Working on: MP107_1.LDP
Translated and Edited. Quality check. Final in-game test.
Legend
Grid
History
Minimal GUI
FlatFile mode
FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
Entry 1:
エスドック:待たせたな!ジャシュガン!
Ed:We′ve been waiting for you! Jashugan!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-待たせたな!ジャシュガン! Ed:We've been waiting for you! Jashugan! Ed: Hey there, Jashugan! Ed: Sorry to keep you waiting, Jashugan! エスドック:待たせたな!ジャシュガン!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-紹介しとくぜ!俺のチームの新人-{\\}-・・・ガリィだ! Ed:Let me introduce you! The new guy on my team...Gally! Ed: I'll introduce you! The newest member of my team... Gally! Ed: Let me introduce you! This is Gally, the new guy on my team! エスドック:紹介しとくぜ!俺のチームの新人・・・ガリィだ!
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-モーターボールの頂点に立つ・・・グランド・チャンプ・・・ To be the pinnacle of motorball...Grand Champ. The pinnacle of motorball ... The Grand Champ ... Grand Champ at the top of the Motorball world モーターボールの頂点に立つ・・・グランド・チャンプ・・・
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ん?どうした?ガリィ・・・-{\\}-ひょっとして、知り合いか? Ed:Hmm? What's going on? Gari...you know this guy by any chance? Ed: Hmm? What is it, Gally... do you know him by chance? Ed: Hmm? What's up Gally, do you know each other by any chance? エスドック:ん?どうした?ガリィ・・・ひょっとして、知り合いか?
-{b2}-ガリィ:-{br}-あ・・・会った事もない人だわ! Gally:Oh...I've never even met him! Gally: Oh... I've never met him before! Gally: Oh, I've never seen him before! ガリィ:あ・・・会った事もない人だわ!
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-ああ・・・紹介がまだだったな・・・ Jashugan:Oh...we haven't been introduced yet... Jashugan: Ah... I haven't been introduced yet... Jashugan: Oh, we haven't been introduced yet. ジャシュガン:ああ・・・紹介がまだだったな・・・
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-この方は、俺の新しい調整技師-{\\}-(チューナー)・・・イド先生だ。 Jashugan:This is my new tuner...doctor Ido. Jashugan: This is my new tuner...Dr. Ido. Jashugan: This is my new tuner, Dr. Ido. ジャシュガン:この方は、俺の新しい調整技師(チューナー)・・・イド先生だ。
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-なんでイドが・・・-{\\}-ジャシュガンのチームにいるのよ!? Why is Ido...he's on Jashugan's team! Why is Ido... in Jashugan's team? Why is Ido on Jashugan's team? なんでイドが・・・ジャシュガンのチームにいるのよ!?
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-こいつは妹のシュミラ・・・-{\\}-エスドックは、会ったことあるよな? Jashugan:This is my sister, Shmira...You've met Ed, haven't you? Jashugan: This is my sister Shumira... Ed, you've met her, right? Jashugan: This guy's sister, ShumiraEd, you've met her, right? ジャシュガン:こいつは妹のシュミラ・・・エスドックは、会ったことあるよな?
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ああ・・・もっとも、あの時の大事故以来だから・・・もう随分になるがな・・・ Ed:Yeah, well, it's been a long time since that accident. Ed: Yeah....well, it's been a long time since that big accident... Ed: Yeah, well, it's been a while since that big accident. エスドック:ああ・・・もっとも、あの時の大事故以来だから・・・もう随分になるがな・・・
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-それにしても久しぶりだな・・・-{\\}-元気だったか? Jashugan:It's been a while since I've seen you. How are you? Jashugan: By the way, it's been a long time... How are you? Jashugan: It's been a while since I've seen you, how have you been? ジャシュガン:それにしても久しぶりだな・・・元気だったか?
