Working on: MP625_0.LDP
Translated and Edited. Quality check. Final in-game test.
Legend
Grid
History
Minimal GUI
FlatFile mode
FFM + RAW
Insert at cursor:
Notification: -{WS40xx}--{BL1016}-The default MANDATORY tag for all texts!
-{b2}-ガリィ:-{br}-そろそろパーティーの始まる時間だから、-{\\}-会場の方へ行ってもらえるかな? Gally:It's almost time for the party to start, so could you please make your way to the venue? Gally: It's about time for the party to start, can you go to the venue? Gally: It's almost time for the party to start, so could you please head over to the venue? ガリィ:そろそろパーティーの始まる時間だから、会場の方へ行ってもらえるかな?
-{b2}-ガリィ:-{br}-久しぶりだね!コヨミちゃん! Gally:It's been a long time! Koyomi! Gally : Long time no see, Koyomi! Gally: Long time no see, Koyomi! ガリィ:久しぶりだね!コヨミちゃん!
-{b2}-ガリィ:-{br}-報道カメラマンとして、がんばってるん-{\\}-だって? Gally:I hear you're working hard as a news photographer. Gally: I heard you're working hard as a news photographer? Gally: I heard you're working hard as a news photographer. ガリィ:報道カメラマンとして、がんばってるんだって?
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-うん!それにしても久しぶり・・・私が、-{\\}-バージャックに入った時以来の再会だね! Koyomi:Yeah! It's been a long time since we've seen each other since I walked into Bar-Jack's! Koyomi: Yeah! But it's been a while... since I joined Barjack! Koyomi: Yes! It's been a while since I've seen you since I joined Barjack! コヨミ:うん!それにしても久しぶり・・・私が、バージャックに入った時以来の再会だね!
-{b2}-ガリィ:-{br}-すっかり大人っぽくなったね・・・-{\\}-見違えちゃったよ! Gally:You're all grown up now...I don't look the same! Gally: You're all grown up now...you look great! Gally: You've grown up so much, you look so different! ガリィ:すっかり大人っぽくなったね・・・見違えちゃったよ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-ところでコヨミちゃんに、聞きたいことが-{\\}-あるんだけど・・・? Gally:By the way, there's something I want to ask you, Koyomi. Gally: By the way, I've got a question for you, Koyomi. Gally: By the way, Koyomi, I have a question for you. ガリィ:ところでコヨミちゃんに、聞きたいことがあるんだけど・・・?
-{WP-200-014}--{WS2507}--{t0}--{b2}-ガリィ:-{br}--{\\}--{[0 }-結局・・・電はどうなったの?-{\\}--{[1 }-フューリーはどうしたの?-{\\}--{[2 }-バージャックでは、どうしてたの?-{\\}--{[3 }-これからどうするの?-{\\}--{[4 }-そういえば・・・マスターは元気?-{\\}--{[5 }-ふうん・・・いろいろあったんだね・・・-{i010}- Gally:After all...what happened to the electricity? What's wrong with Fury? What were you doing at Barjacking? What are you going to do now? Speaking of which...how is the master? Well, a lot has happened, hasn't it? Gally: In the end... what happened to Den, what happened to Fury, what did you do with Barjack? What are you going to do now? Speaking of which... how's Master doing? Hmmm... you've been through a lot. Gally: What ended up happening to Den, what happened to Fury, what did you do at Barjack? What are you going to do now? How is Master? Gally: What happened to Den? ガリィ:結局・・・電はどうなったの?フューリーはどうしたの?バージャックでは、どうしてたの?これからどうするの?そういえば・・・マスターは元気?ふうん・・・いろいろあったんだね・・・
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-ガリィねーちゃんに破壊されたボディの修復を終えた電様は・・・ Koyomi:Den-sama, who finished repairing the body that was destroyed by Gally-neechan... Koyomi: Den-sama has finished repairing the body that was destroyed by Gally-nechan... Koyomi: Den-sama finished repairing the body that was destroyed by Gally-neechan. コヨミ:ガリィねーちゃんに破壊されたボディの修復を終えた電様は・・・
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-再び全バージャック機動部隊を指揮すると-{\\}-ともに・・・強奪したファクトリー鉄道を改造して、-{\\}-大列車砲<ヘング>を完成させたんだ。 Koyomi:In addition to commanding the entire Burjak Task Force again...he converted the stolen factory railroad and perfected the Heng, a large train cannon. Koyomi: I once again took command of the entire Barjack task force... and completed the Heng, the Great Train Cannon, by converting a stolen factory railway. Koyomi: I once again commanded the entire Barjack task force, and also converted a looted factory railroad to create the Great Train Gun. コヨミ:再び全バージャック機動部隊を指揮するとともに・・・強奪したファクトリー鉄道を改造して、大列車砲<ヘング>を完成させたんだ。
