Working on: MP590_0.LDP
Translated and Edited. Quality check. Final in-game test.
Legend
Grid
History
Minimal GUI
FlatFile mode
FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
Entry 1:
ガリィ:どうやら到着したようだけど・・・
Alita:Looks like we′ve arrived...
-{b2}-ガリィ:-{br}-どうやら到着したようだけど・・・ Gally:Looks like they've arrived. Gally: Looks like we've arrived, but... Gally: looks like you've arrived... ガリィ:どうやら到着したようだけど・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-なんか、あまり宇宙に来た・・・って感じが-{\\}-しないんだけど・・・ Gally:I don't really feel like I'm in space. Gally : I don't feel like I'm in space... Gally: I don't really feel like I'm in space. ガリィ:なんか、あまり宇宙に来た・・・って感じがしないんだけど・・・
-{WS2503}--{b3}-ノヴァ:-{br}-ザレムと同時期に造られたものですからねぇ・・・ Nova:It was made at the same time as Salem... Nova : It was made at the same time as Tiphares... Nova: It was built at the same time as Tiphares. ノヴァ:ザレムと同時期に造られたものですからねぇ・・・
-{WS2503}--{b3}-ノヴァ:-{br}-それほど代わりばえのするものじゃないで-{\\}-しょう。 Nova:It's not going to be that replaceable. Nova: It's not that much of a replacement. Nova: It's not that different, is it? ノヴァ:それほど代わりばえのするものじゃないでしょう。
-{WS2503}--{b3}-男:-{br}-ディスティ・ノヴァ教授ですね?-{\\}-お待ちしておりました! Man:Professor Distie Nova, isn't it? We've been expecting you! Man : Professor Desty Nova, right? We've been waiting for you! Man: Professor Desty Nova, right? I've been waiting for you! 男:ディスティ・ノヴァ教授ですね?お待ちしておりました!
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-よくぞスーパードグマを排除し、-{\\}-軌道エレベーターを復旧してくれました!-{\\}-教授を、心より歓迎いたします! Potemkin:How dare you eliminate the super-dogma and restore the orbital elevator! Welcome to the Professor! Potemkin: Well done Super Dogma for eliminating the Super Dogma and restoring the track elevator! I would like to extend a hearty welcome to you, Professor! Potemkin: Well done for eliminating Super Dogma and restoring the orbital elevator! A hearty welcome to you, Professor! ポチョムキン:よくぞスーパードグマを排除し、軌道エレベーターを復旧してくれました!教授を、心より歓迎いたします!
-{b2}-ガリィ:-{br}-こらっ!誰がおまえの秘書だ! Gally:Come on! Who's your secretary? Gally: Hey! I'm not your secretary! Gally: Hey! Who's your secretary! ガリィ:こらっ!誰がおまえの秘書だ!
-{WS2503}--{b3}-ノヴァ:-{br}-私が、同行を依頼したのですよ。 Nova:I'm the one who asked to go with you. Nova: I asked him to accompany you. Nova: I'm the one who asked you to accompany me. ノヴァ:私が、同行を依頼したのですよ。
-{WS2503}--{b3}-ノヴァ:-{br}-こう見えても、地上最強の戦士ですからね・・・まあ・・・ボディガードとしては、扱いにくいのが-{\\}-玉にキズですが・・・ Nova:Even so, he may look like the most powerful warrior on earth...well...he's a bit of a pain in the ass for a bodyguard, but... Nova: Even though he looks like this, he is the strongest warrior on earth... well... as a bodyguard, it's not easy to handle... Nova: He may look like this, but he's the strongest warrior on earth, and as a bodyguard, he's hard to handle. ノヴァ:こう見えても、地上最強の戦士ですからね・・・まあ・・・ボディガードとしては、扱いにくいのが玉にキズですが・・・
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-ガリィ・・・地上最強の戦士・・・と。 Potemkin:Gully...the most powerful warrior on earth... Potemkin: Gally ... the strongest warrior on earth... and Potemkin: Gally with the strongest warrior on earth. ポチョムキン:ガリィ・・・地上最強の戦士・・・と。
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-こうして見聞きしたものは、-{\\}-この電子手帳にすぐ入力しておくんです。-{\\}-さもないと、すぐに忘れてしまうものでね! Potemkin:What I see and hear in this way is immediately entered into this electronic organizer. Otherwise, it's something you'll soon forget! Potemkin: This is how I enter what I see and hear in my Denko notebook. Otherwise, it's easy to forget them! Potemkin: I enter everything I see and hear into my Denko notebook immediately. If I don't, I'm sure I'll forget it soon! ポチョムキン:こうして見聞きしたものは、この電子手帳にすぐ入力しておくんです。さもないと、すぐに忘れてしまうものでね!
