I've been told! デッキマン:そう言われてみれば、そうだぢゅ・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-そんなに私と離ればなれになるのが、-{\\}-辛いのかぢゅ? Deckman:Is it so hard for you to be away from me? Deckman: Is it painful for you to be separated from me so much? Deckman: Is it really that hard for you to be separated from me? デッキマン:そんなに私と離ればなれになるのが、辛いのかぢゅ?
-{b2}-ガリィ:-{br}-いや・・・念のために、もう一度しっかり-{\\}-バックアップをお願いしておこうかと思って・・・ Gally:No...I thought I'd ask you to back me up again, just in case... Gally: No... I just thought I'd ask you to do a thorough backup again, just in case... Gally: No, I thought I'd ask you to back me up again, just in case. ガリィ:いや・・・念のために、もう一度しっかりバックアップをお願いしておこうかと思って・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーが望むなら・・・-{\\}-何度でもバックアップさせてもらうぢゅ! Deckman:You can back me up as many times as you want, baby. Deckman: If baby wants to...I'll back him up as many times as he wants! Deckman: I'll back you up as many times as you want baby! デッキマン:ベイビーが望むなら・・・何度でもバックアップさせてもらうぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-余計なお世話かもしれないが・・・-{\\}-特にセーブは、しっかりとおこなっておくといいぢゅ! Deckman:I know it's none of my business, but it's a good idea to make sure you do your saves! Deckman: This may be none of my business, but..... Deckman: I know it's none of my business, but it's always a good idea to save, especially when it comes to saving! デッキマン:余計なお世話かもしれないが・・・特にセーブは、しっかりとおこなっておくといいぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ま、それはさておき・・・ベイビー!-{\\}-用件を聞くぢゅ! Deckman:Well, without further ado...Baby! We've got something to do. Deckman: Well, aside from that...baby! I'll take care of it. Deckman: Well, that's all right, baby! Let's hear what you want! デッキマン:ま、それはさておき・・・ベイビー!用件を聞くぢゅ!
-{WP-072+024}--{WS0905}--{t0}--{[0 }-データセーブ-{\\}--{[3 }-アイテム購入-{\\}--{[5 }-ボディの整備-{\\}--{[2 }-戦果の確認-{\\}--{[7 }-特にないよ・・・-{i010}- Buying data saving items, body maintenance, and confirming the results of the battle, nothing in particular... I haven't had a chance to check the results of the purchase of data-save items and body maintenance... Checking the results of a maintenance battle on a data save item purchase body is nothing special. データセーブアイテム購入ボディの整備戦果の確認特にないよ・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-今までの活動記録をセーブするのかぢゅ? Deckman:Are you going to save the record of your activities so far? Deckman: Are you going to save the record of your activities until now? Deckman: Are you going to save the record of your past activities? デッキマン:今までの活動記録をセーブするのかぢゅ?
Historical edits:
Entry 46:
ガリィ: データセーブをお願いするよ! やっぱりいいや・・・
Alita: Save the data, please! It′s good...
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-データセーブをお願いするよ!-{\\}--{[1 }-やっぱりいいや・・・-{i010}- Gally:Save the data, please! It's good... Gally: Data save, please! I don't want to... Gally: I'm gonna need a data save! I knew it! ガリィ:データセーブをお願いするよ!やっぱりいいや・・・
Historical edits:
Entry 47:
デッキマン:ベイビーの生き様・・・ しかと記録したぢゅ!
Deckman:I have documented the life of baby!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーの生き様・・・-{\\}-しかと記録したぢゅ! Deckman:I have documented the life of a baby! Deckman: Baby's Way of Life...and I've Documented It! Deckman: I've got a record of your life, baby! デッキマン:ベイビーの生き様・・・しかと記録したぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビーの今までの戦果を-{\\}-確認するかぢゅ? Deckman:Let's see what Baby's done so far, shall we? Deckman: How do you want to check out the results of the baby's battle so far? Deckman: Let's see what you've got so far baby? デッキマン:ベイビーの今までの戦果を確認するかぢゅ?