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-でも・・・その列車砲の砲弾は、ザレムに届くことはないまま・・・列車砲もろとも、ザレムの攻撃に-{\\}-よって破壊されちゃった・・・ Koyomi:But ...the train gun's shells were never able to reach Salem, and the train gun was destroyed by Salem's attack. Koyomi: But... that train cannon shell never reached Tiphares... and the train cannon was destroyed by Tiphares' attack... Koyomi: But the shells from the train gun never reached Tiphares, and the train gun was destroyed by the Tiphares attack! コヨミ:でも・・・その列車砲の砲弾は、ザレムに届くことはないまま・・・列車砲もろとも、ザレムの攻撃によって破壊されちゃった・・・
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-そして・・・ガリィねーちゃんそっくりの、-{\\}-ザレムのロボットが現れて・・・バージャックは、-{\\}-壊滅的な打撃を受けることとなったんだ・・・ Koyomi:And then...a Zarem robot, who looked just like Gally, appeared...and Barjack took a devastating blow... Koyomi: And then... a Gally-nee-chan lookalike Tiphares robot shows up... and Barjack is devastated... Koyomi: And Barjack was devastated by the appearance of a Tiphares robot that looked just like Gally! コヨミ:そして・・・ガリィねーちゃんそっくりの、ザレムのロボットが現れて・・・バージャックは、壊滅的な打撃を受けることとなったんだ・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-ビゴットの言ってた、GRシリーズ・・・-{\\}-私のレプリカだな? Gally:Bigott said that the GR series...is that my replica? Gally: What Bigott said, the GR series...my replica, right? Gally: Bigott said this is a replica of my GR series, right? ガリィ:ビゴットの言ってた、GRシリーズ・・・私のレプリカだな?
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-電様はその後・・・生き残ったバージャックの部隊を解散させ、各自ゲリラ化してファクトリー破壊に-{\\}-移るよう宣言した後・・・ Koyomi:Den-sama then...disbanded the surviving Bar-Jack squads, declaring that each of them would be guerrillas and move on to destroying the factory, and then... Koyomi: Master Den then... disbanded Barjack's surviving troops, announced that each of them would form a guerrilla force and move to destroy the Factory, and then... Koyomi: Den-sama then disbanded the surviving Barjack troops, and after declaring that each of them should become a guerrilla and move on to destroying the factory, he announced that he was going to destroy the factory. コヨミ:電様はその後・・・生き残ったバージャックの部隊を解散させ、各自ゲリラ化してファクトリー破壊に移るよう宣言した後・・・
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-中央突破して、せめてファクトリーに一太刀-{\\}-あびせ・・・玉砕する道を選んだんだ・・・ Koyomi:He chose to break through the center, or at least put the Factory on the line...to be crushed... Koyomi: I broke through the center, or at least took the factory's sword... to crush it. Koyomi: I chose to break through the center and at least hit the Factory with a sword. コヨミ:中央突破して、せめてファクトリーに一太刀あびせ・・・玉砕する道を選んだんだ・・・
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-満身創痍の状態で・・・なんとかクズ鉄町の-{\\}-ファクトリー屋上までたどり着いた電様だけど・・・ Koyomi:With wounds all over his body, he managed to make it to the roof of the factory in Kuzu Tekmachi, but Den... Koyomi: With wounds all over his body, Den managed to make it to the roof of the Scrapyard's factory, but... Koyomi: Mr. Den has managed to reach the Scrapyard factory rooftop with a wounded body. コヨミ:満身創痍の状態で・・・なんとかクズ鉄町のファクトリー屋上までたどり着いた電様だけど・・・
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-ファクトリーチューブに、文字どおり一太刀-{\\}-あびせた直後・・・崩れるように死んでいったよ・・・ Koyomi:Just after I literally put a sword through the factory tube ...it crashed to its death. Koyomi: Right after I shot the factory tube with a sword, it literally collapsed and died... Koyomi: The factory tube literally collapsed and died right after I hit it with a sword! コヨミ:ファクトリーチューブに、文字どおり一太刀あびせた直後・・・崩れるように死んでいったよ・・・
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-そうして、5年にも及ぶ・・・バージャックの乱は、完全に終わりを迎えたんだ・・・ Koyomi:And so, five years of barrage came to a complete end... Koyomi: And so the 5 year long... Barjack's Rebellion came to a complete end... Koyomi: And so the five-year Barjack Rebellion came to a complete end! コヨミ:そうして、5年にも及ぶ・・・バージャックの乱は、完全に終わりを迎えたんだ・・・
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-さらに詳しい内容を知りたいんなら・・・-{\\}-私の編纂した<馬借戦記>を読んでね! Koyomi:If you want to know more...you'll have to read my compilation of the Horse Wars! Koyomi: If you want to know more about the details of the story, read the book I compiled, "Chronicles of the Horse Wars"! Koyomi: If you want to know more about it, you can read my compilation, "The War on Horse Rent"! コヨミ:さらに詳しい内容を知りたいんなら・・・私の編纂した<馬借戦記>を読んでね!