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-もっとも・・・-{\\}-ターミナルフロストの発作のおかげで、-{\\}-相変わらずクスリは欠かせねェがな・・・ Ed:Although, thanks to a seizure of Terminal Frost, I'm still on my meds. Ed: To be fair, Terminal Frost seizures have kept me off my meds for a while now. Ed: Thanks to Terminal Frost's seizures, I'm still on drugs. エスドック:もっとも・・・ターミナルフロストの発作のおかげで、相変わらずクスリは欠かせねェがな・・・
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-おめェの方こそ、大丈夫なんだろうな? Ed:You're the one who's gonna be okay, aren't you? Ed: You're the one who's going to be okay, right? Ed: I hope you're okay, too. エスドック:おめェの方こそ、大丈夫なんだろうな?
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-フフ・・・先日のアルムブレスト戦の-{\\}-ことか? Jashugan:Huh...you mean the Almbrest game the other day? Jashugan: Huh... You mean the Armblessed fight the other day? Jashugan: Huh, you mean the other day against Armblessed? ジャシュガン:フフ・・・先日のアルムブレスト戦のことか?
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-おめェ・・・仕合終了後に、-{\\}-昏倒しちまってたじゃねェか? Ed:You...you passed out after the fight, didn't you? Ed: You... you fainted after the end of the game, didn't you? Ed: You were in a coma after the fight, weren't you? エスドック:おめェ・・・仕合終了後に、昏倒しちまってたじゃねェか?
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-あれか・・・ただの立ち眩みだ・・・ Jashugan:Oh, my God. I think I just got dizzy. Jashugan: That's it... just a little dizzy... Jashugan: It's either that or I'm just dizzy! ジャシュガン:あれか・・・ただの立ち眩みだ・・・
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-巷じゃ、おめェはもう・・・-{\\}-モーターボールを続けられる身体じゃねェってウワサが-{\\}-・・・まことしやかに流れてるみてェだぜ・・・?-{@@}-このまま引退して・・・王座をアルムブレストあたりに-{\\}-譲り渡しちまうんじゃねェかってな! Ed:The word on the street is that you're not fit to play motorball anymore...you know, for real. I think he's going to retire...and give up the throne to Almbrest or something! Ed: It seems like the word on the street is that you're not strong enough to play motorball anymore... I'm afraid he's going to retire... and hand the title over to someone like Armblessed. Ed: There's a rumor going around that you're not in shape to continue playing motorball. You're probably going to retire and hand the title over to Armblessed or something! エスドック:巷じゃ、おめェはもう・・・モーターボールを続けられる身体じゃねェってウワサが・・・まことしやかに流れてるみてェだぜ・・・?このまま引退して・・・王座をアルムブレストあたりに譲り渡しちまうんじゃねェかってな!
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-フフ・・・好きに言わせておくさ・・・ Jashugan:Let him say what he wants to say. Jashugan: Huh... I'll say what I want... Jashugan: I'll let you say what you want ジャシュガン:フフ・・・好きに言わせておくさ・・・
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-だが・・・チャンピオンはこの俺だ・・・アルムブレストごときに、当分譲る気もない・・・ Jashugan:But I'm the champion now and I'm not going to let that Alm's breath away for a while... Jashugan: But I'm the champion... I'm not going to let Armblessed take over for the time being... Jashugan: But I am the champion, and I will not give it up to Armblessed for now! ジャシュガン:だが・・・チャンピオンはこの俺だ・・・アルムブレストごときに、当分譲る気もない・・・
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-それを聞いて安心したぜ! Ed:I'm so relieved to hear that! Ed: I'm so relieved to hear that! Ed: I'm so relieved to hear that! エスドック:それを聞いて安心したぜ!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-そのうち俺の代わりに、-{\\}-このガリィが・・・サーキットでおめェにアイサツしに-{\\}-行くことになるからよ・・・ Ed:Because sooner or later, this geezer is going to be kissing you at the track for me... Ed: One of these days Gally is going to have to go to the track and "test" you for me. Ed: One of these days, Gally's going to have to take over for me and go to the track to give you the boot! エスドック:そのうち俺の代わりに、このガリィが・・・サーキットでおめェにアイサツしに行くことになるからよ・・・
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-少なくとも、それまでは・・・-{\\}-引退しないで待っててくれや! Ed:At least until then...don't retire and wait for me! Ed: At least until then... just don't retire and wait for me! Ed: At least you're not retired until then, wait for me! エスドック:少なくとも、それまでは・・・引退しないで待っててくれや!