Historical edits:
Entry 49:
ガリィ: 別にいいよ・・・ ・・・一応確認しとこうかな?
Alita: It′s okay. Should i check it out?
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-別にいいよ・・・-{\\}--{[1 }-・・・一応確認しとこうかな?-{i010}- Gally:It's okay. I'm just gonna check it out for you, okay? Gally: It's okay.......I'll just make sure it's okay. Gally: I don't mind, I just want to make sure. ガリィ:別にいいよ・・・・・・一応確認しとこうかな?
Historical edits:
Entry 50:
デッキマン:アイテムを購入するのかぢゅ?
Deckman:Do you want to buy items?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-アイテムを購入するのかぢゅ? Deckman:Do you want to buy items? Deckman: You want to buy an item? Deckman: Will you be purchasing items? デッキマン:アイテムを購入するのかぢゅ?
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-リストを表示してもらえる?-{\\}--{[1 }-今のところ間に合ってるよ・・・-{i010}- Gally:Can you show me the list, please? So far, I've made it... Gally: Can you show me the list? We're on time for the moment... Gally: can you show me the list? It's just in time for now. ガリィ:リストを表示してもらえる?今のところ間に合ってるよ・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ボディのチューンナップや回復を-{\\}-おこなうかぢゅ? Deckman:Do you want to do a body tune-up or recovery? Deckman: Do you want to perform a body tune up or recovery? Deckman: Do you do body tune-ups and recoveries? デッキマン:ボディのチューンナップや回復をおこなうかぢゅ?
Historical edits:
Entry 53:
ガリィ: お願いするよ! 大丈夫・・・必要ないよ!
Alita: Yes, please! It′s okay... I don′t need it!
-{WP-200+042}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-お願いするよ!-{\\}--{[1 }-大丈夫・・・必要ないよ!-{i010}- Gally:Please, please! It's okay...I don't need it! Gally: Please! I don't... I don't need it! Gally: I'm begging you! Don't worry, you don't have to! ガリィ:お願いするよ!大丈夫・・・必要ないよ!
Historical edits:
Entry 54:
デッキマン:他に用があるかぢゅ?
Deckman:Is there anything else I can do for you?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-他に用があるかぢゅ? Deckman:Is there anything else you need? Deckman: What else can I do for you, huh? Deckman: Is there anything else I can do for you? デッキマン:他に用があるかぢゅ?
-{b2}-ガリィ:-{br}-だから・・・気が早いって言ってるだろ? Gally:I'm just...I'm just saying you're early. Gally: So... I'm telling you, you're too quick on your feet. Gally: I told you it's too early to tell. ガリィ:だから・・・気が早いって言ってるだろ?
-{b2}-ガリィ:-{br}-まったく・・・先に行ってるからね! Gally:Well...I'll be there in a minute! Gally: Totally... I'm ahead of you! Gally: I'm totally ahead of you! ガリィ:まったく・・・先に行ってるからね!
-{b2}-ガリィ:-{br}-ちゃんとみんなで、パーティー会場まで-{\\}-来るんだよ! Gally:We're all going to have to get to the party site! Gally: Come to the party, all of you, properly! Gally: Make sure everyone gets to the party! ガリィ:ちゃんとみんなで、パーティー会場まで来るんだよ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビー!久しぶりだぢゅ! Deckman:Baby! It's been a long time! Deckman: Baby! Long time no see! Deckman: Baby! It's been a long time! デッキマン:ベイビー!久しぶりだぢゅ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-え~と?お前は・・・誰だっけ? Gally:I'm sorry? What are you...Who are you again? Gally: What? And you... who are you? Gally: Uh-huh? Who are you again? ガリィ:え~と?お前は・・・誰だっけ?