-{b2}-ガリィ:-{br}-わかったよ・・・それじゃ、一冊分けて-{\\}-もらえない? Gally:Okay, well...So, could we split a copy? Gally: Okay...then can you share a copy with me? Gally: Okay, so can we share a copy? ガリィ:わかったよ・・・それじゃ、一冊分けてもらえない?
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-全国の有名書店にて、絶賛発売中で~す! Koyomi:It's now on sale at famous bookstores all over the country to rave reviews! Koyomi: Now on sale at major bookstores nationwide! Koyomi: It's now on sale at famous bookstores nationwide! コヨミ:全国の有名書店にて、絶賛発売中で~す!
-{b2}-ガリィ:-{br}-ぜんぜん性格変わってないなあ・・・ Gally:My personality hasn't changed at all... Gally : My character hasn't changed at all... Gally: Your personality hasn't changed at all! ガリィ:ぜんぜん性格変わってないなあ・・・
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-フューリーは・・・ガリィねーちゃんの-{\\}-ニセモノが、バージャック本隊を襲撃して来た時・・・ Koyomi:As for Fury...when his girly-nee-girl imposter attacked the main barjacking force... Koyomi: Fury... when Gally-neechan's imposters attacked Barjack's main force... Koyomi: Fury is when Gally's imposter attacks Barjack's main unit. コヨミ:フューリーは・・・ガリィねーちゃんのニセモノが、バージャック本隊を襲撃して来た時・・・
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-私を守るために、そのロボットと刺し違えて・・・ Koyomi:To protect me, I mistook that robot for a... Koyomi: Stabbing that robot to protect me... Koyomi: Stab it out with that robot to protect me コヨミ:私を守るために、そのロボットと刺し違えて・・・
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-ボケて寝てばかりいる奴だったけど・・・ Koyomi:I mean, he's a guy who sleeps a lot... Koyomi : He was a guy who was always sleeping around, but... Koyomi: I used to be a blurry, sleepy guy. コヨミ:ボケて寝てばかりいる奴だったけど・・・
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-あたしの・・・本当の家族だったのに・・・ Koyomi:You were my...real family. Koyomi: They were my... my real family. Koyomi: You were my real family. コヨミ:あたしの・・・本当の家族だったのに・・・
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-でもね!あたしのフューリーが、ザレムの-{\\}-ロボットをやっつけた瞬間の写真も<馬借戦記>に-{\\}-バッチリ収められてるんだよ! Koyomi:But you know what! The picture of my Fury defeating the robot in Zarem is also in the Chronicles of the Horse Wars! Koyomi: But you know what? There's even a picture of my Fury beating up Tiphares' robot that's perfectly captured in the "Chronicles of the Horse Wars"! Koyomi: But! There's a picture of my Fury beating Tiphareth's robot in the "Horse Renter's Journal"! コヨミ:でもね!あたしのフューリーが、ザレムのロボットをやっつけた瞬間の写真も<馬借戦記>にバッチリ収められてるんだよ!
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-だから、ガリィねーちゃんも・・・-{\\}-必ず読んでよね!絶対だよ! Koyomi:So, Gally-neechan...you must read it! Absolutely! Koyomi: So, Gally-nee-chan... you have to read it! Absolutely! Koyomi: So, Gally, make sure you read this! I promise! コヨミ:だから、ガリィねーちゃんも・・・必ず読んでよね!絶対だよ!
