Working on: MP445_2.LDP
Translated and Edited. Quality check. Final in-game test.
Legend
Grid
History
Minimal GUI
FlatFile mode
FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
Entry 1:
市民:なッ・・・なんだ!この地上人めッ!!
Citizen:What the...Damn you surface dwellers!
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-なッ・・・なんだ!この地上人めッ!! Citizen:What the...What the fuck? Damn you, earthling! Citizen: What the hell! You groundlings! Citizen: What the hell! You earthling! 市民:なッ・・・なんだ!この地上人めッ!!
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-まだこんなところをウロウロして-{\\}-おったのかッ!! Citizen:You're still prowling around like this! Citizen: Still wandering around here, huh? Citizen: I didn't know you were still hanging around here! 市民:まだこんなところをウロウロしておったのかッ!!
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-誰か!MIBマシンを呼んできてくれ! Citizen:Somebody go get me a MIB machine! Citizen: Somebody go get the MIB machine! Citizen: Somebody get me a MIB machine! 市民:誰か!MIBマシンを呼んできてくれ!
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-医療監察局は、一体何をしとるんだッ!! Citizen:What the hell is the Medical Examiner's Office doing? Citizen: What the hell is the Medical Examiner's Office doing? Citizen: What the hell is the Medical Inspectorate doing! 市民:医療監察局は、一体何をしとるんだッ!!
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-医療監察局に行く? Citizen:You want to go to the Medical Examiner's office? Citizen: going to the Medical Examiner's Office? Citizen: Going to the Medical Inspectorate? 市民:医療監察局に行く?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-では、いよいよ君もイニシエーションをおこない-{\\}-・・・正式なザレム市民となるのですね? Citizen:So, at last, you will make your initiation ...a full-fledged citizen of Salem? Citizen: So, you're finally going to be initiated and become an official citizen of Tiphares? Citizen: So, you've finally been initiated and are now an official citizen of Tiphareth? 市民:では、いよいよ君もイニシエーションをおこない・・・正式なザレム市民となるのですね?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-では医療監察局に、何をしに行くんですか? Citizen:So what are you going to do at the Medical Examiner's office? Citizen: So, what are you going to do at the Medical Examiner's Office? Citizen: So, what are you going to do at the Medical Inspectorate? 市民:では医療監察局に、何をしに行くんですか?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-・・・あそこは、用のない人は・・・-{\\}-立ち入ることは出来ませんよ? Citizen:You know, you can't go in there...if you don't want to. Citizen: ...people who don't need to be there... can't go in there, you know? Citizen: You can't go in there if you don't want to, right? 市民:・・・あそこは、用のない人は・・・立ち入ることは出来ませんよ?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-あなた・・・医療監察局に行くの? Citizen:You...you're going to the medical examiner's office? Citizen : Are you... are you going to the Medical Examiner's Office? Citizen: Are you going to the Medical Examiner's Office? 市民:あなた・・・医療監察局に行くの?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-どうしたの?まさか、どこか具合でも-{\\}-悪くなったの? Citizen:What's going on? Don't tell me you're not feeling well. What's wrong with you? Citizen: What's going on? I don't suppose there's something wrong with you? Citizen: What's wrong with you? No way, is something wrong with you? 市民:どうしたの?まさか、どこか具合でも悪くなったの?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-珍しいわね・・・ザレムの完全管理社会では-{\\}-病気もケガも、まったくと言っていいほど発生しない-{\\}-のに・・・どういうことかしら? Citizen:It's unusual for illness and injury to occur so rarely, if ever, in a fully controlled society in Salem. Citizen : It's unusual....in Tiphares' fully controlled society, sickness and injury don't occur much at all...what does it mean? Citizen: That's unusual, because in the completely controlled society of Tiphares, illness and injury don't occur very often, if at all. 市民:珍しいわね・・・ザレムの完全管理社会では病気もケガも、まったくと言っていいほど発生しないのに・・・どういうことかしら?