Working on: MP106_3.LDP
Translated and Edited. Quality check. Final in-game test.
Legend
Grid
History
Minimal GUI
FlatFile mode
FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-次のステージには、-{\\}-ナンバー33を付けた<バーゼラルド>という-{\\}-プレイヤーがエントリーをおこなっている! Ed:In the next stage, a player with the number 33, "Bergerald", has entered the game! Ed: In the next stage, a player named is entering the stage with number 33! Ed: For the next stage, a player named Bargerald with the number 33 has entered! エスドック:次のステージには、ナンバー33を付けた<バーゼラルド>というプレイヤーがエントリーをおこなっている!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-こいつは、右手にパイルハンマーを装備-{\\}-していて・・・ムエカッチューアの使い手でもある。 Ed:This guy is equipped with a pile hammer in his right hand ...and he's also a Muecatchua user. Ed: This guy is equipped with a pile hammer in his right hand...and is also a user of the Muecatchua. Ed: This guy is equipped with a pile hammer in his right hand and is also a muekatchur user. エスドック:こいつは、右手にパイルハンマーを装備していて・・・ムエカッチューアの使い手でもある。
Historical edits:
Entry 3:
エスドック:接近戦には注意が必要だ!
Ed:Be careful in close combat!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-接近戦には注意が必要だ! Ed:You have to be careful of close quarters combat! Ed: Be careful in close combat! Ed: Be careful in close combat! エスドック:接近戦には注意が必要だ!
Historical edits:
Entry 4:
エスドック:充分注意しろよ!
Ed:Be very careful!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-充分注意しろよ! Ed:Be very careful! Ed: Be careful enough! Ed: Be very careful! エスドック:充分注意しろよ!
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-モーターボールバトルにも、徐々に慣れてきただか? Umba:Are you slowly getting used to the motorball battles? Umba: Have you gotten used to the Motorball battle? Umba: Are you getting used to Motorball battles? ウンバ:モーターボールバトルにも、徐々に慣れてきただか?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-あせるこたぁねえだ・・・落ちついて、-{\\}-まずは戦い方を覚えてくだぁよ。 Umba:Don't get nervous...Calm down and learn how to fight first. Umba: Don't be in a hurry...just calm down and learn how to fight. Umba: There's no need to panic, just calm down and learn how to fight first. ウンバ:あせるこたぁねえだ・・・落ちついて、まずは戦い方を覚えてくだぁよ。
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ところでガリィ!機体の調子は、-{\\}-どんな具合だぁ? Umba:By the way, Gally! How's the plane doing? Umba: By the way, Gally, how's your cyborg body doing? Umba: By the way Gally, how's your cyborg body doing? ウンバ:ところでガリィ!機体の調子は、どんな具合だぁ?
Historical edits:
Entry 8:
ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?
Umba:Do you want me to give you a tune-up?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-チューニングを、おこなっとくかぁ? Umba:Do you want me to give you a tune-up? Umba: Do you want me to do some tuning? Umba: Should we tune up? ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?
Historical edits:
Entry 9:
ガリィ: そうだな・・・お願いするよ! 大丈夫!問題ないよ!
Alita: Well... please do! It′s okay! No problem!
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-そうだな・・・お願いするよ!-{\\}--{[1 }-大丈夫!問題ないよ!-{i010}- Gally:Yeah, well...please! It's okay! No problem! Gally: Well... please! I'm fine! No problem! Gally: Yes, please! No problem! No problem! ガリィ:そうだな・・・お願いするよ!大丈夫!問題ないよ!
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-まだ充分にレベルアップをしてない機体で、-{\\}-バーゼラルドを倒しちまうなんて・・・ Umba:I can't believe we took out Bergerald with a plane that hasn't leveled up enough yet... Umba: Beating Bargerald with a cyborg body that hadn't sufficiently improved... Umba: I can't believe I beat Bargerald with a cyborg body that hasn't been fully upgraded yet! ウンバ:まだ充分にレベルアップをしてない機体で、バーゼラルドを倒しちまうなんて・・・
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-作ったオラ自身、ぶったまげたぁよ! Umba:I'm tickled that I made it myself! Umba : I'm flabbergasted that I made this! Umba: I made this myself, and I'm stunned! ウンバ:作ったオラ自身、ぶったまげたぁよ!