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-全国の有名書店にて、絶賛発売中だからね! Koyomi:It's on sale now at major bookstores nationwide to rave reviews! Koyomi: It's now on sale at all the major bookstores in Japan! Koyomi: It's on sale now at famous bookstores all over Japan! コヨミ:全国の有名書店にて、絶賛発売中だからね!
-{b2}-ガリィ:-{br}-なんか・・・最後は必ず、本の宣伝になって-{\\}-ない・・・? Gally:What...? Isn't the end of the book always a publicity stunt? Gally: It's kind of... it's always at the end, and it's not a book promotion...? Gally: Isn't there always a book promotion at the end? ガリィ:なんか・・・最後は必ず、本の宣伝になってない・・・?
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-バージャックが壊滅的打撃を受けて、電様が-{\\}-中央突破による玉砕の道を選んだ時・・・私も電様と-{\\}-一緒に、玉砕するつもりでいたんだ。 Koyomi:When Barjack was devastated and Den-sama chose the path of Gyokushin by breaking through the center...I was going to join Den-sama in Gyokushin, too. Koyomi: When Barjack was devastated and Master Den chose to break through the center of the ring...I was planning to break through the ring with Master Den. Koyomi: When Barjack was devastated and Den-sama chose to break through the center of the city, I was going to break through along with Den-sama. コヨミ:バージャックが壊滅的打撃を受けて、電様が中央突破による玉砕の道を選んだ時・・・私も電様と一緒に、玉砕するつもりでいたんだ。
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-バージャックにいた頃は・・・死ぬときは、-{\\}-ばーんとハデに騒いで死にたいなんて思ってたからね! Koyomi:When I was in Barjacking...I wanted to die with a bang, and I wanted to die with a bang! Koyomi?啗hen I was in Barjack...I used to die with a bang! Koyomi: When I was in Barjack, I thought I wanted to die with a bang and a bang! コヨミ:バージャックにいた頃は・・・死ぬときは、ばーんとハデに騒いで死にたいなんて思ってたからね!
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-でも、結局私は・・・電様に、途中で置き去りにされちゃった・・・ Koyomi:But in the end, I...Mr. Den left me in the middle of... Koyomi: But in the end, I... Den-sama left me halfway through... Koyomi: But in the end, I was left in the middle by Master Den! コヨミ:でも、結局私は・・・電様に、途中で置き去りにされちゃった・・・
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-このカメラに収められていた・・・-{\\}-バージャックの、自由への戦いを人々に伝えるために・・・ Koyomi:This camera was used to tell people about Bar-Jack's fight for freedom... Koyomi: Caught on this camera... to tell people about Barjack's fight for freedom... Koyomi: This Camera Captured Barjack's Fight for Freedom to Tell People コヨミ:このカメラに収められていた・・・バージャックの、自由への戦いを人々に伝えるために・・・
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-電様は、私の命を守ろうとしてくれたんだね・・・きっと・・・ Koyomi:You were trying to save my life, weren't you? Koyomi: Den-sama was trying to save my life... I'm sure... Koyomi: Master Den must have been trying to save my life. コヨミ:電様は、私の命を守ろうとしてくれたんだね・・・きっと・・・
-{b2}-ガリィ:-{br}-ところで・・・そのカメラは? Gally:So...what's with the camera? Gally: By the way... what about that camera? Gally: By the way, what's with the camera? ガリィ:ところで・・・そのカメラは?
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-ああ。これはもともと、バージャックの-{\\}-従軍カメラマンをしていた人の形見なんだ。 Koyomi:Oh, yeah. This was originally a memento of a man who was an army photographer for the barjacks. Koyomi: Yeah. This is a memento of a cameraman who worked for Barjack. Koyomi: Oh. This was originally a memento of a man who was a military photographer for Barjack. コヨミ:ああ。これはもともと、バージャックの従軍カメラマンをしていた人の形見なんだ。
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-いろいろ思い入れがあるからね・・・今でも-{\\}-仕事で使ってるんだ! Koyomi:I have a lot of feelings for it...and I still use it at work! Koyomi: I have a lot of feelings for it... I still use it at work! Koyomi: I've got a lot of feelings about it, and I still use it for work! コヨミ:いろいろ思い入れがあるからね・・・今でも仕事で使ってるんだ!