-{b2}-ガリィ:-{br}-ああ!-{\\}-たしか・・・クズ鉄町東部地区の、地下下水坑にいた? Gally:Oh! You were, um...in an underground sewer in the eastern part of Kuzu Iron Town? Gally: Oh! You were down in the east section of the Scrapyard, in an underground sewer pit? Gally: Oh! I think I was in an underground sewage mine in the eastern part of the Scrapyard? ガリィ:ああ!たしか・・・クズ鉄町東部地区の、地下下水坑にいた?
-{b2}-ガリィ:-{br}-へえ!なつかいしいな・・・-{\\}-地上に戻ったんだな!? Gally:Heh! You're back on the ground, aren't you? Gally: Heh! Nice work... back on earth! Gally: Heh! You're back on the ground for a long time, aren't you! ガリィ:へえ!なつかいしいな・・・地上に戻ったんだな!?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-そうだぢゅ!-{\\}-ベイビーと出会った頃は、世捨て人同然のデッキマン-{\\}-だったが・・・今では大忙しの毎日だぢゅ! Deckman:That's right! I was a recluse when I met Baby...and now I've got a lot on my plate! Deckman: That's right! When I met baby, I was a bit of a recluse when I met Deckman...but now I'm a busy man. Deckman: That's right! Deckman was a recluse when he first met Baby, but now he's a very busy man! デッキマン:そうだぢゅ!ベイビーと出会った頃は、世捨て人同然のデッキマンだったが・・・今では大忙しの毎日だぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-あのケイオスとかいう、新たな-{\\}-指導者に・・・無理矢理かつぎだされたんだぢゅ!-{\\}-こっちはいい迷惑だぢゅ! Deckman:We've been forced out...by that new leader of ours, that Keyos guy! You're a real pain in the ass here! Deckman: That new leader Kaos...he forced me to do it! We don't want any trouble. Deckman: We've been forcibly dragged along by the new leader, Kaos! We're in a lot of trouble! デッキマン:あのケイオスとかいう、新たな指導者に・・・無理矢理かつぎだされたんだぢゅ!こっちはいい迷惑だぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-それにしても・・・-{\\}-私が、あんな地下下水坑にいるなんて・・・-{\\}-よく分かったもんだぢゅ! Deckman:And yet...to find me in that underground mine...how did you know? Deckman: But still...how could I be in that underground sewer...how dare you! Deckman: How did you know I was in an underground sewage mine like that? デッキマン:それにしても・・・私が、あんな地下下水坑にいるなんて・・・よく分かったもんだぢゅ!
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-そーか・・・ケイオスの奴、-{\\}-私の記憶をサイコメトリーしてたんだな!? So, that guy from Chaos, he's been psychometrically altering my memory? I see... that Kaos guy was psychometric on my memories! So that Kaos guy was psychometrizing my memories! そーか・・・ケイオスの奴、私の記憶をサイコメトリーしてたんだな!?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ザレムの塔ができて・・・-{\\}-クズ鉄町も、ずいぶん変わってきたぢゅ! Deckman:With the construction of the Tower of Salem, much has changed in Kuzu Tekko! Deckman: The Scrapyard has changed a lot since the construction of Tiphares Tower... Deckman: The Scrapyard has changed quite a bit since the Tiphareth Tower was built! デッキマン:ザレムの塔ができて・・・クズ鉄町も、ずいぶん変わってきたぢゅ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-機会があれば、またクズ鉄町にも-{\\}-遊びに行かなきゃな! Gally:If I ever get a chance, I'll have to go to Kuzu Tekmachi again! Gally: I'll have to visit the Scrapyard again when I get a chance! Gally: I'll have to go back and visit the Scrapyard when I get a chance! ガリィ:機会があれば、またクズ鉄町にも遊びに行かなきゃな!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-大歓迎だぢゅ!-{\\}-いつでも遊びに来て欲しいぢゅ! Deckman:You're welcome! We want you to come and visit us anytime! Deckman: You're welcome! You are welcome to come visit us anytime! Deckman: You're welcome! We want you to come visit us anytime! デッキマン:大歓迎だぢゅ!