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-いったい、どんなマジックを使ったんだぁ?-{\\}-ガリィ!? Umba:What kind of magic did you use? Gully! Umba: What kind of magic trick did you use, Gally! Umba: What the hell kind of magic did you use, Gally? ウンバ:いったい、どんなマジックを使ったんだぁ?ガリィ!?
-{b2}-ガリィ:-{br}-機甲術・・・ボディの戦闘操縦法の-{\\}-ひとつさ! Gally:Mechanics...it's a form of body combat maneuvering! Gally: Armor... one of the body's methods of combat control! Gally: It's one of the armored body combat maneuvers! ガリィ:機甲術・・・ボディの戦闘操縦法のひとつさ!
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-す・・・すげーだよ、ガリィ!-{\\}-どこで習っただ?そんな技・・・ Umba:That's awesome, Gally! Where'd you learn that? I don't know. Umba: That was awesome, Gally, where did you learn that? That's not a technique... Umba: Sooty, Gally, where'd you learn that? Where did you learn that? ウンバ:す・・・すげーだよ、ガリィ!どこで習っただ?そんな技・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-わからない・・・昔の記憶がないもん。 Gally:I don't know...I don't remember the past. Gally: I don't know...I don't have any memories of the past. Gally: I don't know, I don't remember anything from the past. ガリィ:わからない・・・昔の記憶がないもん。
-{b2}-ガリィ:-{br}-だけど・・・夢中でサーキットで戦っていると・・・ Gally:But...when you're fighting on a track, you're... Gally: But... when you're fighting on the track, you can't... Gally: But when you're racing on the track like crazy... ガリィ:だけど・・・夢中でサーキットで戦っていると・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-ときどき、ほんの一瞬だけ・・・すべての-{\\}-失われた記憶が、いっぱいに甦る事がある・・・ Gally:Sometimes, just for a moment...all those lost memories come flooding back to life. Gally: Sometimes, just for a moment... all the lost memories come flooding back Gally: Sometimes, for a brief moment, all the lost memories come flooding back. ガリィ:ときどき、ほんの一瞬だけ・・・すべての失われた記憶が、いっぱいに甦る事がある・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-次の瞬間には、全部忘れちゃうんだけどね・・・ Gally:The next thing I know, I'm forgetting all about it... Gally: I'll forget all about it the next minute... Gally : The next thing you know, you'll forget all about it! ガリィ:次の瞬間には、全部忘れちゃうんだけどね・・・
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-考えてみれば・・・ガリィという名も、本当の名前-{\\}-じゃない・・・ Come to think of it...Gully's not even his real name... Come to think of it... the name Gally isn't even my real name. Come to think of it, the name Gally isn't really a name either. 考えてみれば・・・ガリィという名も、本当の名前じゃない・・・
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-外見の身体も、交換可能な・・・私であって私でない-{\\}-もの・・・道具にすぎない The outward body, too, is interchangeable ...what is me and what is not me ...just a tool. The body on the outside is also interchangeable... something that is me and not me... just a tool The body of appearance is only a tool, an interchangeable I and not an I. 外見の身体も、交換可能な・・・私であって私でないもの・・・道具にすぎない
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-この目を通して、外を見ている・・・この私は何だ? I'm looking out through these eyes ...what am I? Looking out through these eyes ... What am I? What am I, looking out through these eyes? この目を通して、外を見ている・・・この私は何だ?
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-傷つきやすくて、傲慢(ごうまん)で・・・臆病で残忍な・・・ここに潜んでいるのは誰だ!? Vulnerable, arrogant...cowardly and brutal...who is lurking here? Hurtful, arrogant... cowardly and cruel... who is lurking here? Who is lurking here, vulnerable, arrogant, cowardly and brutal? 傷つきやすくて、傲慢(ごうまん)で・・・臆病で残忍な・・・ここに潜んでいるのは誰だ!?
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-私が私である、たった一つの証・・・そして、失われた-{\\}-記憶への手がかりは・・・この機甲術だけ・・・ The only proof that I am who I am...and the only clue to my lost memory...is this armor... The only thing that makes me who I am... and the only clue to my lost memories is this armor... The only proof that I am who I say I am, and the only clue to my lost memories, is this armor. 私が私である、たった一つの証・・・そして、失われた記憶への手がかりは・・・この機甲術だけ・・・
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-戦うしかない・・・戦うしか・・・! We have to fight. We have to fight. We have to fight! I have to fight... fight...! We have to fight, we have to fight! 戦うしかない・・・戦うしか・・・!