-{b3}-イド:-{br}-その女の子が、グランド・チャンプに挑戦すると・・・? Ido:That girl is going to challenge for Grand Champ...? Ido: The girl is going to try to be the Grand Champ...? Ido: You think that girl is going to challenge the Grand Champ? イド:その女の子が、グランド・チャンプに挑戦すると・・・?
-{b3}-イド:-{br}-そこらで男でもひっかけてた方が、お似合い-{\\}-だよ。 Ido:You'd look good with a guy out there. Ido: You'd be better off hooking up with a guy there. Ido: You'd be better off hooking up with a guy or something. イド:そこらで男でもひっかけてた方が、お似合いだよ。
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-おいおい。もうよそう・・・この話は・・・ Jashugan:Hey, hey, hey. I don't think we should...we should talk about... Jashugan: Hey, hey. I've had enough of this... Jashugan: Hey, hey, hey. Let's not talk about this anymore. ジャシュガン:おいおい。もうよそう・・・この話は・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-あんたの機関拳か・・・私の機甲術か・・・ Gally:It's your machine gun...or my machine gun... Your machine-gun fists... or my armor... Gally: Your Mechanical Fist or My Armor? ガリィ:あんたの機関拳か・・・私の機甲術か・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-今ここで、決着をつけてやる!! Gally:It's going to end right here, right now! Gally: I'm going to settle this right here, right now! Gally: I'll settle this right here, right now! ガリィ:今ここで、決着をつけてやる!!
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-元気がいいのは認めるが・・・-{\\}-少しは落ちついたらどうだ? Jashugan:I'll admit you're in high spirits, but...why don't you calm down a little? Jashugan: I'll admit that you're in good spirits, but... why don't you calm down a bit? Jashugan: I appreciate your energy, but why don't you calm down a little? ジャシュガン:元気がいいのは認めるが・・・少しは落ちついたらどうだ?
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-こんな場所で、暴れるわけにも-{\\}-いかんだろう・・・? Jashugan:You can't go on like this in a place like this, can you? Jashugan: I can't be out of control in a place like this, can I? Jashugan: You can't go crazy in a place like this, can you? ジャシュガン:こんな場所で、暴れるわけにもいかんだろう・・・?
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-そうだな・・・ここはひとつ、-{\\}-俺と紳士的なゲームをしないか? Jashugan:Well...why don't you play one more gentleman's game with me? Jashugan: Well... how about we play a gentleman's game with me? Jashugan: Well here's one for you, why don't you play a gentleman's game with me? ジャシュガン:そうだな・・・ここはひとつ、俺と紳士的なゲームをしないか?
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-アームレスリングで、勝負といこう。-{\\}-それなら、周りの人にも・・・迷惑をかけないですむ・・・ Jashugan:Let's play arm wrestling and win the game. That way, you don't have to...bother people around you. Jashugan: Arm wrestling. Then I won't bother the people around me... Jashugan: Let's have a game of arm wrestling. That way, we won't bother the people around us. ジャシュガン:アームレスリングで、勝負といこう。それなら、周りの人にも・・・迷惑をかけないですむ・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-しかし・・・あんたのボディは、-{\\}-モーターボール用の機体とは違う・・・ Gally:But your body isn't a motorball machine... But... your body isn't exactly a motorball cyborg body. Gally: But your body is not the same as the cyborg body for Motorball! ガリィ:しかし・・・あんたのボディは、モーターボール用の機体とは違う・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-プライベート用の、ごく一般的なサイボーグ-{\\}-ボディじゃないか・・・? Gally:Isn't that a very common cyborg body for private use...? Gally: Isn't that a very common cyborg body for private use...? Gally: Isn't that a very common cyborg body for private use? ガリィ:プライベート用の、ごく一般的なサイボーグボディじゃないか・・・?