いつでも遊びに来て欲しいぢゅ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-機会があれば、またクズ鉄町にも-{\\}-遊びに行かなきゃな! Gally:If I ever get a chance, I'll have to go to Kuzu Tekmachi again! Gally: I'll have to go back to the Scrapyard when I get a chance! Gally: I'll have to go back and visit the Scrapyard when I get a chance! ガリィ:機会があれば、またクズ鉄町にも遊びに行かなきゃな!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-大歓迎だぢゅ!-{\\}-いつでも遊びに来て欲しいぢゅ! Deckman:You're welcome! We want you to come and visit us anytime! Deckman: You're welcome! You are welcome to come visit us anytime! Deckman: You're welcome! We want you to come visit us anytime! デッキマン:大歓迎だぢゅ!いつでも遊びに来て欲しいぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビー・・・久しぶり!-{\\}-元気だったかぢゅ? Deckman:Baby...long time no see! What's up, baby? Deckman: Baby... long time no see! How are you, mate? Deckman: Baby, it's been a long time! How have you been? デッキマン:ベイビー・・・久しぶり!元気だったかぢゅ?
-{b2}-ガリィ:-{br}-え~と?お前は・・・誰だっけ? Gally:I'm sorry? What are you...Who are you again? Gally: What? And you... who are you? Gally: Uh-huh? Who are you again? ガリィ:え~と?お前は・・・誰だっけ?
Historical edits:
Entry 76:
デッキマン:私は、ザレムで会った・・・ヌシだぢゅ!
Deckman:I′m Nushi, the guy you met in Tiphares!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-私は、ザレムで会った・・・ヌシだぢゅ! Deckman:I met him in Zarem...Nushi! Deckman: I met him at Tiphares ... Nushi! Deckman: I'm Nushi, the guy you met at Tiphareth! デッキマン:私は、ザレムで会った・・・ヌシだぢゅ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-ああ!-{\\}-たしか・・・ザレムの、ダストチェンバーにいた? Gally:Oh! I thought...you were in the dust chamber in Salem? Gally: Oh! I was in the... Tiphares dust chamber, wasn't I? Gally: Oh! I think you were in the dust chamber at Tiphares? ガリィ:ああ!たしか・・・ザレムの、ダストチェンバーにいた?
-{b2}-ガリィ:-{br}-ダストチェンバーの管理は、-{\\}-してなくていいの? Gally:Shouldn't I be managing the dust chambers? Gally: Do you have to manage the dust chamber? Gally: Do you have to keep track of the dust chamber? ガリィ:ダストチェンバーの管理は、してなくていいの?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ザレムの塔が完成したため・・・-{\\}-ダストチェンバーの存在自体、無くなったぢゅ! Deckman:With the completion of the tower of Salem...the dust chamber itself is no longer in existence! Deckman: With the completion of Tiphares' tower...the Dust Chamber no longer exists! Deckman: With the completion of Tiphareth's tower, the dust chamber itself no longer exists! デッキマン:ザレムの塔が完成したため・・・ダストチェンバーの存在自体、無くなったぢゅ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-あ・・・そうか。-{\\}-ザレムの塔のてっぺんは、ザレムの最下層へと-{\\}-つながったんだもんな・・・ Gally:Uh...I see. The top of the tower of Salem led to the lowest level of Salem... Gally: Ah...well...the top of Tiphares' tower led to the lowest level of Tiphares... Gally: Oh yeah, the top of the Tiphares tower led to the lowest level of Tiphares. ガリィ:あ・・・そうか。ザレムの塔のてっぺんは、ザレムの最下層へとつながったんだもんな・・・
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-そうだぢゅ。-{\\}-ザレムと地上との間は、自由に人の行き来が-{\\}-可能となったんだぢゅ。 Deckman:That's right. It is now possible for people to come and go freely between Salem and the earth. Deckman: That's right, people can now come and go between Tiphares and the ground freely. Deckman: That's right, people can now come and go freely between Tiphareth and the surface. デッキマン:そうだぢゅ。ザレムと地上との間は、自由に人の行き来が可能となったんだぢゅ。