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-私がこのカメラを譲り受けた時には・・・-{\\}-すでに20万枚にも及ぶバージャックの戦いの記録が、-{\\}-データとして収められてた・・・ Koyomi:When I took over this camera, I already had 200,000 records of the Battle of Bar-Jack in my possession. Koyomi: When I got this camera... it had 200,000 records of Barjack's battles in it... Koyomi: By the time I got this camera, it had already recorded 200,000 pictures of Barjack's battles. コヨミ:私がこのカメラを譲り受けた時には・・・すでに20万枚にも及ぶバージャックの戦いの記録が、データとして収められてた・・・
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-それを一冊の写真集にまとめたのが・・・ Koyomi:I put it all together in one photo book... Koyomi: The reason I put them together in a book is because I... Koyomi: I put them all together in one photo book. コヨミ:それを一冊の写真集にまとめたのが・・・
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-空前のベストセラー!全国の有名書店にて、-{\\}-絶賛発売中の・・・<馬借戦記>なんだ! Koyomi:An unprecedented bestseller! It's now on sale at famous bookstores nationwide to rave reviews... Koyomi: The best-seller of all time! It's on sale now at major bookstores nationwide... Koyomi: An unprecedented bestseller! It's currently on sale at famous bookstores all over Japan! コヨミ:空前のベストセラー!全国の有名書店にて、絶賛発売中の・・・<馬借戦記>なんだ!
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-これからも報道カメラマンとして、やってく-{\\}-つもりだよ! Koyomi:I'm going to keep doing it as a news photographer! Koyomi: I'm going to continue to work as a news photographer! Koyomi: I'm going to keep working as a news photographer! コヨミ:これからも報道カメラマンとして、やってくつもりだよ!
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-来月には、新作写真集<天空の塔>も出版-{\\}-されるしね! Koyomi:Next month, my new photo book "Tower of the Sky" will be published too! Koyomi?哺y new photo book will be published next month! Koyomi: Next month, my new photo book "Tower of the Sky" will be published! コヨミ:来月には、新作写真集<天空の塔>も出版されるしね!
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-ザレムの塔の建設にまつわるエピソードを、-{\\}-あたしが体を張って取材した力作だよ! Koyomi:It's a great piece of work that I put a lot of effort into reporting on the episodes related to the construction of the Tower of Salem! Koyomi: This is a piece of work that I did to cover the episodes surrounding the construction of Tiphares' tower with all my might! Koyomi : This is a report on the episode of the construction of the Tiphares tower that I did with my own body! コヨミ:ザレムの塔の建設にまつわるエピソードを、あたしが体を張って取材した力作だよ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-はいはい・・・全国の有名書店にて、-{\\}-予約受付中・・・かな? Gally:It's now available for pre-order at all major bookstores nationwide... Gally: Yes, yes, yes... You can pre-order now at famous bookstores across the country...? Gally: Yes, yes, yes, is it available for pre-order at famous bookstores nationwide? ガリィ:はいはい・・・全国の有名書店にて、予約受付中・・・かな?
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-その通り!分かってきたみたいじゃん! Koyomi:Exactly! I think you're starting to get it! Koyomi: Exactly! You're starting to get it! Koyomi: Exactly! It looks like you're starting to get it! コヨミ:その通り!分かってきたみたいじゃん!
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-ああ。オヤジなら、クズ鉄町で元気に-{\\}-やってるよ? Koyomi:Oh, yeah. My dad's doing fine in scum iron town, isn't he? Koyomi: Yeah. If you're my dad, you're doing great at the Scrapyard, right? Koyomi: Yeah. My dad is doing well at the Scrapyard, you know? コヨミ:ああ。オヤジなら、クズ鉄町で元気にやってるよ?
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-アル中も治ったし、バーカンサスの4度目の-{\\}-再建もできたし・・・ Koyomi:I'm cured of my alcoholism, and I've been able to rebuild the Barkansas for the fourth time... Koyomi: I'm a recovering alcoholic, and I've rebuilt Bar Kansas for the fourth time... Koyomi: Alcoholic cured, Bar Kansas rebuilt for the fourth time コヨミ:アル中も治ったし、バーカンサスの4度目の再建もできたし・・・
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-今度は、なんとかうまくやってるみたいだよ! Koyomi:This time, they seem to be doing just fine! Koyomi: This time, it looks like they're managing to get it right! Koyomi: Looks like we're doing better this time! コヨミ:今度は、なんとかうまくやってるみたいだよ!