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-オラあ・・・格闘技のこたぁ、ようわからねーだが・・・ Umba:I, uh...I don't know about martial arts, but... Umba: Ora... I don't know about martial arts, but... Umba: I don't know much about martial arts, but... ウンバ:オラあ・・・格闘技のこたぁ、ようわからねーだが・・・
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-機甲術を使えば、グランド・チャンプに十分-{\\}-対抗できるかもしんねーな! Umba:Maybe I can use my armor skills enough to take on the Grand Champ! Umba: If you can use your armor skills, you might be able to take on the Grand Champs in a big way! Umba: With my armor skills, I might be able to take on the Grand Champ! ウンバ:機甲術を使えば、グランド・チャンプに十分対抗できるかもしんねーな!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-とりあえずは・・・よくやった!ガリィ! Ed:For the time being...well done! Gully! Ed: For now... good job, Gally! Ed: Well done for now, Gally! エスドック:とりあえずは・・・よくやった!ガリィ!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-その調子で、どんどん勝ち進んで-{\\}-行くんだ。そうすれば、いずれチャンプと対戦する-{\\}-チャンスが巡ってくる。 Ed:Keep up the good work and you'll win more and more. If you do that, you'll get a chance to play the champ eventually. Ed: Keep up the good work and keep winning. If you do that, you'll get a chance to play against the champ. Ed: Keep it up, and keep winning. Ed: Keep winning and winning, and you'll eventually get a chance to play the champ. エスドック:その調子で、どんどん勝ち進んで行くんだ。そうすれば、いずれチャンプと対戦するチャンスが巡ってくる。
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-それじゃ・・・次の仕合について、-{\\}-説明しておくぞ! Ed:And now...let me tell you what's next! Ed: So... let me explain the next round of work! Ed: Then I'll explain the next round! エスドック:それじゃ・・・次の仕合について、説明しておくぞ!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-次のステージには、ゼッケン88・・・-{\\}-<破壊王>の異名をとる<アジャカティ>という-{\\}-プレイヤーが、エントリーをおこなっている! Ed:On the next stage, the number 88...Ajakati, who is also known as the King of Destruction, will be entering the game! Ed: In the next stage, number 88 ... a player named Ajakutty, also known as the King of Destruction, has made an entry! Ed: For the next stage, the player with the number 88, Ajakutty, also known as the King of Destruction, has entered! エスドック:次のステージには、ゼッケン88・・・<破壊王>の異名をとる<アジャカティ>というプレイヤーが、エントリーをおこなっている!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-こいつは、エイジアン・アーツの使い手だ・・・ Ed:This is a user of the Agean Arts... Ed: He's in possession of the alien arts... Ed: This guy is a user of the Agean Arts. エスドック:こいつは、エイジアン・アーツの使い手だ・・・
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-一見ファイタースタイルを基本とする-{\\}-プレイヤーだが・・・-{@@}-注意しなければならないのは”地功拳”と呼ばれる、-{\\}-独特の足技を得意としていることだ。 Ed:At first glance, he appears to be based on a fighter style...but it's important to note that he specializes in a unique leg technique called "Jigong Ken". Ed: At first glance, he seems to be a fighter-style player...but you have to be careful because he specializes in a unique foot technique called "Jikong-Ken". Ed: At first glance, this player seems to be based on a fighter style, but it should be noted that he is good at a unique foot technique called "Jigong Ken". エスドック:一見ファイタースタイルを基本とするプレイヤーだが・・・注意しなければならないのは”地功拳”と呼ばれる、独特の足技を得意としていることだ。
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-次のステージには、ゼッケン88・・・-{\\}-<破壊王>の異名をとる<アジャカティ>という-{\\}-プレイヤーが、エントリーをおこなっている! Ed:On the next stage, the number 88...Ajakati, who is also known as the King of Destruction, will be entering the game! Ed: In the next stage, number 88 ... a player named Ajakutty, also known as the King of Destruction, has made an entry! Ed: For the next stage, the player with the number 88, Ajakutty, also known as the King of Destruction, has entered! エスドック:次のステージには、ゼッケン88・・・<破壊王>の異名をとる<アジャカティ>というプレイヤーが、エントリーをおこなっている!
Historical edits:
Entry 42:
エスドック:こいつは、エイジアン・アーツの使い手だ・・・
Ed:This is a user of the Asian Arts...