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ザレムから地上へ降りるため、こっそり-{\\}-パラシュートで飛び降りなければならなかった時代が-{\\}-あったなんて・・・-{@@}-まるで今じゃ、冗談みたいに思えるぢゅ! Deckman:There was a time when you had to sneak down from Salem by parachute to the ground...It seems like a joke now! Deckman: There was a time when I had to parachute down from Tiphares to the ground... It's like a joke now! Deckman: It seems like a joke now that there was a time when you had to secretly parachute down from Tiphares to get to the ground! デッキマン:ザレムから地上へ降りるため、こっそりパラシュートで飛び降りなければならなかった時代があったなんて・・・まるで今じゃ、冗談みたいに思えるぢゅ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-それじゃ、今となっては・・・-{\\}-お前の手引きも、必要なくなったんだな。 Gally:Well, I guess I don't need your help now. Gally: So I guess I don't need your guidance anymore, then... Gally: So I guess your guide is no longer needed now. ガリィ:それじゃ、今となっては・・・お前の手引きも、必要なくなったんだな。
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-時代は変わった・・・-{\\}-そういうことだぢゅ! Deckman:Times have changed...That's the way it is! Deckman: Times have changed...that's what I'm talking about Deckman: Times have changed, that's what I'm saying! デッキマン:時代は変わった・・・そういうことだぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ザレムも、地上の人間が-{\\}-大勢押し寄せて・・・すっかり様変わりしてるぢゅ。 Deckman:There's been a huge influx of people on the ground in Salem...It's completely changed. Deckman: Tiphares has also been transformed by the influx of people on the ground... Deckman: Tiphares has been completely transformed by the influx of people from the ground. デッキマン:ザレムも、地上の人間が大勢押し寄せて・・・すっかり様変わりしてるぢゅ。
-{b2}-ガリィ:-{br}-そうだろうな。落ちついたら・・・-{\\}-ザレムの様子も見に行かなきゃな! Gally:I'm sure you do. Now that I've calmed down...I'll have to go check on Zarem, too! Gally: I'm sure you're right. When things settle down... I'll have to go check on the Tiphares too! Gally: I'm sure you're right. I'll have to go check on Tiphares when I get settled! ガリィ:そうだろうな。落ちついたら・・・ザレムの様子も見に行かなきゃな!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-そうするぢゅ!-{\\}-また、いつでも訪ねて来て欲しいぢゅ! Deckman:That's what I'm talking about! We hope you'll come back to visit us again! Deckman: Yes, I will! I hope you'll visit us again anytime. Deckman: I will! I hope you'll come visit us again anytime! デッキマン:そうするぢゅ!また、いつでも訪ねて来て欲しいぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ザレムも、地上の人間が-{\\}-大勢押し寄せて・・・すっかり様変わりしたぢゅ。 Deckman:Zarem has changed so much with the influx of humans on the ground. Deckman: Tiphares has also been transformed by the influx of people on the ground... Deckman: Tiphareth has been completely transformed by the influx of people from the ground. デッキマン:ザレムも、地上の人間が大勢押し寄せて・・・すっかり様変わりしたぢゅ。
-{b2}-ガリィ:-{br}-そうだろうな。落ちついたら・・・-{\\}-ザレムの様子も見に行かなきゃな! Gally:I'm sure you do. Now that I've calmed down...I'll have to go check on Zarem, too! Gally: I'm sure you're right. When things settle down... I'll have to go check on the Tiphares too! Gally: I'm sure you will. I'll have to go check on Tiphares when I get settled! ガリィ:そうだろうな。落ちついたら・・・ザレムの様子も見に行かなきゃな!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-そうするぢゅ!-{\\}-また、いつでも訪ねて来て欲しいぢゅ! Deckman:That's what I'm talking about! We hope you'll come back to visit us again! Deckman: Yes, I will! I hope you'll visit us again anytime. Deckman: I will! I hope you'll come visit me again anytime! デッキマン:そうするぢゅ!また、いつでも訪ねて来て欲しいぢゅ!