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-カンサスの再建には、私が資金提供-{\\}-したんだよ!-{@@}-もー写真集<馬借戦記>の印税ガーッポガポでさっ! Koyomi:I funded the rebuilding of the Kansas! The royalties for the photo book, "Horseshoe War Stories," are going to be a lot of money! Koyomi: I funded the rebuilding of Kansas! I'll just go on and on with the royalties from my photo book "Horse Debt"! Koyomi: I funded the rebuilding of Kansas! The royalties from my photo book, "Ma-ryu-senki," are going to go straight to the bank! コヨミ:カンサスの再建には、私が資金提供したんだよ!もー写真集<馬借戦記>の印税ガーッポガポでさっ!
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-また今度遊びに来てよね! Koyomi:I hope you'll come back next time to hang out with us! Koyomi: Come visit us again next time! Koyomi: You should come visit me sometime! コヨミ:また今度遊びに来てよね!
-{b2}-ガリィ:-{br}-そうだね・・・クズ鉄町に行くことが-{\\}-あったら、また寄らせてもらうよ! Gally:Well...if I ever have to go to Kuzu Tekmachi, I'll be sure to stop by again! Gally: Well... if I ever go to the Scrapyard, I'll stop by again! Gally: Yeah, if I'm ever in the Scrapyard, I'll be sure to stop by again! ガリィ:そうだね・・・クズ鉄町に行くことがあったら、また寄らせてもらうよ!
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-でも、その時は・・・たとえガリィねーちゃんでも、料金はしっかり頂くから・・・そのつもりでね? Koyomi:But then...even if you're a girly girl, I'll pay you for it...and that's how you're going to do it, okay? Koyomi : But then... even if you are a Gally-neechan, I'll still get my fee... Koyomi: But then, even if it's Gally, I'm going to charge you for it, okay? コヨミ:でも、その時は・・・たとえガリィねーちゃんでも、料金はしっかり頂くから・・・そのつもりでね?
-{b2}-ガリィ:-{br}-なんだ・・・タダで飲ませてくれるんじゃ-{\\}-ないの? Gally:What the...you're gonna give me a free drink? Gally: What... I thought you were going to give me a free drink? Gally: What, you're not going to let me drink for free? ガリィ:なんだ・・・タダで飲ませてくれるんじゃないの?
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-あくまでショーバイは、ショーバイだよ!-{\\}-悪しからず。 Koyomi:A show bye, after all, is a show bye! No offense. Koyomi: A show-by is just that, a show-by! No offense. Koyomi: A show-by is just that, a show-by! No offense. コヨミ:あくまでショーバイは、ショーバイだよ!悪しからず。
-{b2}-ガリィ:-{br}-ホントに性格変わってないなぁ・・・ Gally:You haven't really changed your mind. Gally : My character hasn't really changed... Gally: You really haven't changed your personality. ガリィ:ホントに性格変わってないなぁ・・・
-{WS2503}--{b3}-コヨミ:-{br}-まだ何か、聞きたいことあるの? Koyomi:Do you still want to ask me any questions? Koyomi: Is there anything else you want to ask me? Koyomi: Is there anything else you want to ask me? コヨミ:まだ何か、聞きたいことあるの?
-{b3}-フォギア:-{br}-ぬう~・・・まだ始まらんのかいのう・・・?パーティーは・・・ Figure Four:You haven't started yet, have you? The party is... Figure Four: Nooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo.... The party is... Figure Four: Can't the party start yet? The party is フォギア:ぬう~・・・まだ始まらんのかいのう・・・?パーティーは・・・
-{b3}-フォギア:-{br}-やっぱり、想像を絶するゴチソウが-{\\}-並ぶんじゃろうのう?楽しみじゃのう~!! Figure Four:After all, there will be a lot of unimaginable rhododendrons in a row, won't there? I'm looking forward to it~! Figure Four: After all, there will be an unimaginable array of gophers, won't there? I'm looking forward to it! Figure Four: I'm sure there's going to be an unimaginable lineup of gobbledygook, isn't there? I'm looking forward to it! フォギア:やっぱり、想像を絶するゴチソウが並ぶんじゃろうのう?楽しみじゃのう~!!