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-こいつは、エイジアン・アーツの使い手だ・・・ Ed:This is a user of the Agean Arts... Ed: He's in possession of the alien arts... Ed: This guy is a user of the Asian Arts. エスドック:こいつは、エイジアン・アーツの使い手だ・・・
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-<地功拳>と呼ばれる、独特の足技に注意しろよ! Ed:?弩atch out for the unique foot technique called "Jigong Fist"! Ed: Beware of the peculiar foot technique known as 'ji kong ken'! Ed: Watch out for that unique footwork technique called ! エスドック:<地功拳>と呼ばれる、独特の足技に注意しろよ!
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ガリィ!モーターボールバトルにも、だいぶ-{\\}-慣れてきたかぁ? Umba:Gully! Are you getting used to motorball battles? Umba: Gally! Umba: Gally, are you getting used to the motorball battle? ウンバ:ガリィ!モーターボールバトルにも、だいぶ慣れてきたかぁ?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ところでガリィ!機体の調子は、-{\\}-どんな具合だぁ? Umba:By the way, Gally! How's the plane doing? Umba : By the way, Gally, how's your cyborg body doing? Umba: By the way Gally, how's your cyborg body doing? ウンバ:ところでガリィ!機体の調子は、どんな具合だぁ?
Historical edits:
Entry 46:
ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?
Umba:Do you want me to give you a tune-up?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-チューニングを、おこなっとくかぁ? Umba:Do you want me to give you a tune-up? Umba: Do you want me to do some tuning? Umba: Should we tune up? ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?
Historical edits:
Entry 47:
ガリィ: そうだな・・・お願いするよ! 大丈夫!問題ないよ!
Alita: Well... please do! It′s okay! No problem!
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-そうだな・・・お願いするよ!-{\\}--{[1 }-大丈夫!問題ないよ!-{i010}- Gally:Yeah, well...please! It's okay! No problem! Gally: Well... please! I'm fine! No problem! Gally: yes please! No problem! No problem! ガリィ:そうだな・・・お願いするよ!大丈夫!問題ないよ!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-さすがに、充分に慣れていない機体での-{\\}-上位ランカーとのバトルには・・・多少無理があったか-{\\}-・・・ Ed:As expected, it was a little unreasonable to battle with the top rankers in a plane that I'm not sufficiently used to... Ed?哂s expected, a battle with a top-ranked player with a cyborg body that I'm not used to... was a little bit too much for me, but... Ed: As expected, it was a bit too much for me to battle against the top rankers with a cyborg body that I am not used to. エスドック:さすがに、充分に慣れていない機体での上位ランカーとのバトルには・・・多少無理があったか・・・
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-接近戦には気を付けろと、言ったろう? Ed:I told you to be careful in close quarters, didn't I? Ed: I told you to be careful in close quarters, didn't I? Ed: I told you to be careful in close combat, didn't I? エスドック:接近戦には気を付けろと、言ったろう?
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ま・・・だが、負けた仕合のことは・・・あまり気にするな! Ed:But a losing battle...don't worry about that! Ed: Well... but don't worry too much about the losing endgame! Ed: Not yet, but don't worry too much about the losing match! エスドック:ま・・・だが、負けた仕合のことは・・・あまり気にするな!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-リターンマッチで、勝てばいいんだ-{\\}-からな! Ed:It's a return match, and all you have to do is win it! Ed: It's a return match, and all you have to do is win! Ed: It's a return match, and we're going to win! エスドック:リターンマッチで、勝てばいいんだからな!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ところで・・・対バーゼラルド戦の、-{\\}-アドバイスがあるんだが・・・聞いておくか? Ed:By the way, I've got a little piece of advice for the Bergerald fight...you know what? Ed: By the way, I have a piece of advice for you about the Bargerald game...do you want to hear it? Ed: By the way, I have some advice for you on the game against Bargerald, do you want to hear it? エスドック:ところで・・・対バーゼラルド戦の、アドバイスがあるんだが・・・聞いておくか?