Historical edits:
Entry 92:
デッキマン:ベイビー!久しぶりだぢゅ!
Deckman:Baby! Long time no see, Juju!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ベイビー!久しぶりだぢゅ! Deckman:Baby! It's been a long time! Deckman: Baby! Long time no see! Deckman: Baby! Long time no see, Juju! デッキマン:ベイビー!久しぶりだぢゅ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-え~と?お前は・・・誰だっけ? Gally:I'm sorry? What are you...Who are you again? Gally: What? And you... who are you? Gally: Uh-huh? Who are you again? ガリィ:え~と?お前は・・・誰だっけ?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-私はもともと、このレヴァイアサン1の-{\\}-プラットフォームにいたデッキマンだぢゅ! Deckman:I'm a deckmen who was originally on this Leviathan 1 platform! Deckman: I'm Deckman, originally from the Leviathan 1 platform! Deckman: I'm Deckman, originally from this Leviathan 1 platform! デッキマン:私はもともと、このレヴァイアサン1のプラットフォームにいたデッキマンだぢゅ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-ああ!-{\\}-この部屋で、仮死モードに入ってたデッキマンか! Gally:Oh! In this room, you're a deckmen in suspended animation! Gally: Oh! Deckman in this room, in suspended animation mode! Gally: Ah! You're the Deckman in this room who was in suspended animation mode! ガリィ:ああ!この部屋で、仮死モードに入ってたデッキマンか!
-{b2}-ガリィ:-{br}-レヴァイアサン1の出航が決まったおかげで、-{\\}-発見してもらえたのか? Gally:Was it thanks to Leviathan 1's decision to sail out that you were able to discover it? Gally: Thanks to the decision to sail Leviathan 1, did they discover you? Gally: thanks to Leviathan 1's decision to sail, did they find you? ガリィ:レヴァイアサン1の出航が決まったおかげで、発見してもらえたのか?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-そうだぢゅ!-{\\}-まったく一時はどうなることかと思ったぢゅ。 Deckman:That's right! I was wondering what was going to happen for a while. Deckman: That's right! I didn't know what to expect at one point. Deckman: That's right! I was really wondering what was going to happen at one point. デッキマン:そうだぢゅ!まったく一時はどうなることかと思ったぢゅ。
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-実はあの時、ベイビーに仮死モードから-{\\}-起こされたおかげで・・・私のエネルギー残高は、-{\\}-限りなくゼロに近付いたんだぢゅ。 Deckman:In fact, thanks to Baby waking me up from suspended animation at that time...my energy balance is now as close to zero as I can get. Deckman: As a matter of fact, when baby woke me up from suspended animation...my energy level was close to zero. Deckman: Actually, thanks to Baby waking me up from suspended animation mode at that time, my energy balance was close to zero. デッキマン:実はあの時、ベイビーに仮死モードから起こされたおかげで・・・私のエネルギー残高は、限りなくゼロに近付いたんだぢゅ。
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-もしあのまま死んでたら・・・-{\\}-ベイビーの枕元に、化けて出るところだぢゅ! Deckman:If you had died that way, you'd have come out on baby's bedside looking like a ghost! Deckman: If I'd died like that... I'd be spooked at baby's bedside! Deckman: If I'd died like that, I'd have haunted the bedside of my baby! デッキマン:もしあのまま死んでたら・・・ベイビーの枕元に、化けて出るところだぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-まあ、何はともあれ・・・-{\\}-レヴァイアサン1の出航!めでたいぢゅ! Deckman:Well, whatever the case may be...Leviathan One is aboard! Congratulations! Deckman: Well, for what it's worth... Leviathan 1's sailing! Congratulations! Deckman: Well, whatever it is, Leviathan 1 is sailing! Congratulations! デッキマン:まあ、何はともあれ・・・レヴァイアサン1の出航!めでたいぢゅ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-そうだな・・・-{\\}-あとは、無事に航行してくれることを祈るばかりだね! Gally:Well...now all we have to do is hope that you'll be able to navigate safely! Gally: Well... now we just have to hope they sail safely! Gally: Well, I just hope they can navigate safely! ガリィ:そうだな・・・あとは、無事に航行してくれることを祈るばかりだね!