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-言ってみれば・・・これは、-{\\}-イェール人のアイデンティティ-{\\}-そのものなんですよ・・・ Potemkin:So to speak...this is the very identity of the Ketheres people. Potemkin: To put it bluntly... this is the very identity of the Ketheres people... Potemkin: If you ask me, this is the very identity of the Ketheres people! ポチョムキン:言ってみれば・・・これは、イェール人のアイデンティティそのものなんですよ・・・
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-これのおかげで、脳によけいな負担を-{\\}-かけず・・・脳卒中の危険が減るんです。 Potemkin:Thanks to this, there's no extra strain on the brain...and the risk of stroke is reduced. Potemkin: Thanks to this, there is no unnecessary strain on the brain...and the risk of stroke is reduced. Potemkin: This reduces the risk of stroke by not putting too much strain on the brain. ポチョムキン:これのおかげで、脳によけいな負担をかけず・・・脳卒中の危険が減るんです。
-{b2}-ガリィ:-{br}-ふうん・・・-{\\}-じゃあ、その電子手帳をなくしたらどうするんだ? Gally:Well...then what happens when you lose your electronic organizer? Gally: Hmmm... So what do you do if you lose that Denko book? Gally: Hmmm... so what happens if you lose that Denko Handbook? ガリィ:ふうん・・・じゃあ、その電子手帳をなくしたらどうするんだ?
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-そんな恐ろしいこと言わないで-{\\}-ください・・・-{\\}-たぶん、記憶喪失になってしまうでしょうねぇ・・・ Potemkin:Please don't say such horrible things...Maybe I'll have amnesia... Potemkin: Don't say such a horrible thing... I'd probably get amnesia... Potemkin: Please don't say such horrible things, I'll probably end up with amnesia! ポチョムキン:そんな恐ろしいこと言わないでください・・・たぶん、記憶喪失になってしまうでしょうねぇ・・・
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-では、さっそくですが・・・中央電脳-{\\}-<メルキゼデク>に会っていただきましょう! Potemkin:Now, let's get right to it...Let's meet the Melchizedek of the Central Intelligence Agency! Potemkin: So, let's get right to it... meet the central Den brain ! Potemkin: So, without further ado, let's meet the central Den Brain ! ポチョムキン:では、さっそくですが・・・中央電脳<メルキゼデク>に会っていただきましょう!
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-どうか・・・しましたか? Potemkin:Are you...Are you okay? Potemkin: How... did you do? Potemkin: How can I help you? ポチョムキン:どうか・・・しましたか?
-{WS2503}--{b3}-ノヴァ:-{br}-メルキゼデクに会うのも結構ですが・・・-{\\}-私は圏外議院LADDERの要請だということで、-{\\}-このイェールまでわざわざやって来たのですよ? Nova:If you'd like to see Melchizedek...I came all the way to Ketheres at the request of the out-of-sphere Ladder, didn't I? Nova: You're welcome to meet Melchizedek, but... I came all the way to Ketheres at the request of the out-of-town LADDER? Nova: It's all well and good to meet Melchizedek, but I've come all the way here to Ketheres at the request of the LADDER, the House of Outliers, remember? ノヴァ:メルキゼデクに会うのも結構ですが・・・私は圏外議院LADDERの要請だということで、このイェールまでわざわざやって来たのですよ?
-{WS2503}--{b3}-ノヴァ:-{br}-まずLADDERに・・・-{\\}-最大最高の超天才であるこの私のイェール来訪を、-{\\}-焼きプリンで祝ってもらわなくては! Nova:First, Ladder...the greatest and greatest super-genius of all, should celebrate my visit to Ketheres with a baked pudding! Nova: First of all, I must ask LADDER... to celebrate my visit to Ketheres with flan pudding, the greatest super genius of all! Nova: First of all, I must ask LADDER to congratulate me, the biggest and best super-genius of all, on my visit to Ketheres with flan pudding! ノヴァ:まずLADDERに・・・最大最高の超天才であるこの私のイェール来訪を、焼きプリンで祝ってもらわなくては!