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-実は私・・・ずっと以前に、ケガして医療監察局-{\\}-に運び込まれたことがあったんだけど・・・その時の-{\\}-わたしは、5年ぶりの患者だったらしいわ・・・ Citizen:I was injured and brought into the Medical Examiner's office a long time ago...and I hadn't been a patient in five years... Citizen: Actually, I was injured and taken in by the Medical Examiner's Office a long time ago...I was the first patient there in 5 years... Citizen: Actually, a long time ago, I was injured and brought to the Medical Inspectorate, but at that time, I was the first patient they had seen in five years. 市民:実は私・・・ずっと以前に、ケガして医療監察局に運び込まれたことがあったんだけど・・・その時のわたしは、5年ぶりの患者だったらしいわ・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-どの程度のケガだったのかって?-{\\}-・・・転んでヒザを擦りむいちゃったのよね。 Citizen:How much of an injury was it? ...fell and scraped your knee. Citizen: How badly was it injured? I must have fallen and scraped my knee. Citizen: How badly did you hurt yourself? I fell down and scraped my knee. 市民:どの程度のケガだったのかって?・・・転んでヒザを擦りむいちゃったのよね。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-医療監察局での外傷の治療は、ナノマシンによる-{\\}-組織回復が主みたいよ。 Citizen:The main treatment for trauma at the Medical Examiner's Office seems to be tissue recovery using nanomachines. Citizen: It seems that the main treatment for trauma at the Medical Inspection Service is tissue recovery using nanomachines. Citizen: It seems that the main treatment for trauma at the Medical Inspectorate is tissue recovery using nanomachines. 市民:医療監察局での外傷の治療は、ナノマシンによる組織回復が主みたいよ。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-私のキズも、一瞬で治っちゃったわ。 Citizen:My scratches healed in an instant, too. Citizen: My scratches were healed in an instant. Citizen: My wounds healed in an instant. 市民:私のキズも、一瞬で治っちゃったわ。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-ザレムでは病気もケガも、ほとんど発生しない-{\\}-から・・・ Citizen:Sickness and injury rarely occur in Zarem, so... Citizen : Sickness and injury are rare in Tiphares... Citizen: Sickness and injury are almost non-existent in Tiphares. 市民:ザレムでは病気もケガも、ほとんど発生しないから・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-市民が、医療監察局を利用するのは・・・-{\\}-イニシエーションをおこなう時か、犯罪者の精神治療を-{\\}-おこなう時ぐらいじゃないかしら・・・ Citizen:Citizens use the Medical Examiner's Office only for initiation or psychiatric treatment of criminals. Citizen: The only time a citizen would use the Medical Examiner's Office... is for an initiation or for mental health treatment of a criminal. Citizen: I think the only time citizens use the Medical Inspectorate is for initiation or for psychological treatment of criminals. 市民:市民が、医療監察局を利用するのは・・・イニシエーションをおこなう時か、犯罪者の精神治療をおこなう時ぐらいじゃないかしら・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-・・・それにしても、ザレムの暮らしって-{\\}-退屈だよなあ。 Citizen:But then again, life in Salem is boring. Citizen : ...But then again, life in Tiphares is boring, isn't it? Citizen: But then again, life in Tiphares is pretty boring, isn't it? 市民:・・・それにしても、ザレムの暮らしって退屈だよなあ。
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-医療監察局の完全管理のおかげで、楽な暮らしが-{\\}-できるのはいいけど・・・あまりにすることが無くて、-{\\}-ヒマつぶしに苦労するよなあ・・・ Citizen:It's nice to have complete control of the Medical Examiner's office, but there's not much to do, and it's hard to pass the time... Citizen: It's nice that the medical inspectorate has full control over my life, but there's so little to do, it's hard to pass the time. Citizen: Thanks to the complete control of the Medical Inspectorate, we can live a comfortable life, but there's so little to do, it's hard to kill time! 市民:医療監察局の完全管理のおかげで、楽な暮らしができるのはいいけど・・・あまりにすることが無くて、ヒマつぶしに苦労するよなあ・・・
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-・・・よし。それじゃ今日は・・・-{\\}-暗算でどれだけ円周率の計算ができるか、-{\\}-挑戦してみるかな? Citizen:Okay. So, today...let's see how well you can do the pi by arithmetic, shall we? Citizen: ... Okay. Well then, today... let's try to see how much you can calculate the ratio of the circumference in your head? Citizen: Okay. Let's see how well you can calculate pi by heart today, shall we? 市民:・・・よし。それじゃ今日は・・・暗算でどれだけ円周率の計算ができるか、挑戦してみるかな?