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-何はともあれ、レヴァイアサン1の出航!-{\\}-めでたいぢゅ! Deckman:At any rate, the Leviathan One is out! Congratulations! Deckman: At any rate, the Leviathan 1 sails! Congratulations! Deckman: At any rate, Leviathan 1 has sailed! Congratulations! デッキマン:何はともあれ、レヴァイアサン1の出航!めでたいぢゅ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-そうだな・・・-{\\}-あとは、無事に航行してくれることを祈るばかりだね! Gally:Well...now all we have to do is hope that you'll be able to navigate safely! Gally: Well... now we just have to hope they sail safely! Gally: Well, I just hope they can navigate safely! ガリィ:そうだな・・・あとは、無事に航行してくれることを祈るばかりだね!
Historical edits:
Entry 106:
デッキマン:ヨーコ!久しぶりだぢゅ!
Deckman:Yoko! It′s been a long time!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ヨーコ!久しぶりだぢゅ! Deckman:Yoko! It's been a long time! Deckman: Yoko! Long time no see! Deckman: Yoko! It's been a long time! デッキマン:ヨーコ!久しぶりだぢゅ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-お前・・・-{\\}-機甲術の谷にいた、デッキマンか? Gally:You...you're the deckmen from the Valley of the Armor? You... from the Valley of the Armored Art, Deckman? Gally: You were in the Valley of the Armored Arts, Deckman? ガリィ:お前・・・機甲術の谷にいた、デッキマンか?
-{b2}-ガリィ:-{br}-わざわざ、火星から来てくれたのか? Gally:You've come all the way from Mars? Gally: You came all the way from Mars? Gally: Did you come all the way from Mars? ガリィ:わざわざ、火星から来てくれたのか?
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-再びレヴァイアサン1が、-{\\}-他の星系を目指すことになったのは・・・-{\\}-ヨーコの提案がきっかけだと聞いたぢゅ! Deckman:I heard it was Yoko's suggestion that inspired Leviathan 1 to go to another star system again! Deckman: I heard that the reason Leviathan One decided to go to another system again was because of Yoko's suggestion. Deckman: I heard that it was Yoko's suggestion that led Leviathan 1 to go to another star system again! デッキマン:再びレヴァイアサン1が、他の星系を目指すことになったのは・・・ヨーコの提案がきっかけだと聞いたぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-そのレヴァイアサン1出航の-{\\}-晴舞台を・・・しかとこの目に焼き付けておくために、-{\\}-やって来たんだぢゅ! Deckman:We're here to make sure that you see the big day when Leviathan 1 sets sail... Deckman: We've come to witness the splendor of Leviathan 1's departure...and to keep it in our sights! Deckman: I've come to capture the clear stage of Leviathan 1's departure with my own eyes! デッキマン:そのレヴァイアサン1出航の晴舞台を・・・しかとこの目に焼き付けておくために、やって来たんだぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-それにしても、テラフォーミング戦争-{\\}-の再発阻止といい・・・あの<カミソリの陽子>が、-{\\}-知らない間にずいぶん立派になったもんだぢゅ! Deckman:By the way, preventing the reoccurrence of the terraforming war...That razor proton has grown up a lot without even knowing it! Deckman: By the way, preventing the reoccurrence of the terraforming war, that "razor proton" has grown up to be a fine piece of work before we even knew it was happening! Deckman: That razor proton, the one that prevented the terraforming war from happening again, has become quite a big deal in a short time! デッキマン:それにしても、テラフォーミング戦争の再発阻止といい・・・あの<カミソリの陽子>が、知らない間にずいぶん立派になったもんだぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-ヨーコは・・・私の誇りだぢゅ! Deckman:Yoko...I'm so proud of you! Deckman: Yoko is... my pride and joy! Deckman: Yoko is my pride and joy! デッキマン:ヨーコは・・・私の誇りだぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-かつて機甲術の谷で一緒に修行していた-{\\}-仲間達も・・・-{\\}-きっと喜んでくれてるに違いないぢゅ! Deckman:My friends who used to train together in the Valley of Armor Art...I'm sure they're happy with me! Deckman: I'm sure the people I trained with in the Valley of the Armored Arts are happy to see me... Deckman: I'm sure the people I used to train with in the Valley of the Armored Arts are happy to see me! デッキマン:かつて機甲術の谷で一緒に修行していた仲間達も・・・きっと喜んでくれてるに違いないぢゅ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-少し落ちついたら・・・-{\\}-また機甲術の谷を訪ねて行くよ。 