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-あなたは・・・-{\\}-LADDERがなんなのか・・・ご存じなのですか? Potemkin:Do you ...know what LADDER is ...? Potemkin: Do you...do you know what a LADDER is...do you know what a LADDER is? Potemkin: Do you know what a LADDER is? ポチョムキン:あなたは・・・LADDERがなんなのか・・・ご存じなのですか?
-{WS2503}--{b3}-ノヴァ:-{br}-そんなことは・・・-{\\}-考えてみたこともなかった・・・ Nova:That's not...I hadn't really thought about it... Nova: That's... I hadn't even thought about it... Nova: I never thought of that. ノヴァ:そんなことは・・・考えてみたこともなかった・・・
-{WS2503}--{b3}-ノヴァ:-{br}-おおっ!私は一体、何をしようとしていたと-{\\}-言うのだーッ!? Nova:Whoa! What in the world was I going to do? Nova: Oh! What the hell have I been up to? Nova: Oh! What the hell was I trying to do? ノヴァ:おおっ!私は一体、何をしようとしていたと言うのだーッ!?
-{b2}-ガリィ:-{br}-・・・私は、てっきり・・・ザレムのシステムを影でコントロールする悪の組織かと・・・ Gally:I thought it was an evil organization that controlled the system in Salem behind the scenes. Gally: ...I thought it was an evil organization that controlled the Tiphares system from the shadows. Gally: I thought it was an evil organization that controlled the Tiphares system in the shadows. ガリィ:・・・私は、てっきり・・・ザレムのシステムを影でコントロールする悪の組織かと・・・
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-ノヴァ教授をこのイェールまでお呼び-{\\}-だてしたのは、私一人の判断によるものです・・・-{\\}-LADDERは一切関与していません。 Potemkin:It is my personal decision to bring Professor Nova to Ketheres ...LADDER had nothing to do with it. Potemkin: It was my decision alone to invite Professor Nova to Ketheres here...LADDER was not involved in any way. Potemkin: The decision to bring Professor Nova here to Ketheres was mine alone, and LADDER had nothing to do with it. ポチョムキン:ノヴァ教授をこのイェールまでお呼びだてしたのは、私一人の判断によるものです・・・LADDERは一切関与していません。
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-むしろ・・・LADDERに、あなたを招いた目的を知られてはまずいのです! Potemkin:Rather...we can't let Ladder know what we're doing here! Potemkin: It's rather... not good for LADDER to know the purpose of inviting you! Potemkin: I'd rather not let the LADDER know the purpose of my invitation to you! ポチョムキン:むしろ・・・LADDERに、あなたを招いた目的を知られてはまずいのです!
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-メルキゼデクに会っていただければ・・・すべての疑問が解けるでしょう。 Potemkin:If you meet Melchizedek ...all your questions will be answered. Potemkin: Meet Melchizedek ... and all your questions will be answered. Potemkin: If you meet Melchizedek, all your questions will be answered. ポチョムキン:メルキゼデクに会っていただければ・・・すべての疑問が解けるでしょう。
-{WS2503}--{b3}-ポチョムキン:-{br}-こちらです・・・-{\\}-メルキゼデクまでご案内しますので・・・ Potemkin:It's this way...I'll take you to Melchizedek... Potemkin: This way... I'll take you to Melchizedek... Potemkin: This way, we will take you to Melchizedek. ポチョムキン:こちらです・・・メルキゼデクまでご案内しますので・・・
-{WS2503}--{b3}-ノヴァ:-{br}-ううッ・・・私は・・・私は一体~? Nova:Ugh...I...What the hell am I~? Nova: Ugh... I... I... I am what? Nova: Ugh, what am I, what am I? ノヴァ:ううッ・・・私は・・・私は一体~?
-{b2}-ガリィ:-{br}-何やってんだ!?早くしろ! Gally:What the hell are you doing? Come on! Gally: What the hell are you doing? Come on! Gally: What the hell are you doing? Come on! ガリィ:何やってんだ!?早くしろ!
Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227
First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.
WSxxyy
Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.
BLxxyy
Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.
gx
Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?
cxxx
Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.
CSA0
No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!
w+xx
Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces
b0-b7 + br
Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.
\\
Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.
@@
Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.
s3 + sr
Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds
t0 + tr
Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.
a0 + ar
Unknown atm.
ar is return to default.
n0 + nr
Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.
[0 , [1 , etc
Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!
[DD0 , [DD1 , etc
Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!
i010
Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!
BKAx
Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
BKCxxx
Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.
FRAx
Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
FRCx
Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.