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-そうだな・・・聞かせてもらうよ!-{\\}--{[1 }-別にいいよ!アドバイスなんて・・・-{i010}- Gally:Yeah, well...we'll hear about it! I don't care! I'm not giving you any advice. Gally: Well... I'm going to ask you! I don't mind! I don't want your advice... Gally: Well, I'm all ears! I don't care! I don't need advice. ガリィ:そうだな・・・聞かせてもらうよ!別にいいよ!アドバイスなんて・・・
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-バーゼラルドは、接近戦を得意とする-{\\}-プレイヤーだ! Ed:Bergerald is the type of player who does a great job of keeping things close! Ed: Bargerald is a good close game player! Ed: Bargerald is a good close combat player! エスドック:バーゼラルドは、接近戦を得意とするプレイヤーだ!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-連続攻撃も仕掛けてくるから、あまり-{\\}-近付いたままでいるのは得策とは言えねェな・・・ Ed:It's not a good idea to stay too close to them because they'll be attacking you continuously... Ed: It's not a good idea to stay too close to them because they're going to make a series of attacks... Ed: It's not a good idea to stay too close to him, because he'll attack continuously. エスドック:連続攻撃も仕掛けてくるから、あまり近付いたままでいるのは得策とは言えねェな・・・
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-速度は、おめェの方が上なんだ!出来る-{\\}-限り離れた状態で、仕合を運ぶようにするといい! Ed:You're faster than I am! You'd better stay as far away from them as possible and try to carry the shiai! Ed: You're faster than me! Try to carry the tailgate as far away from them as possible! Ed: You're faster than me! Try to keep them as far away from you as possible and carry on the fight! エスドック:速度は、おめェの方が上なんだ!出来る限り離れた状態で、仕合を運ぶようにするといい!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-まずは落ちついて、まわりのザコどもを-{\\}-蹴散らしておくんだ! Ed:First, we need to calm down and kick the bastards around! Ed: First of all, you need to calm down and kick all the scum around you! Ed: First of all, you need to calm down and kick the crap out of the people around you! エスドック:まずは落ちついて、まわりのザコどもを蹴散らしておくんだ!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-そうして時間的な余裕を持った上で・・・レベル3の攻撃を喰らわせてやるんだ! Ed:That way, we'll have plenty of time to take out the level three attackers! Ed: Then we'll have plenty of time to do that and... feed them a level 3 attack! Ed: Then we'll have enough time to do so, and then we'll have a level 3 attack on our hands! エスドック:そうして時間的な余裕を持った上で・・・レベル3の攻撃を喰らわせてやるんだ!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-レベル3の攻撃は、相手をダウンさせる-{\\}-ので・・・反撃される心配がねェからな! Ed:Level 3 attacks take down your opponent...so you don't have to worry about them fighting back! Ed: Level 3 attacks take your opponent down... so you don't have to worry about them hitting you back! Ed: The level 3 attack takes the opponent down so you don't have to worry about them hitting back! エスドック:レベル3の攻撃は、相手をダウンさせるので・・・反撃される心配がねェからな!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-以上が、バーゼラルドの攻略法だが・・・もう一度説明しておいた方がいいか? Ed:That's how to defeat Bergerald...but would you like me to explain it to you again? Ed: The above is the Bargerald strategy... should I explain it again? Ed: That's the Bargerald's strategy, should I explain it again? エスドック:以上が、バーゼラルドの攻略法だが・・・もう一度説明しておいた方がいいか?
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-そうだな・・・もう一度頼むよ!-{\\}--{[1 }-もういい・・・よく分かったよ!-{i010}- Gally:I know...I'll ask again! No more...I get it! Gally: Well... again, please! Enough... I get it! Gally: Yeah, let's do it again! I know what I'm doing! ガリィ:そうだな・・・もう一度頼むよ!もういい・・・よく分かったよ!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-次のステージには、-{\\}-ナンバー33を付けた<バーゼラルド>という-{\\}-プレイヤーがエントリーをおこなっている! Ed:In the next stage, a player with the number 33, "Bergerald", has entered the game! Ed: In the next stage, a player named is entering the stage with number 33! Ed: For the next stage, a player named Bargerald with the number 33 has entered! エスドック:次のステージには、ナンバー33を付けた<バーゼラルド>というプレイヤーがエントリーをおこなっている!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-こいつは、右手にパイルハンマーを装備-{\\}-していて・・・ムエカッチューアの使い手でもある。 Ed:This guy is equipped with a pile hammer in his right hand ...and he's also a Muecatchua user. Ed: This guy is equipped with a pile hammer in his right hand...and he is also a user of the Muecachua. Ed: This guy is equipped with a pile hammer in his right hand and is also a muekatchur user. エスドック:こいつは、右手にパイルハンマーを装備していて・・・ムエカッチューアの使い手でもある。
Historical edits:
Entry 64:
エスドック:接近戦には注意が必要だ!
Ed:Be careful in close combat!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-接近戦には注意が必要だ! Ed:You have to be careful of close quarters combat! Ed: Be careful in close combat! Ed: Be careful in close combat! エスドック:接近戦には注意が必要だ!