-{b3}-フォギア:-{br}-じゃが、ひょっとすると・・・わしでも-{\\}-喰いきれん程の料理が並ぶかもしれんのう・・・ Figure Four:But maybe there will be more dishes than I can eat. Figure Four: But there may be more food on the menu than even I can eat... Figure Four: But perhaps there will be more than even I can eat! フォギア:じゃが、ひょっとすると・・・わしでも喰いきれん程の料理が並ぶかもしれんのう・・・
-{b3}-フォギア:-{br}-そんなことにでもなったら・・・どうする-{\\}-かのう? Figure Four:What would you do if it came to that? Figure Four: What would you do if that were to happen? Figure Four: What would you do if that happened to you? フォギア:そんなことにでもなったら・・・どうするかのう?
-{b3}-フォギア:-{br}-余った料理は・・・ちゃんと持ち帰れる-{\\}-ように、なっとるんじゃろうのう? Figure Four:Any leftover food is meant to be taken home, right? Figure Four: I wonder if you are prepared to take home any leftover food? Figure Four: I wonder if it's possible to take home leftover food? フォギア:余った料理は・・・ちゃんと持ち帰れるように、なっとるんじゃろうのう?
-{b3}-フォギア:-{br}-あ~ッ!!もう辛抱たまらんのう~ッ!! Figure Four:Ah~! I can't hold out anymore! Figure Four: Ahhh! I can't stand it anymore! Figure Four: Ahh! I can't take it anymore! フォギア:あ~ッ!!もう辛抱たまらんのう~ッ!!
-{b3}-フォギア:-{br}-なんじゃい?ガリィ・・・いつからそこに、おったんじゃ? Figure Four:What is it? Gally...how long have you been there? Figure Four: What is it, Gally? Figure Four: Gally, how long have you been in there? フォギア:なんじゃい?ガリィ・・・いつからそこに、おったんじゃ?
-{b3}-フォギア:-{br}-な・・・なあに。ちょっと気が緩んどった-{\\}-だけじゃい! Figure Four:What...What? I'm just a little slack-jawed! Figure Four: What are you doing? I just got a bit slack! Figure Four: What the heck. I just got a little carried away! フォギア:な・・・なあに。ちょっと気が緩んどっただけじゃい!
-{b2}-ガリィ:-{br}-ところで、フォギア・・・もう少し、-{\\}-まともな服・・・なかったのかよう・・・? Gally:By the way, Figure Four...couldn't you have dressed a little more decently? Gally: By the way, Figure Four... Couldn't you have found something a little more... decent to wear? Gally: By the way, Figure Four, do you have any more decent clothes? ガリィ:ところで、フォギア・・・もう少し、まともな服・・・なかったのかよう・・・?
-{b3}-フォギア:-{br}-なに言っとる!こいつがわしの、-{\\}-いっちょうらじゃ! Figure Four:What are you talking about? That's my buzzard! Figure Four: What are you talking about? This is my one and only! Figure Four: What are you talking about? This is my gang! フォギア:なに言っとる!こいつがわしの、いっちょうらじゃ!
-{b2}-ガリィ:-{br}-せっかくのパーティーなんだから、もっと-{\\}-きちんとした格好すればよかったのに。 Gally:You should have dressed more neatly for the party. Gally: You should have dressed more neatly for this party. Gally: Since it's a party, why didn't you dress more neatly? ガリィ:せっかくのパーティーなんだから、もっときちんとした格好すればよかったのに。
-{b3}-フォギア:-{br}-なあに!服なんて、風邪ひかん程度にあればいいんじゃ! Figure Four:Come on! I don't need clothes, just enough to keep me from catching a cold! Figure Four : What are you doing? You don't need to have enough clothes to catch a cold! Figure Four: Hey! All you need is enough clothes to keep you warm! フォギア:なあに!服なんて、風邪ひかん程度にあればいいんじゃ!
-{b3}-フォギア:-{br}-わしは腹一杯ゴチソウを喰うために、-{\\}-はるばるここまでやって来たんじゃ!-{@@}-ひらひらとジャマくさい服など着ていたら、思う存分-{\\}-メシが喰えんわい! Figure Four:I've come all the way here to eat my fill of scallops! You can't eat as much food as you want if you're wearing those fluttery, clunky clothes! Figure Four: I came all the way here to eat a full meal of Gochiso! We can't eat as much as we'd like if we were to wear a clumsy outfit! Figure Four: I've come all this way to eat my fill of gosh darn food! I've come all this way to eat my fill! I can't eat to my heart's content if I'm wearing flimsy clothes! フォギア:わしは腹一杯ゴチソウを喰うために、はるばるここまでやって来たんじゃ!ひらひらとジャマくさい服など着ていたら、思う存分メシが喰えんわい!