-{b2}-ガリィ:-{br}-パワーだけなら・・・私のボディの方が、-{\\}-4~5倍は上だ・・・-{@@}-腕相撲じゃ、勝負は見えている・・・ Gally:In terms of power, my body is four or five times more powerful than yours, and I'm sure you'll see more of it in arm wrestling. Gally: If it's only power... my body is 4-5 times stronger than yours... and in arm-wrestling, you know you're going to win. Gally: If it's just about power, my body is four or five times better than yours. ガリィ:パワーだけなら・・・私のボディの方が、4~5倍は上だ・・・腕相撲じゃ、勝負は見えている・・・
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-フフフ・・・少しは冷静さを取り戻したようだな?だが・・・余計な心配だ。 Jashugan:I see you've cooled off a bit, haven't you? But...I don't need to worry about that. But... it's an afterthought. Jashugan: Huh, you seem to have regained your composure a bit, huh? But it's an unnecessary worry. ジャシュガン:フフフ・・・少しは冷静さを取り戻したようだな?だが・・・余計な心配だ。
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-格闘技に、難しいことは何もない・・・ Jashugan:There's nothing difficult about martial arts... Jashugan: There is nothing difficult about martial arts... Jashugan: There's nothing difficult about martial arts ジャシュガン:格闘技に、難しいことは何もない・・・
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-機甲術だの、機関拳だのを持ち出すまでもなく・・・ボディの仕掛けも、必要ない・・・ Jashugan:There's no need for armor, no need for machine guns...or body parts... Jashugan: I don't need to bring up armor, machine guns, or any of that stuff.... Jashugan: I don't need to bring up armor, engine fists, or any other body tricks. ジャシュガン:機甲術だの、機関拳だのを持ち出すまでもなく・・・ボディの仕掛けも、必要ない・・・
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-戦いは、<機(き)>で決定する! Jashugan:The battle will be decided by machine! Jashugan: The battle is decided by the machine! Jashugan: Battles are decided by machines! ジャシュガン:戦いは、<機(き)>で決定する!
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-必要な機会に打ち・・・必要な機会に-{\\}-よけるだけだ。大切なのは、心のスピードとパワー・・・ Jashugan:You strike when you have to...you strike when you have to. It's all about mental speed and power... Jashugan: Strike at the right opportunity...and evade at the right time. The important thing is the speed and power of the mind... Jashugan: Just strike at the necessary opportunity and dodge at the necessary opportunity. What matters is the speed and power of your mind. ジャシュガン:必要な機会に打ち・・・必要な機会によけるだけだ。大切なのは、心のスピードとパワー・・・
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-それを生む集中力こそが・・・-{\\}-すなわち<機>だ! Jashugan:It's the concentration that creates that...that's the machine! Jashugan: It is the concentration that creates it... in other words, the machine! Jashugan: The concentration that creates it is the "machine"! ジャシュガン:それを生む集中力こそが・・・すなわち<機>だ!
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-さらに言えば・・・機とは、単なる-{\\}-反射神経や・・・筋肉の収縮のスピードの事ではない。 Jashugan:What's more ...it's not just about reflexes ...it's about the speed at which the muscles contract. Jashugan: What is more, the machine is not just a reflex or the speed of muscle contraction. Jashugan: More to the point, a machine is not just about reflexes or the speed of muscle contraction. ジャシュガン:さらに言えば・・・機とは、単なる反射神経や・・・筋肉の収縮のスピードの事ではない。
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-相手の行動の一瞬先を読み・・・-{\\}-全精神と全肉体のパワーを、もっとも効果的な一点-{\\}-・・・一瞬に、集中させる事だ。 Jashugan:The most effective way to do this is to focus all of your mental and physical power on the one point in the moment that is most effective. Jashugan: To anticipate the opponent's actions for a moment... to concentrate all the power of one's mind and body on the most effective point... a single moment. Jashugan: It's all about anticipating your opponent's actions and focusing all of your mental and physical power on the one moment that will be most effective. ジャシュガン:相手の行動の一瞬先を読み・・・全精神と全肉体のパワーを、もっとも効果的な一点・・・一瞬に、集中させる事だ。