Historical edits:
Entry 65:
エスドック:充分注意しろよ!
Ed:Be very careful!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-充分注意しろよ! Ed:Be very careful! Ed: Be careful enough! Ed: Be very careful! エスドック:充分注意しろよ!
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-モーターボールバトルにも、徐々に慣れてきただか? Umba:Are you slowly getting used to the motorball battles? Umba: Have you gotten used to the Motorball battle? Umba: Are you getting used to Motorball battles? ウンバ:モーターボールバトルにも、徐々に慣れてきただか?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-あせるこたぁねえだ・・・落ちついて、-{\\}-まずは戦い方を覚えてくだぁよ。 Umba:Don't get nervous...Calm down and learn how to fight first. Umba: Don't be in a hurry...calm down and learn how to fight. Umba: There's no need to panic, just calm down and learn how to fight first. ウンバ:あせるこたぁねえだ・・・落ちついて、まずは戦い方を覚えてくだぁよ。
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ところでガリィ!機体の調子は、-{\\}-どんな具合だぁ? Umba:By the way, Gally! How's the plane doing? Umba: By the way, Gally, how's your cyborg body doing? Umba: By the way Gally, how's your cyborg body doing? ウンバ:ところでガリィ!機体の調子は、どんな具合だぁ?
Historical edits:
Entry 69:
ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?
Umba:Do you want me to give you a tune-up?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-チューニングを、おこなっとくかぁ? Umba:Do you want me to give you a tune-up? Umba: Do you want me to do some tuning? Umba: Should we tune up? ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?
Historical edits:
Entry 70:
ガリィ: そうだな・・・お願いするよ! 大丈夫!問題ないよ!
Alita: Well... please do! It′s okay! No problem!
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-そうだな・・・お願いするよ!-{\\}--{[1 }-大丈夫!問題ないよ!-{i010}- Gally:Yeah, well...please! It's okay! No problem! Gally: Well... please! I'm fine! No problem! Gally: Yes, please! No problem! No problem! ガリィ:そうだな・・・お願いするよ!大丈夫!問題ないよ!
Historical edits:
Entry 71:
エスドック:ガリィ!機体の調子は、良さそうじゃ ねェか?
Ed:Alita! We′re looking good!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ガリィ!機体の調子は、良さそうじゃ-{\\}-ねェか? Ed:Gully! We're looking good, aren't we? Gally: Gally, that cyborg body of yours is looking good, isn't it? Ed: Gally! Isn't the cyborg body looking good? エスドック:ガリィ!機体の調子は、良さそうじゃねェか?
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-一度クリアしたステージは、-{\\}-何度でもエントリーすることができるからな・・・-{\\}-練習走行には、もってこいだろう・・・ Ed:Once a stage is cleared, you can enter it as many times as you like...It's a great way to practice. Ed: Once a stage is completed, you can enter it as many times as you want.......it's great for practice.... Ed: Once you've completed a stage, you can enter it as many times as you like, which is great for practice runs! エスドック:一度クリアしたステージは、何度でもエントリーすることができるからな・・・練習走行には、もってこいだろう・・・
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-そうやって練習走行を積んでいけば・・・次のステージへ進む際にも、仕合を有利に運ぶ技量が-{\\}-身についていくはずだ。 Ed:If you practice like this, you'll be able to get an advantage when you move on to the next stage. Ed: If you practice like this, you should be able to get the skills to move on to the next stage. Ed: If you keep practicing like this, you'll gain the skills to take advantage of the competition when you move on to the next stage. エスドック:そうやって練習走行を積んでいけば・・・次のステージへ進む際にも、仕合を有利に運ぶ技量が身についていくはずだ。
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-その調子で、どんどん走り込んでいけ!-{\\}-ただし・・・次のステージへのエントリーの方も、-{\\}-忘れるんじゃねェぞ! Ed:Keep up the good work, and keep running into it! However...don't forget to enter the next stage, too! Ed: Keep up the good work and keep running in! But... don't forget to enter the next stage, too! Ed: Keep up the good work, and keep running! But don't forget to enter the next stage as well! エスドック:その調子で、どんどん走り込んでいけ!ただし・・・次のステージへのエントリーの方も、忘れるんじゃねェぞ!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-次のステージには、-{\\}-ナンバー33を付けた<バーゼラルド>という-{\\}-プレイヤーがエントリーをおこなっている! Ed:In the next stage, a player with the number 33, "Bergerald", has entered the game! Ed: In the next stage, a player named is entering the stage with number 33! Ed: For the next stage, a player named Bargerald with the number 33 has entered! エスドック:次のステージには、ナンバー33を付けた<バーゼラルド>というプレイヤーがエントリーをおこなっている!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-こいつは、右手にパイルハンマーを装備-{\\}-していて・・・ムエカッチューアの使い手でもある。 Ed:This guy is equipped with a pile hammer in his right hand ...and he's also a Muecatchua user. Ed: This guy is equipped with a pile hammer in his right hand...and he is also a user of the Muecachua. Ed: This guy is equipped with a pile hammer in his right hand and is also a muekatchur user. エスドック:こいつは、右手にパイルハンマーを装備していて・・・ムエカッチューアの使い手でもある。
Historical edits:
Entry 77:
エスドック:接近戦には注意が必要だ!