Gally:When I've calmed down a bit, I'm going to visit the Valley of the Armor. Gally: When I've calmed down a bit... I'm going to visit the Valley of the Armored Arts again. Gally: I'm going to visit the Valley of the Armored Arts again when things calm down a bit. ガリィ:少し落ちついたら・・・また機甲術の谷を訪ねて行くよ。
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-機甲術の谷は、ヨーコの故郷だぢゅ! Deckman:The Valley of the Armor is Yoko's hometown! Deckman: The Valley of the Armored Art is Yoko's home. Deckman: The Valley of Armored Arts is Yoko's home! デッキマン:機甲術の谷は、ヨーコの故郷だぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-気が向いたら・・・-{\\}-いつでも帰って来るといいぢゅ! Deckman:Whenever you feel like it...you can come back. Deckman: Whenever you're ready...you can come back! Deckman: You're welcome to come back whenever you feel like it! デッキマン:気が向いたら・・・いつでも帰って来るといいぢゅ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-少し落ちついたら・・・-{\\}-また機甲術の谷を訪ねて行くよ。 Gally:When I've calmed down a bit, I'm going to visit the Valley of the Armor. Gally: When I've calmed down a bit... I'm going to visit the Valley of the Armored Arts again. Gally: I'm going to visit the Valley of the Armored Arts again when things calm down a bit. ガリィ:少し落ちついたら・・・また機甲術の谷を訪ねて行くよ。
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-機甲術の谷は、ヨーコの故郷だぢゅ! Deckman:The Valley of the Armor is Yoko's hometown! Deckman: The Valley of the Armored Art is Yoko's home. Deckman: The Valley of Armored Arts is Yoko's home! デッキマン:機甲術の谷は、ヨーコの故郷だぢゅ!
-{WS2503}--{b3}-デッキマン:-{br}-気が向いたら・・・-{\\}-いつでも帰って来るといいぢゅ! Deckman:Whenever you feel like it...you can come back. Deckman: Whenever you're ready...you can come back! Deckman: You're welcome to come back whenever you feel like it! デッキマン:気が向いたら・・・いつでも帰って来るといいぢゅ!
Historical edits:
Total execution time in seconds: 8.3836410045624
WP-xxx-yyy / WP+xxx+yyy
Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227
First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.
WSxxyy
Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.
BLxxyy
Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.
gx
Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?
cxxx
Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.
CSA0
No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!
w+xx
Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces
b0-b7 + br
Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.
\\
Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.
@@
Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.
s3 + sr
Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds
t0 + tr
Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.
a0 + ar
Unknown atm.
ar is return to default.
n0 + nr
Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.
[0 , [1 , etc
Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!
[DD0 , [DD1 , etc
Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!
i010
Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!
BKAx
Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
BKCxxx
Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.
FRAx
Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
FRCx
Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.