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-よく集中された機は、想像を絶する-{\\}-パワーを発揮する・・・ Jashugan:A well-focused plane can exert unimaginable power... Jashugan: A well-focused plane can unleash unimaginable power... Jashugan: A well-focused machine can unleash unimaginable power ジャシュガン:よく集中された機は、想像を絶するパワーを発揮する・・・
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-太陽熱で紙が燃える事はないが・・・-{\\}-凸レンズを使って、太陽光線を一点に集中させれば・・・紙は、火を吹いて燃え出す。それと同じ事だ。 Jashugan:The heat from the sun won't burn paper ...but if you use a convex lens to focus the sun's rays on a single point ...the paper will burst into flames. It's the same thing. Jashugan: Paper does not burn with the heat of the sun, but if you focus the sun's rays on a single point with a convex lens... the paper will start to burn with fire. It's the same thing. Jashugan: The heat of the sun doesn't burn paper, but if you use a convex lens to focus the sun's rays on a single point, the paper will burst into flames. It's the same thing. ジャシュガン:太陽熱で紙が燃える事はないが・・・凸レンズを使って、太陽光線を一点に集中させれば・・・紙は、火を吹いて燃え出す。それと同じ事だ。
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-口で言っても、理解してもらうのは-{\\}-難しいだろう・・・ Jashugan:Even if you say it, it's hard to get people to understand... Jashugan: Even if you say it, it will be hard to get people to understand... Jashugan: It will be difficult to make people understand even if you say it with your mouth ジャシュガン:口で言っても、理解してもらうのは難しいだろう・・・
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-それを体感してもらうためにも・・・-{\\}-アームレスリングで実践するのは適当だな・・・ Jashugan:It's appropriate to practice arm wrestling so that you can experience it.... Jashugan: For you to experience that... it's appropriate to practice it in arm wrestling... Jashugan: It's appropriate to practice it in arm wrestling so that you can experience it. ジャシュガン:それを体感してもらうためにも・・・アームレスリングで実践するのは適当だな・・・
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-これでもし、俺が負けたら・・・-{\\}-今すぐにでも、お前の挑戦を受けよう! Jashugan:If I lose...I'll take your challenge, right now! Jashugan: If I lose this one... I'll take your challenge right now! Jashugan: If I lose this one, I'll accept your challenge, right now! ジャシュガン:これでもし、俺が負けたら・・・今すぐにでも、お前の挑戦を受けよう!
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-だが・・・俺が勝ったらあきらめろ! Jashugan:But...if I win, give it up! Jashugan: But... if I win, give it up! Jashugan: But if I win, give up! ジャシュガン:だが・・・俺が勝ったらあきらめろ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-それなら私は・・・自分自身の命を-{\\}-賭けるわ!! Gally:Then I'll...I'll risk my own life! Gally: Then I'll... risk my own life! Gally: then I'll bet my own life on it! ガリィ:それなら私は・・・自分自身の命を賭けるわ!!
-{b2}-ガリィ:-{br}-あんたに負けたら・・・私はこの場で、-{\\}-頭を割って死ぬッ!! Gally:If I lose to you, I will die right here, right now, with my head smashed open! If you defeat me... I'm going to die on the spot, splitting my head open! Gally: If I lose to you, I'll die right here and now with my head split open! ガリィ:あんたに負けたら・・・私はこの場で、頭を割って死ぬッ!!
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-たかがアームレスリングに、自分の命を賭けるとは・・・いいガッツだ! Jashugan:Putting your life on the line for arm wrestling...Nice guts! Jashugan: Risking your life for a mere arm wrestling match... good guts! Jashugan: Nice guts to risk your life for a mere arm wrestling match! ジャシュガン:たかがアームレスリングに、自分の命を賭けるとは・・・いいガッツだ!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-お・・・おいッ!!な・・・なに-{\\}-言い出すんだッ!? Ed:Hey...Hey! What the hell are you talking about? Ed: Oh... Hey! What... what are you talking about? Ed: Hey! What are you talking about? エスドック:お・・・おいッ!!な・・・なに言い出すんだッ!?