Ed:Be careful in close combat!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-接近戦には注意が必要だ! Ed:You have to be careful of close quarters combat! Ed: Be careful in close combat! Ed: Be careful in close combat! エスドック:接近戦には注意が必要だ!
Historical edits:
Entry 78:
エスドック:充分注意しろよ!
Ed:Be very careful!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-充分注意しろよ! Ed:Be very careful! Ed: Be careful enough! Ed: Be very careful! エスドック:充分注意しろよ!
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-モーターボールバトルにも、徐々に慣れてきただか? Umba:Are you slowly getting used to the motorball battles? Umba: Have you gotten used to the Motorball battle? Umba: Are you getting used to Motorball battles? ウンバ:モーターボールバトルにも、徐々に慣れてきただか?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-あせるこたぁねえだ・・・落ちついて、-{\\}-まずは戦い方を覚えてくだぁよ。 Umba:Don't get nervous...Calm down and learn how to fight first. Umba: Don't be in a hurry...just calm down and learn how to fight. Umba: There's no need to panic, just calm down and learn how to fight first. ウンバ:あせるこたぁねえだ・・・落ちついて、まずは戦い方を覚えてくだぁよ。
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ところでガリィ!機体の調子は、-{\\}-どんな具合だぁ? Umba:By the way, Gally! How's the plane doing? Umba: By the way, Gally, how's your cyborg body doing? Umba: By the way Gally, how's your cyborg body doing? ウンバ:ところでガリィ!機体の調子は、どんな具合だぁ?
Historical edits:
Entry 82:
ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?
Umba:Do you want me to give you a tune-up?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-チューニングを、おこなっとくかぁ? Umba:Do you want me to give you a tune-up? Umba: Do you want me to do some tuning? Umba: Do you want me to do some tuning? ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?
Historical edits:
Entry 83:
ガリィ: そうだな・・・お願いするよ! 大丈夫!問題ないよ!
Alita: Well... please do! It′s okay! No problem!
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-そうだな・・・お願いするよ!-{\\}--{[1 }-大丈夫!問題ないよ!-{i010}- Gally:Yeah, well...please! It's okay! No problem! Gally: Well... please! I'm fine! No problem! Gally: yes please! No problem! No problem! ガリィ:そうだな・・・お願いするよ!大丈夫!問題ないよ!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ガリィ!どうしたんだ?機体の調子でも-{\\}-悪いのか? Ed:Gully! What's the matter with you? What's wrong with your fuselage? Gally, what's wrong with your cyborg body? Ed: Gally, what's wrong with your cyborg body? エスドック:ガリィ!どうしたんだ?機体の調子でも悪いのか?
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-なかなか勝てねェようだったら・・・-{\\}-ウンバにチューンナップしてもらうのも、1つの手-{\\}-かもしれんぞ? Ed:If you're having trouble winning...you might want to get Umba to give you a tune-up. Ed: If you can't win, you might want to get a tune up from Umba. Ed: If you're having trouble winning, you might want to get Umba to tune you up. エスドック:なかなか勝てねェようだったら・・・ウンバにチューンナップしてもらうのも、1つの手かもしれんぞ?