-{s3}--{t0}--{a1}--{n1}-パーティー会場では、他人のフリしてよう・・・ Let's pretend to be strangers at the party... Pretend you're a stranger at the party... Let's pretend we're strangers at a party. パーティー会場では、他人のフリしてよう・・・
-{b3}-フォギア:-{br}-そろそろ、パーティーが始まる時間かのう? Figure Four:I think it's time for the party to start, isn't it? Figure Four: Is it time for the party to start? Figure Four: Is it time for the party to start? フォギア:そろそろ、パーティーが始まる時間かのう?
-{b3}-フォギア:-{br}-一体どんなゴチソウがでるか・・・-{\\}-楽しみじゃのう! Figure Four:I can't wait to see what kind of poop they'll produce. Figure Four: Let's see what kind of gothic plant will appear... Figure Four: I can't wait to see what kind of gobbledygook we get! フォギア:一体どんなゴチソウがでるか・・・楽しみじゃのう!
Window Position measured from top-left of the first character, NOT the actual text window.
The center is located 16 pixels to the right, 13 pixels down from the top-left of the text window.
Pixel coordinates from the top-left game window to the top-left of the text window = 302x227
First is the X offset (- is to the left of center), second the Y (+ is to the bottom from center.
The window offsets are to be multiplied by 1.25 for the XXX and 2.00 for the YYY
The default offsets are -200 for XXX and +032 for YYY when not specified.
WSxxyy
Window Size measured in character width.
xx = characters per line and yy = amount of lines.
xx = 25 / yy = 2 for a standard window on BL1616 and xx = 40 / yy = 2 on BL1016.
BLxxyy
Character box render width / height. Going lower just decreases the box, not the actual font. So less whitespace.
xx = character render width, yy = character render height.
1616 is default and must be declared in the beginning after WS.
1016 is the best spacing for western characters and provide more space on each line. 40 characters instead of 25.
1216 is a good alternative with a little more spacing for uppercase characters. 33 characters.
gx
Margin-left for the next character in pixels.
x = 0-9 where g0 is the default value. 0-9 = pixels, A-F = tab?
cxxx
Color tag for next character only.
xxx = shorthand hex color like f30(red).
The following are used in-game: c0f3, c86f, ce5c, cf0d, cf30, cff0.
CSA0
No definitive answer on this. it looks like a tag used by the game to automatically advance the text through a timer or event.
Keep this at all times!
w+xx
Line start indent spaces.
Adds a space where xx is the amount of spaces.
The xx value is decimal, so 11 is 11 spaces
b0-b7 + br
Text color out of a loaded pallette.
First 8 are "safe" colors and br(78) looks like an end tag that returns to default color.
\\
Line break
Issued after the max amount of characters reached as a forced return or line-break.
@@
Page break.
When the lines of the text windows are used up or you want to start with a clean text window.
Text continues after pressing the dedicated key.
s3 + sr
Text effect speed (n?). Like a different speed of rising text effect.
s3 = 3 seconds
t0 + tr
Text print speed where 0 is instant and 9 is slow character printing on screen.
tr is return to default.
a0 + ar
Unknown atm.
ar is return to default.
n0 + nr
Text effect. n1 = glowing from dark to light. n2 = rising from the bottom.
nr is return to default.
[0 , [1 , etc
Menu option
2 bytes followed by a blank space 8140 for 1 character padding to accomodate the choice arrow!
[DD0 , [DD1 , etc
Selected menu option.
4 bytes followed by a blank space 8140!
i010
Text display delay tag
i0xx, where xx is the amount of ???
This delays showing the text after the tag.
Also last tag after a menu with t0. xx used are 10, 25, 30.
If it is in the source text use it!
BKAx
Something with the text box background color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
BKCxxx
Text box background color.
xxx is a shorthand hex color of the semi transparent background.
FRAx
Something with the text box foreground color alpha channel i think. need to check it out more.
x used is either 0 or f.
FRCx
Text box foreground color (border).
Color x is a color from "a" palette.
Only values "1" and "3" are used in the game.