-{b2}-ガリィ:-{br}-エド!もし私が負けた時は・・・この頭を-{\\}-ぶっ潰して捨てて!! Gally:Ed! If I lose...I want you to smash this head in and throw it away! Gally: Ed! If I lose... bash this head in and throw it away! Gally: Ed! If I lose, smash this head and throw it away! ガリィ:エド!もし私が負けた時は・・・この頭をぶっ潰して捨てて!!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ばッ!?・・・バカ野郎!!-{\\}-冗談じゃねェぜ!! Ed:Bam! You idiot! You've got to be kidding me! Ed: Bah! You... Bastard! You gotta be kidding me! Ed: Baa! You idiot! You've got to be kidding me! エスドック:ばッ!?・・・バカ野郎!!冗談じゃねェぜ!!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-こんなところで・・・しかも俺の手で、-{\\}-お前を殺すなんてッ・・・ Ed:I can't believe I'm going to kill you right here...and by my own hand. In the middle of nowhere, and with my own hands, I can't believe I'm going to kill you. Ed: I can't believe I'm going to kill you here, and with my own hands! エスドック:こんなところで・・・しかも俺の手で、お前を殺すなんてッ・・・
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-わ・・・分かったッ!・・・-{\\}-引き受けた!! Ed:I...I get it! I got the job! Ed: Wow... okay! I got it! Ed: All right! I got it! エスドック:わ・・・分かったッ!・・・引き受けた!!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ここは・・・お前の才能に賭けた、-{\\}-俺の眼力を信じよう!! Ed:In this place...I'm betting on your talents, and I'm trusting my eyes! Ed: This place... I'm betting on your talent, trust my eyes! Ed: I'm betting on your talent here, trust my eyes! エスドック:ここは・・・お前の才能に賭けた、俺の眼力を信じよう!!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-死を目前にした時の、人間の集中力は・・・通常では絶対ありえないほどに高まる!! Ed:In the face of death, a person's concentration is heightened in a way that would never have been possible under normal circumstances! Ed: When you're about to die, a person's ability to concentrate... is absolutely unbelievable under normal circumstances! Ed: The concentration of a human being in the face of death increases to a level that is absolutely impossible under normal circumstances! エスドック:死を目前にした時の、人間の集中力は・・・通常では絶対ありえないほどに高まる!!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-お前の必死の機が、ジャシュガンの機に-{\\}-一瞬でも対抗できたなら・・・-{\\}-パワーではお前の方が上! Ed:If your desperate plane could counter a Jashugan's for even a second...you have more power than I do! Ed: If your desperate plane can match Jashugan's plane for a second... you're better than him in terms of power! Ed: If your desperate plane can compete with Jashugan's plane for a second, you're better in power! エスドック:お前の必死の機が、ジャシュガンの機に一瞬でも対抗できたなら・・・パワーではお前の方が上!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-・・・勝算は・・・あるッ!! Ed:The odds are against us...Yes! Ed: ... the odds are... winnable! Ed: The odds are stacked against us! エスドック:・・・勝算は・・・あるッ!!
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-負けられない!イドに負けるぐらいなら・・・-{\\}-死んだ方がましだわ!! We can't lose! I'd rather die than lose to Ido! I can't lose, I'd rather die than lose to Ido... I can't lose, I'd rather die than lose to Ido! 負けられない!イドに負けるぐらいなら・・・死んだ方がましだわ!!
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-勝負は一瞬だ! Jashugan:The game is won in a split second! Jashugan: The game is instantaneous! Jashugan: It only takes a moment to win! ジャシュガン:勝負は一瞬だ!
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-一瞬の<機>で決まる!! Jashugan:It's all about the airplane in the moment! Jashugan: A split second of opportunity to decide! Jashugan: It's all about a moment of opportunity! ジャシュガン:一瞬の<機>で決まる!!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-こんな時に・・・ターミナルフロストの-{\\}-発作がッ!! Ed:It's about time...a seizure of terminal frost! Ed: At a time like this... a terminal frosting attack! Ed: Terminal Frost seizure at a time like this! エスドック:こんな時に・・・ターミナルフロストの発作がッ!!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-悪いが・・・ジャッジを代わってくれ!! Ed:I'm sorry, but...Hold the Judge! Ed: I'm sorry... but I need a judge! Ed: Sorry, but you'll have to take over as judge! エスドック:悪いが・・・ジャッジを代わってくれ!!
-{b3}-イド:-{br}-このような・・・結果の見えたゲームには-{\\}-反対だ! Ido:I'm against games like this one...where you can see the results! Ido: I'm against this kind of... outcome game! Ido: I'm against these games with obvious outcomes! イド:このような・・・結果の見えたゲームには反対だ!