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ま・・・とにかく、負けた仕合のことは-{\\}-・・・あまり気にするな! Ed:Anyway, the losing game...don't worry about it! Ed: Well... anyway, don't worry too much about the losing tailings... Ed: Well, anyway, don't worry too much about the losing match! エスドック:ま・・・とにかく、負けた仕合のことは・・・あまり気にするな!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-また何度でも、リターンマッチすれば-{\\}-いいんだからな! Ed:You can do it again and again and again in return matches! Ed: As many times as you can do it again, you just need a return match! Ed: We can have a return match again, as often as we want! エスドック:また何度でも、リターンマッチすればいいんだからな!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-次のステージには、-{\\}-ナンバー33を付けた<バーゼラルド>という-{\\}-プレイヤーがエントリーをおこなっている! Ed:In the next stage, a player with the number 33, "Bergerald", has entered the game! Ed: In the next stage, a player named has entered the stage with number 33! Ed: For the next stage, a player named Bargerald with the number 33 has entered! エスドック:次のステージには、ナンバー33を付けた<バーゼラルド>というプレイヤーがエントリーをおこなっている!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-こいつは、右手にパイルハンマーを装備-{\\}-していて・・・ムエカッチューアの使い手でもある。 Ed:This guy is equipped with a pile hammer in his right hand ...and he's also a Muecatchua user. Ed: This guy is equipped with a pile hammer in his right hand...and is also a user of the Muecatchua. Ed: This guy is equipped with a pile hammer in his right hand and is also a muekatchur user. エスドック:こいつは、右手にパイルハンマーを装備していて・・・ムエカッチューアの使い手でもある。
Historical edits:
Entry 90:
エスドック:接近戦には注意が必要だ!
Ed:Be careful in close combat!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-接近戦には注意が必要だ! Ed:You have to be careful of close quarters combat! Ed: Be careful in close combat! Ed: Be careful in close combat! エスドック:接近戦には注意が必要だ!
Historical edits:
Entry 91:
エスドック:充分注意しろよ!
Ed:Be very careful!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-充分注意しろよ! Ed:Be very careful! Ed: Be careful enough! Ed: Be very careful! エスドック:充分注意しろよ!
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-モーターボールバトルにも、徐々に慣れてきただか? Umba:Are you slowly getting used to the motorball battles? Umba: Have you gotten used to the Motorball battle? Umba: Are you getting used to Motorball battles? ウンバ:モーターボールバトルにも、徐々に慣れてきただか?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-あせるこたぁねえだ・・・落ちついて、-{\\}-まずは戦い方を覚えてくだぁよ。 Umba:Don't get nervous...Calm down and learn how to fight first. Umba: Don't be in a hurry...calm down and learn how to fight. Umba: There's no need to panic, just calm down and learn how to fight first. ウンバ:あせるこたぁねえだ・・・落ちついて、まずは戦い方を覚えてくだぁよ。
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-ところでガリィ!機体の調子は、-{\\}-どんな具合だぁ? Umba:By the way, Gally! How's the plane doing? Umba: By the way, Gally, how's your cyborg body doing? Umba: By the way Gally, how's your cyborg body doing? ウンバ:ところでガリィ!機体の調子は、どんな具合だぁ?
Historical edits:
Entry 95:
ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?
Umba:Do you want me to give you a tune-up?
-{WS2503}--{b3}-ウンバ:-{br}-チューニングを、おこなっとくかぁ? Umba:Do you want me to give you a tune-up? Umba: Do you want me to do some tuning? Umba: Do you want me to do some tuning? ウンバ:チューニングを、おこなっとくかぁ?
Historical edits:
Entry 96:
ガリィ: そうだな・・・お願いするよ! 大丈夫!問題ないよ!
Alita: Well... please do! It′s okay! No problem!
-{WP-200+050}--{WS2503}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-そうだな・・・お願いするよ!-{\\}--{[1 }-大丈夫!問題ないよ!-{i010}- Gally:Yeah, well...please! It's okay! No problem! Gally: Well... please! I'm fine! No problem! Gally: yes please! No problem! No problem! ガリィ:そうだな・・・お願いするよ!大丈夫!問題ないよ!
Historical edits:
Total execution time in seconds: 5.1621081829071
WP-xxx-yyy / WP+xxx+yyy
Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227
First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.
WSxxyy
Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.
BLxxyy
Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.
gx
Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?
cxxx
Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.
CSA0
No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!
w+xx
Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces
b0-b7 + br
Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.
\\
Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.
@@
Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.
s3 + sr
Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds
t0 + tr
Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.
a0 + ar
Unknown atm.
ar is return to default.
n0 + nr
Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.
[0 , [1 , etc
Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!
[DD0 , [DD1 , etc
Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!
i010
Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!
BKAx
Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
BKCxxx
Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.
FRAx
Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
FRCx
Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.