-{WS2503}--{b3}-市民:-{br}-・・・いや・・・-{\\}-それとも、因数分解にするかな? Citizen:No...No...Or maybe I'll factorize it. Citizen: ... no... or maybe I should factor it in? Citizen : Or should I factor it out? 市民:・・・いや・・・それとも、因数分解にするかな?
-{b2}-ガリィ:-{br}-こんなもの・・・いっそこの手で、-{\\}-ブッ壊してやる! Gally:I'm going to smash this thing...with my own hands! Gally : I'm going to smash this thing... Gally: I'm going to destroy this thing with my own hands! ガリィ:こんなもの・・・いっそこの手で、ブッ壊してやる!
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-いや・・・私が怒りのままに破壊しても・・・-{\\}-なんの解決にもならないな・・・ No...I mean, if I destroy them in my anger...that's not going to solve anything. Nope... destroying it in anger... won't help... No, me destroying it in a fit of rage isn't going to solve anything. いや・・・私が怒りのままに破壊しても・・・なんの解決にもならないな・・・
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-ザレムの市民達が、こんな装置を文化的装置等と思って-{\\}-いる限り・・・破壊しても、まったくの無意味だ・・・ As long as the citizens of Zarem think of such a device as a cultural device ...there is no point in destroying it ... As long as the citizens of Tiphares see this as a cultural device, it's pointless to destroy it. As long as the citizens of Tiphares think these devices are cultural devices, destroying them is completely pointless. ザレムの市民達が、こんな装置を文化的装置等と思っている限り・・・破壊しても、まったくの無意味だ・・・
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-すべてのザレム市民が・・・-{\\}-自分の翼で飛ぼうという意志を持たない限り・・・ Unless every citizen of Salem ...has the will to fly on his or her own wings... Unless every citizen of Tiphares... has the will to fly on his or her own wings... Unless all Tiphares citizens have the will to fly on their own wings すべてのザレム市民が・・・自分の翼で飛ぼうという意志を持たない限り・・・
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-ザレムの人達が・・・過ちに気付かない限り・・・ As long as the people of Zarem...don't see their mistakes... Unless the folks at Tiphares can see the error of their ways... As long as the people of Tiphares don't see the error of their ways ザレムの人達が・・・過ちに気付かない限り・・・
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-この装置を破壊したところで、-{\\}-まったく意味をなさない・・・ Destroying this device doesn't make any sense at all... It would make no sense to destroy this device... Destroying this device makes no sense whatsoever. この装置を破壊したところで、まったく意味をなさない・・・
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-すべてのザレム市民が・・・-{\\}-自分の翼で飛ぼうという意志を持たない限り・・・ Unless every citizen of Salem ...has the will to fly on his or her own wings... Unless every citizen of Tiphares... has the will to fly on his or her own wings... Unless all Tiphares citizens have the will to fly on their own wings すべてのザレム市民が・・・自分の翼で飛ぼうという意志を持たない限り・・・
Historical edits:
Total execution time in seconds: 2.8954780101776
WP-xxx-yyy / WP+xxx+yyy
Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227
First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.
WSxxyy
Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.
BLxxyy
Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.
gx
Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?
cxxx
Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.
CSA0
No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!
w+xx
Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces
b0-b7 + br
Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.
\\
Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.
@@
Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.
s3 + sr
Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds
t0 + tr
Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.
a0 + ar
Unknown atm.
ar is return to default.
n0 + nr
Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.
[0 , [1 , etc
Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!
[DD0 , [DD1 , etc
Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!
i010
Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!
BKAx
Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
BKCxxx
Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.
FRAx
Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
FRCx
Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.