-{b3}-イド:-{br}-こんなバカげた勝負は・・・やめたほうがいい! Ido:This ridiculous game...you don't have to do this! Ido: This ridiculous game... you need to stop! Ido: You need to stop playing this ridiculous game! イド:こんなバカげた勝負は・・・やめたほうがいい!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-な・・・何、勝手な事言ってやがる!!-{\\}-もとはといえば・・・てめェの挑発が原因だろーが!? Ed:What the hell are you talking about? You were the one who provoked the whole thing! Ed: What... what the hell are you talking about! Well, originally, it was because you provoked me. Ed: What the hell are you talking about! I'm sure you're not the only one. エスドック:な・・・何、勝手な事言ってやがる!!もとはといえば・・・てめェの挑発が原因だろーが!?
-{b3}-イド:-{br}-ジャシュガン!こんな相手を殺したところで・・・自慢にはならないと僕は思うが・・・? Ido:Jashugan! Killing someone like this...it's not something you should be proud of, in my opinion. I don't think I'm proud of myself for killing this guy. Ido: Jashugan! I don't think killing someone like this is something to be proud of, do you? イド:ジャシュガン!こんな相手を殺したところで・・・自慢にはならないと僕は思うが・・・?
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-あれだけの覚悟を見せられて・・・-{\\}-今さら退く事は出来ん! Jashugan:You've shown me you're ready for this. I'm not leaving now! Jashugan: After all that preparation... there's no retreat now! Jashugan: I can't retreat now that you've shown so much resolve! ジャシュガン:あれだけの覚悟を見せられて・・・今さら退く事は出来ん!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-ばかな・・・パワーでは圧倒的にガリィの機体の方が、優位にあるはず!? Ed:That's ridiculous...Gally's plane must have an overwhelming advantage in power! Ed: Ridiculous... Gally's cyborg body must have a huge advantage in terms of power! Ed: Gally's cyborg body must have the overwhelming advantage in terms of ridiculous power! エスドック:ばかな・・・パワーでは圧倒的にガリィの機体の方が、優位にあるはず!?
-{b3}-イド:-{br}-ん・・・?なんか、コゲくさいぞ? Ido:Hmm? What's that smelly stuff? Ido: Hmm...? What's that smell of burned-out wood? Ido: Hmm? What's that smell of coke? イド:ん・・・?なんか、コゲくさいぞ?
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-フフフ・・・残念だったな・・・ Jashugan:Well, that's a shame. Jashugan: Hmmm.... Too bad... Jashugan: Huh, that's too bad. ジャシュガン:フフフ・・・残念だったな・・・
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-お前の腕の内部構造上、もっとも弱い-{\\}-パーツへ<機>を合わせ・・・破壊した!-{@@}-・・・もはや、アクチュエーターの80%は使いものに-{\\}-ならん!! Jashugan:The most vulnerable part of your arm's internal structure was the machine...and you destroyed it! Eighty percent of the actuators are useless. Jashugan: I've aligned your arm with the weakest part of your arm's internal structure... and destroyed it! ...80% of the actuators are now useless! Jashugan: I have aligned the machine with the weakest part of your arm's internal structure and destroyed it! Eighty percent of the actuators are no longer usable! ジャシュガン:お前の腕の内部構造上、もっとも弱いパーツへ<機>を合わせ・・・破壊した!・・・もはや、アクチュエーターの80%は使いものにならん!!
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-お前・・・ここで死なせてしまうには-{\\}-惜しい! Jashugan:You...you're not going to die here! Jashugan: You... it's too good to let you die here! Jashugan: You're too good to be left here to die! ジャシュガン:お前・・・ここで死なせてしまうには惜しい!
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-お前とは・・・どうしても、サーキットで決着をつけたくなった。 Jashugan:You and I...I had to end it on the track. Jashugan: I really wanted to end it with you on the track. Jashugan: I really wanted to settle things with you on the track. ジャシュガン:お前とは・・・どうしても、サーキットで決着をつけたくなった。
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-ガリィといったな?女・・・ Jashugan:You said "Gally", right? A woman... Jashugan : Gally? Woman.... Jashugan: You mean like Gally? Woman. ジャシュガン:ガリィといったな?女・・・
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-お前の挑戦・・・受けよう!! Jashugan:Your challenge...I'll take it! Jashugan: Your challenge... I accept! Jashugan: I accept your challenge! ジャシュガン:お前の挑戦・・・受けよう!!
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-ただし!-{\\}-グランド・チャンプへの挑戦権を持つのは、-{\\}-ランキング2位のモーターボーラーのみだ。-{@@}-規約により、それより低いランキングのプレイヤーと、-{\\}-いきなり戦うことはできん! Jashugan:Except...Only the second-placed motor bowler in the standings will have the right to challenge for the Grand Champ title. By convention, you can't suddenly fight a player with a lower ranking than that! Jashugan: However! Only the second ranked Motorballer will have the right to challenge the Grand Champ. By convention, you can't suddenly fight a player with a lower ranking than that! Jashugan: However! Only the 2nd ranked Motorballer has the right to challenge the Grand Champ. According to the rules, you can't fight a player with a lower ranking out of the blue! ジャシュガン:ただし!グランド・チャンプへの挑戦権を持つのは、ランキング2位のモーターボーラーのみだ。規約により、それより低いランキングのプレイヤーと、いきなり戦うことはできん!
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-現在ランキング2位の、アルムブレストを倒し・・・俺のところまで勝ち上がって来い! Jashugan:You can beat Alm's Breast, who is currently ranked number two...and come up to me! Jashugan: Beat Armblessed, who is currently ranked #2, and... come back for me! Jashugan: The current #2 in the rankings, beat Armblessed and win your way to me! ジャシュガン:現在ランキング2位の、アルムブレストを倒し・・・俺のところまで勝ち上がって来い!
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-いつでも、お前の挑戦を受けよう!!-{\\}-フフフ・・・楽しみにしてるぞ!ガリィ!! Jashugan:I'm open to your challenge, any time! Humph...I'm looking forward to it! Gully! Jashugan: I'll take your challenge anytime! Huh... I'm looking forward to it, Gally! Jashugan: I'll take your challenge any day! Phew I'm looking forward to it Gally!!! ジャシュガン:いつでも、お前の挑戦を受けよう!!フフフ・・・楽しみにしてるぞ!ガリィ!!
-{WS2503}--{b3}-ジャシュガン:-{br}-生き延びる楽しみが・・・またひとつ-{\\}-増えたな! Jashugan:The fun of surviving...one more thing to do! Jashugan: The joys of survival... another one! Jashugan: One more thing to look forward to surviving! ジャシュガン:生き延びる楽しみが・・・またひとつ増えたな!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-まったく・・・無茶な賭けしやがって・・・俺の寿命が十年縮んだぜ! Ed:For God's sake, for taking a gamble you just shortened my life expectancy by 10 years! Ed: You just... shaved ten years off my life... Ed: You just shortened my lifespan by ten years by betting so recklessly! エスドック:まったく・・・無茶な賭けしやがって・・・俺の寿命が十年縮んだぜ!
-{WS2503}--{b3}-エスドック:-{br}-なんだ?嬉しそうだな? Ed:What is it? You look happy, don't you? Ed: What? You're happy to see me, aren't you? Ed: What is it? You look happy, huh? エスドック:なんだ?嬉しそうだな?
-{b2}-ガリィ:-{br}-あんなすごい奴が、世の中にいるなんて・・・知らなかったよ! Gally:I didn't know there was such a great guy out there! Gally: I didn't know there was a guy like that in the world... I didn't know there was a guy like that! Gally: I never knew there was such an amazing guy in the world! ガリィ:あんなすごい奴が、世の中にいるなんて・・・知らなかったよ!
Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227
First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.
WSxxyy
Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.
BLxxyy
Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.
gx
Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?
cxxx
Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.
CSA0
No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!
w+xx
Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces
b0-b7 + br
Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.
\\
Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.
@@
Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.
s3 + sr
Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds
t0 + tr
Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.
a0 + ar
Unknown atm.
ar is return to default.
n0 + nr
Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.
[0 , [1 , etc
Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!
[DD0 , [DD1 , etc
Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!
i010
Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!
BKAx
Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
BKCxxx
Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.
FRAx
Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
FRCx
Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.